Register your product and get support at www.philips.
1
GC4800 series English 6 Español 23 Italiano 42 Português 60 Türkçe 78
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Warning -- Check to make sure the mains socket has the correct rating (16A, depending on the type) before you connect the appliance. -- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
English -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. -- When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket. -- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
English 9 Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water. Do not use distilled water only. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
English Fabric type Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Temperature setting Steam setting Steam boost Ionic DeepSteam (specific types only) 1 0 N.A. N.A. 1 Specific types only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. 2 Put the iron on its heel.
English 11 4 Set the appropriate steam setting (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature. 5 Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The amber temperature light goes on. 6 When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing. ,, The temperature light goes on from time to time during ironing.
English Steam ironing 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Note:The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.
English 13 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 4 Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function. ,, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. ,, The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases.
English Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. Steam boost function A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases.
English 15 Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound. Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
English Cleaning and maintenance Cleaning 1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water.
English 17 Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. 4 Set the temperature dial to MAX. 5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the temperature light goes out. 7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. ,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.
English Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron. 2 Empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. 4 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 5 Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first.
English 19 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips. com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Problem Possible cause Solution The iron does not produce any steam. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Filling the water tank’). The steam control is set to position 0. Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Steam ironing’). The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
English 21 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. The set temperature is too low for steam ironing. Set a temperature of or 2 higher. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX.
English Problem Possible cause Solution The red light flashes (specific types only). The automatic shut-off function has switched off the iron (see chapter ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’). Move the iron slightly to deactivate the automatic shut-off function. The red auto-off light goes out. The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on.
Español 23 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español Peligro -- No sumerja nunca la plancha en agua. Advertencia -- Antes de conectar el aparato, compruebe que la toma de corriente tiene la corriente correcta (16 A, dependiendo del modelo). -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando.
Español 25 Precaución -- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. -- Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado. -- La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.
Español Preparación para su uso Llenado del depósito de agua Tipo de agua recomendada Puede usar agua del grifo para llenar el depósito de agua. Consejo: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le aconsejamos que la mezcle a partes iguales con agua destilada. No utilice únicamente agua destilada. 1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado. 2 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor). 3 Abra la tapa de la abertura de llenado.
Español 27 Tipo de tejido Posición de temperatura Posición de vapor Supervapor Ionic DeepSteam (sólo en modelos específicos) Lino MAX 5-6 \ sí Algodón 3 3-4 \ sí Lana 2 1-2 N.D. sí Seda 1 0 N.D. N.D. Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster) 1 0 N.D. N.D. 1 Sólo en modelos específicos: quite la cubierta protectora resistente al calor. No deje puesta en la suela la cubierta protectora resistente al calor mientras plancha.
Español Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de tejido. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta planchando una parte de la misma que no se vea cuando la use o la lleve puesta. Seda, lana y fibras sintéticas: planche las prendas por el revés para evitar que aparezcan brillos en la tela. Para evitar manchas, no use la función spray.
Español 29 Planchado sin vapor 1 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor). 2 Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Planchado con vapor 1 Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua. 2 Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”).
Español Planchado con vapor adicional 1 Para conseguir vapor adicional durante el planchado, mantenga pulsado el botón de supervapor. Planchado con Ionic DeepSteam (sólo en modelos específicos) Cuando utilice la función Ionic DeepSteam durante el planchado con vapor, el vapor producido será más fino que durante el planchado con vapor normal. El vapor fino penetra más a fondo en el tejido, especialmente si éste es grueso, ayudándole a eliminar fácilmente las arrugas rebeldes.
Español 31 ,, Se encenderá el piloto Ionic DeepSteam azul y oirá un zumbido. ,, La plancha producirá ahora Ionic DeepSteam para ayudarle a eliminar las arrugas más rebeldes. 5 Vuelva a pulsar el botón Ionic DeepSteam para desactivar la función Ionic DeepSteam. Nota: La función Ionic DeepSteam sólo es efectiva cuando se utiliza con una posición de vapor y una posición de temperatura entre 2 y MAX. Nota: No utilice la función Ionic DeepSteam cuando planche sin vapor o con posiciones bajas de temperatura.
Español Función supervapor La función supervapor de la suela especial con punta activa ayuda a eliminar las arrugas más rebeldes. El supervapor mejora la distribución del vapor en todas las zonas de la prenda. La función de Supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 3 y MAX. 1 Pulse y suelte el botón de Supervapor. Supervapor vertical 1 También puede utilizar la función supervapor con la plancha en posición vertical.
Español 33 1 Levante la plancha o muévala ligeramente. ,, El piloto rojo de desconexión automática se apagará. ,, Si la temperatura de la suela es inferior a la temperatura de planchado seleccionada, el piloto ámbar de temperatura se iluminará. 2 Si el piloto ámbar de temperatura se ilumina después de haber movido la plancha, espere a que se apague antes de empezar a planchar.
Español 4 Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua.Vacíe el depósito de agua después de haberlo enjuagado. Sistema antical de doble acción -- La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del vapor. Esta pastilla está siempre activa y no es necesario sustituirla. -- La función Calc-Clean elimina las partículas de cal de la plancha. Cómo utilizar la función Calc-Clean Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas.
Español 35 7 Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-Clean y sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás. ,, De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las partículas de cal (si las hay). 8 Suelte el botón Calc-Clean cuando se haya agotado el agua del depósito. 9 Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas impurezas en la plancha.
Español 2 Vacíe el depósito de agua. 3 Deje que la plancha se enfríe en un lugar seguro. 4 Enrolle el cable de red alrededor del recogecable y fíjelo con el clip para el cable. 5 Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro. Cubierta protectora resistente al calor (sólo en modelos específicos) Puede guardar la plancha sobre la cubierta protectora resistente al calor inmediatamente después del planchado. No es necesario dejar que la plancha se enfríe antes.
Español 37 Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Español Problema La plancha no produce vapor. Posible causa Solución El control de temperatura está en MIN. Coloque el control de temperatura en la posición adecuada. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Llenado del depósito de agua”). El control del vapor Coloque el control del vapor está en la posición 0. en una posición entre 1 y 6 (consulte el capítulo “Uso del aparato”, apartado “Planchado con vapor”).
Español 39 Problema Caen gotas de agua a la prenda durante el planchado. Posible causa Solución La plancha no está suficientemente caliente. Establezca una temperatura de planchado que le permita utilizar la función de supervapor (de 3 a MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere a que el piloto de temperatura se haya apagado antes de utilizar la función de supervapor. No ha cerrado la tapa de la abertura de llenado correctamente. Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.
Español Problema Posible causa Solución El agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado. Se ha colocado la plancha en posición horizontal cuando aún quedaba agua en el depósito. Vacíe el depósito de agua. Durante el planchado salen partículas de cal e impurezas por la suela. El agua dura forma depósitos de cal en el interior de la suela.
Español 41 Problema Posible causa Solución El zumbido para de sonar, aunque la función iónica permanezca activada. El sonido se detuvo al dejar la plancha sobre su base de apoyo. El zumbido se reanuda tan pronto como continúe planchando.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 43 Pericolo -- Non immergete mai il ferro nell’acqua. Avviso -- Verificate che la presa riporti la potenza nominale corretta (16 A, a seconda del modello) prima di collegare l’apparecchio. -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. -- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Italiano Attenzione -- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. -- Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. -- La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a contatto con la pelle.
Italiano 45 Predisposizione dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Tipo di acqua da utilizzare Per riempire il serbatoio, utilizzate l’acqua del rubinetto. Consiglio In caso di acqua particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata. Non utilizzate solo acqua distillata. 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore).
Italiano Selezione della temperatura e regolazione del vapore Impostazioni della temperatura e del vapore Tipo di tessuto Impostazione Impostazione temperatura vapore Colpo di vapore Ionic DeepSteam (solo modelli specifici) Lino MAX 5-6 \ sì Cotone 3 3-4 \ sì Lana 2 1-2 N.D. sì Seta 1 0 N.D. N.D. Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) 1 0 N.D. N.D. 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente.
Italiano 47 Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata. Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, non usate la funzione spray. Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
Italiano Stiratura senza vapore 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore). 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Stiratura a vapore 1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
Italiano 49 Stiratura con vapore extra 1 Per ancora più vapore durante la stiratura, tenete premuto il pulsante colpo di vapore. Stiratura con Ionic DeepSteam (solo modelli specifici) Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello della stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra più facilmente nei tessuti, in particolare in quelli più spessi, e consente di rimuovere efficacemente anche le pieghe più ostinate.
Italiano ,, La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio. ,, A questo punto, il ferro eroga il vapore Ionic DeepSteam, che consente di rimuovere facilmente anche le pieghe più ostinate. 5 Premete nuovamente il pulsante Ionic DeepSteam per disattivare la relativa funzione. Nota: La funzione Ionic DeepSteam è efficace solo in combinazione con un’impostazione di vapore e temperatura compresa tra 2 e MAX.
Italiano 51 Colpo di vapore Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam Tip consente di eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti. La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e MAX. 1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore. Funzione vapore verticale 1 La funzione vapore verticale può essere usata quando si tiene il ferro in posizione verticale, per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Italiano 1 Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. ,, La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne. ,, Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il ferro, si accende la spia arancione della temperatura. 2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga prima di iniziare a stirare.
Italiano 53 Doppio sistema anticalcare -- Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono costantemente attive e non devono essere sostituite. -- La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro. Come usare la funzione Calc-Clean Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane.
Italiano ,, In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità. 8 Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua si svuota. 9 Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità. Al termine della procedura Calc-Clean 1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente.
Italiano 55 Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specifici) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è necessario far raffreddare il ferro prima. non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura. 1 Avvolgete il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo e fermatelo con la relativa clip. 2 Posizionate il ferro sul coperchio di protezione termoresistente.
Italiano Risoluzione dei guasti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Si è verificato Il ferro è un problema di collegato alla presa di alimentazione. corrente ma la piastra è fredda.
Italiano 57 Problema Il ferro non produce il getto di vapore. Durante la stiratura il ferro perde gocce di acqua sui capi. Possibile causa Soluzione Il ferro non è sufficientemente caldo e/o è stata attivata la funzione antigoccia. Selezionate una temperatura indicata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Avete usato la funzione colpo di vapore con un’impostazione della temperatura inferiore a 3. Impostate il termostato su una temperatura compresa fra 3 e MAX. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Svuotate il serbatoio dell’acqua. Il ferro è stato messo in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio.
Italiano 59 Problema Possibile causa Soluzione Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva. Se il ronzio viene emesso quando si stira senza vapore, premete il pulsante Ionic DeepSteam per disattivare la relativa funzione. La funzione Ionic DeepSteam non ha alcuna efficacia se si stira senza vapore. Il ronzio non viene più emesso anche se la funzione Ionic DeepSteam è attiva. Il ronzio non viene più emesso perché il ferro si trova in posizione verticale.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português 61 Perigo -- Nunca mergulhe o ferro dentro de água. Aviso -- Certifique-se de que a tomada eléctrica tem a voltagem correcta (16 A, dependendo do tipo) antes de ligar o aparelho. -- Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o aparelho ou se este apresentar fugas.
Português Cuidado -- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. -- Verifique regularmente se o fio de alimentação se encontra danificado. -- A base do ferro pode ficar extremamente quente e causar queimaduras se for tocada.
Português 63 Preparar para a utilização Encher o depósito da água Tipo de água a utilizar Pode encher o depósito de água com água da torneira. Sugestão: Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é aconselhável misturá-la, em quantidades iguais, com água destilada. Não utilize apenas água destilada. 1 Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada. 2 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). 3 Abra a tampa da abertura para enchimento.
Português Seleccionar a regulação de temperatura e vapor Regulações de temperatura e vapor Tipo de tecido Regulação da temperatura Regulação do vapor Jacto de Ionic vapor DeepSteam (apenas em modelos específicos) Linho MÁX 5-6 \ Sim Algodão 3 3-4 \ Sim Lã 2 1-2 N.D. Sim Seda 1 0 N.D. N.D. Tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, nylon, poliamida, poliéster) 1 0 N.D. N.D. 1 Apenas em modelos específicos: retire a capa de protecção resistente ao calor.
Português 65 3 Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada (consulte a tabela “Regulações de temperatura e vapor” apresentada acima). Verifique o tipo de tecido na etiqueta do produto. Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa.
Português Utilizar o aparelho Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal e pára passado pouco tempo. Engomar sem vapor 1 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). 2 Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Engomar a vapor 1 Certifique-se de que o depósito tem água.
Português 67 Engomar a vapor com vapor extra 1 Para vapor extra durante o engomar, mantenha premido o botão do jacto de vapor. Engomar com Ionic DeepSteam (apenas em modelos específicos) Ao utilizar a função Ionic DeepSteam (vapor ionizado profundo) enquanto passa com vapor, as partículas de vapor produzidas são mais finas do que as produzidas ao passar com vapor normal. O vapor fino penetra em profundidade nos tecidos, o que ajuda a remover facilmente os vincos persistentes.
Português ,, A luz da função Ionic DeepSteam acende-se e irá ouvir um zumbido. ,, O ferro produz vapor ionizado profundo para remover mesmo os vincos mais persistentes. 5 Prima uma vez o botão Ionic DeepSteam para desligar a função Ionic DeepSteam. Nota: A função Ionic DeepSteam só é eficaz se for utilizada em combinação com uma regulação de vapor e de temperatura entre 2 e MAX. Nota: Não use a função Ionic DeepSteam se estiver a passar a ferro sem vapor e/ou com baixas definições de temperatura.
Português 69 Função de jacto de vapor Um jacto de vapor da base especial Steam Tip ajuda a remover os vincos persistentes. O jacto de vapor melhora a distribuição do vapor por toda a peça de roupa. A função de jacto de vapor apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX. 1 Prima e solte o botão do jacto de vapor. Jacto de vapor vertical 1 Também pode utilizar a função de jacto de vapor quando utilizar o ferro na posição vertical.
Português Para que o ferro volte a aquecer: 1 Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente. ,, A luz vermelha AUTO/OFF apaga-se. ,, Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz laranja acende-se. 2 Se a luz âmbar da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
Português 71 Sistema Double-Active Calc -- A pastilha anti-calcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor. A pastilha está sempre activa e não precisa de ser substituída. -- A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro. Utilizar a função Calc-Clean Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for muito dura (isto é, se saírem flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar), utilize a função Calc-Clean com mais frequência.
Português 9 Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas impurezas. Após o processo Calc-Clean 1 Ligue a ficha à tomada eléctrica e deixe o ferro aquecer para permitir que a base seque. 2 Desligue o ferro da corrente quando atingir a temperatura certa. 3 Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover eventuais manchas de água que possam ter-se formado na base. 4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Português 73 Não utilize a capa de protecção resistente ao calor enquanto estiver a passar. 1 Enrole o cabo de alimentação à volta da arrumação do fio e fixe-o com o clipe do cabo. 2 Coloque o ferro na capa de protecção resistente ao calor. Meio ambiente -- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
Português Resolução de problemas Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verifique primeiro a lista que se segue. Se o problema não estiver mencionado nessa lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips autorizado. Problema Possível causa Ocorreu um O ferro problema com a está ligado mas a base ligação. continua fria. O ferro não produz vapor.
Português 75 Problema Possível causa Solução O ferro não produz um jacto de vapor. Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo. Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor. O ferro não está suficientemente quente. Regule uma temperatura para engomar a que a função de jacto de vapor possa ser utilizada ( 3 a MAX).
Português Problema Possível causa Solução Utilizou a função de jacto de vapor com uma regulação de temperatura inferior a 3. Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX. Pinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma. O ferro foi colocado na posição horizontal contendo ainda alguma água no reservatório. Esvazie o depósito de água. Saem flocos de calcário e impurezas da base do ferro enquanto passa a ferro.
Português 77 Problema Possível causa Solução O ferro faz um som tipo zumbido. A função Ionic DeepSteam está ligada. Se ouvir um zumbido enquanto passa a ferro sem vapor, prima o botão da função Ionic DeepSteam para desligar esta função. A função Ionic DeepSteam não tem qualquer efeito quando passa a ferro sem vapor. O som de zumbido pára, apesar da função Ionic DeepSteam continuar activa. O som parou porque colocou o ferro na posição de descanso.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 79 Uyarı -- Cihazı bağlamadan önce prizdeki değerin doğru olduğundan emin olun (16A, modele göre değişir). -- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. -- Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
Türkçe -- Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü temizlediğinizde, su haznesini doldurup boşalttığınızda veya kısa bir süre için ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin ve ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtarak cihazın fişini prizden çekiniz. -- Ütüyü her zaman sabit, düz ve yatay bir yüzeyde bulundurun ve kullanın. -- Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
Türkçe 81 2 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). 3 Doldurma deliğinin kapağını açın. 4 Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun. Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın. 5 Doldurma deliğinin kapağını kapatın (‘klik’).
Türkçe Kumaş türü Sentetik kumaşlar (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester) Sıcaklık ayarları Buhar ayarı Buhar püskürtme İyonik DeepSteam (sadece belirli modellerde) 1 0 geçersiz geçersiz 1 Sadece belirli modellerde: ısıya dayanıklı koruyucu kapağı çıkarın. Ütüleme işlemi esnasında, koruyucu ısı kapağını taban üzerinde bırakmayın. 2 Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun. 3 Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz.
Türkçe 83 4 Uygun buhar ayarını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu). Not: Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olduğundan emin olun. 5 Cihazın fişini topraklı prize takın. ,, Sarı sıcaklık ışığı yanar. 6 Ütünün sarı sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce biraz bekleyin. ,, Isı düğmesi ütüleme esnasında zaman zaman yanacaktır. Cihazın kullanımı Not: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir.
Türkçe Buharlı ütüleme 1 Su haznesinde su olduğundan emin olun. 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). 3 Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar. Ekstra buharlı ütüleme 1 Ütü sırasında ekstra buhar püskürtmek için buhar püstürtme düğmesini basılı tutun.
Türkçe 85 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). 3 Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). 4 İyonik DeepSteam fonksiyonunu etkinleştirmek için İyonik DeepSteam düğmesine bir kez basın. ,, Mavi İyonik DeepSteam ışığı yanar ve bir uğuldama duyulur. ,, Ütü, en zor kırışıklıkları bile gidermenize yardımcı olacak İyonik DeepSteam’i üretmektedir.
Türkçe DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan düşük sıcaklıklarda ütü yapmak ütüye zarar vermez. Not: İyonik DeepSteam çıkışı, ütüleme sıcaklığına bağlı olarak farklılık gösterebilir. Özellikler Püskürtme işlevi Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek için her sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Böylece inatçı kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz. 1 Su haznesinde su olduğundan emin olun. 2 Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine basın.
Türkçe 87 Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz. Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde bulunmaktadır) Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı otomatik olarak kapatır.
Türkçe 2 Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. 3 Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. 4 Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın.
Türkçe 89 4 Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin. 5 Fişi topraklı duvar prizine takın. 6 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. 7 Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve Kireç Temizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın. ,, Buhar ve kaynar su tabandan dışarı akar.Varsa diğer yabancı maddeler ve tortular da suyla dışarı atılır. 8 Haznenin içindeki tüm su kullanıldıktan hemen sonra Kireç Temizleme düğmesini bırakın. 9 Ütüde hala tortu varsa, kireç temizleme işlemini tekrarlayın.
Türkçe Saklama 1 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin ve ütünün fişini çekin. 2 Su haznesini boşaltın. 3 Ütüyü güvenli bir yerde soğumaya bırakın. 4 Güç kablosunu kablo saklama bölmesine sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin. 5 Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın. Isıya dayanıklı koruyucu kapak (sadece belirli modellerde) Ütü işleminden hemen sonra ütüyü ısıya dayanıklı koruyucu kapağı üzerinde bırakabilirsiniz. Önce ütünün soğumasını beklemek gerekli değildir.
Türkçe 91 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Ütü buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Su haznesinin doldurulması’ konusu). Buhar ayar Buhar ayar düğmesini 1 ile 6 düğmesini 0 arasında bir konuma getirin (bkz. konumuna getirin. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü, ‘Buharlı ütüleme’ kısmı). Ütü yeterince sıcak değil ve/ veya damlamadurdurucu özelliği aktif hale getirilmemiş. Ütü buhar Buhar püskürtme püskürtmüyor.
Türkçe 93 Sorun Nedeni Çözüm Su haznesine katkı maddesi konmuş. Su haznesini su ile çalkalayın ve su tankına herhangi bir katkı maddesi koymayın. Ayarlanan sıcaklık, Sıcaklık ayarı olarak 2 veya buharlı ütüleme üzerini seçin. için çok düşük. Buhar püskürtme fonksiyonu 3 değerinden daha düşük bir sıcaklıkta kullanılmış. Sıcaklık ayar kadranını 3 ile MAX arasında bir konuma getirin. Ütü soğuduktan sonra veya kullanılmadığı halde tabanından su akıtıyor.
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Kırmızı ışık yanıp sönüyor (sadece belirli modellerde). Otomatik kapanma fonksiyonu ütüyü kapatmış (bkz. ‘Özellikler’ bölümü, ‘Otomatik kapanma fonksiyonu’ konusu). Otomatik kapanma fonksiyonunu devre dışı bırakmak için ütüyü hafifçe hareket ettirin. Kırmızı otomatik kapanma lambası söner. Ütü uğultu çıkarıyor. İyonik Derin Buhar fonksiyonu açık.
4239.000.7633.