GC4600 SERIES
1 A B CD E F G/H I J M K L
GC4600 SERIES English 6 Български 13 Čeština 22 Eesti 29 Hrvatski 36 Magyar 44 Қазақша 52 Lietuviškai 60 Latviešu 67 Polski 75 Română 83 Русский 91 Slovensky 100 Slovenščina 108 Srpski 115 Українська 123
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time.
English 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 7). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English 9 Note:The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.
English Cleaning and maintenance Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. After ironing 1 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
English 11 3 Wind the mains cord and fix it with the cord binder. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first. Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 Insert the tip of the soleplate into the heat-resistant protective cover (1) and then press down the heel of the iron (2) (Fig. 21).
English Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you use the steam boost function. You have not closed the cap of the filling opening properly. Press the cap until you hear a click. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Български 13 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български 14 -- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и изключете щепсела от контакта. -- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
Български 15 Вид тъкан Настройка на температурата Синтетични тъкани 1 (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Настройка на парата Парен удар Йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) 0 няма данни няма данни 1 Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 6). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. 2 Поставете ютията върху петата й.
Български 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7). 3 Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 8). Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура.
Български 17 -- Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. (фиг. 15) Спиране на капенето Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.
1 2 Български Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна. Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията. Използване на функцията Calc-Clean Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата повърхност падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean по-често.
Български 19 Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 22). Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.
Български Често задавани въпроси Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз. Проблем Възможна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта.
Български 21 Проблем Възможна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Ютията е поставена в хоризонтално положение с все още останала в резервоара вода. Изпразвайте водния резервоар, преди да приберете ютията. Дръжте ютията винаги на пета. Твърдата вода образува По време на люспици в гладещата гладене от гладещата плоча плоча. падат люспици и нечистотии. Използвайте един или няколко пъти функцията за премахване на накип Calc-Clean (вж.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština 23 -- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. -- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Čeština 2 Žehličku postavte na zadní stěnu. 3 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr. 7). Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
Čeština 25 Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí. Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení pokaždé jiný.
Čeština Čištění a údržba Před čištěním odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi, regulátor páry nastavte do polohy 0 a nechte žehličku vychladnout. Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. Po žehlení 1 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty.
Čeština 27 2 Vyprázdněte nádržku na vodu a žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu na stabilním povrchu. (Obr. 20) 3 Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel. Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout. Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička nevytváří parní ráz Funkci parního rázu jste používali příliš často během krátké doby. Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička nemá dostatečnou teplotu. Zvolte teplotu, při které lze použít funkci parního rázu ( 3 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a před použitím funkce parního rázu počkejte, až kontrolka teploty zhasne. Nezavřeli jste správně víčko plnicího otvoru.
Eesti 29 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti 30 -- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Elektromagnetväljad (EMV) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. Kasutamiseks valmistumine Märkus: Eemaldage papist kate tallalt enne triikraua esmakordset kasutamist.
Eesti 31 3 Nõutava triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake temperatuuri reguleerimiketas sobivasse asendisse (vt tabelit „Temperatuuri ja auru seaded“) (Jn 7). Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et vältida esemete läikima hakkamist.
Eesti 5 Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist (Jn 12). Märkus: Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele. Märkus: Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic DeepSteam, kui triigite ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures. Siiski ei kahjusta sisselülitatud Ionic DeepSteam funktsiooniga auruta madalal temperatuuril triikimine triikrauda.
Eesti 33 Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. 1 Vajutage triikraud õrnade kangaste kaitsele, kuni kostub klõpsatus (Jn 17). Puhastamine ja hooldus Eemaldage toitejuhe seinakontaktist, seadke aururegulaator asendisse 0 ja laske triikraual enne puhastamist maha jahtuda. Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
Eesti Hoiustamine 1 Seadke aururegulaator asendisse 0, võtke triikraud pistikust välja ja laske maha jahtuda. 2 Tühjendage veepaak ja hoiustage triikraud kannal kindlal pinnal. (Jn 20) 3 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see juhtmesidemega. Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid) Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlale kaitsekattele. Triikrauda pole esmalt vaja jahutada. Ärge kasutage triikimise ajal kuumusekindlat kaitsekatet.
Eesti 35 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei väljuta aurujuga. Olete kasutanud aurujoa funktsiooni lühikese aja jooksul liiga tihti. Jätkake triikimist, hoides triikrauda horisontaalasendis ja oodake natuke aega, enne kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole piisavalt tuline. Seadke aurujoa funktsiooni kasutamiseks sobiv triikimistemperatuur ( 3 kuni MAX). Pange triikraud kannale seisma ja oodake enne triikima hakkamist, kuni merevaigukollane temperatuuri märgutuli kustub.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 37 -- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Priprema za korištenje Napomena: Prije prve upotrebe glačala uklonite kartonsku zaštitu s površine za glačanje.
Hrvatski 3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (tablica “Postavke temperature i pare”) (Sl. 7). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
Hrvatski 39 Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo. Napomena: Mlaz iona može se razlikovati, ovisno o temperaturi glačanja.
Hrvatski Čišćenje i održavanje Iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice, postavite kontrolu pare u položaj 0 i ostavite glačalo da se ohladi prije čišćenja. U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. Nakon glačanja 1 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Hrvatski 41 2 Ispraznite spremnik za vodu i odložite glačalo u uspravnom položaju na stabilnu površinu. (Sl. 20) 3 Namotajte kabel za napajanje i pričvrstite ga kopčom. Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli) Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na toplinu neposredno nakon glačanja. Ne morate ga prvo ostaviti da se ohladi. Nemojte koristiti zaštitnu foliju tijekom glačanja.
Hrvatski Često postavljana pitanja Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo pogledajte popis u nastavku. Ako problem nije spomenut na popisu, aparat je vjerojatno neispravan. U tom slučaju aparat odnesite prodavaču ili u ovlašteni Philips servisni centar. Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je priključeno na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. Regulator temperature postavljen je na MIN.
Hrvatski 43 Problem Mogući uzrok Rješenje Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda. Glačalo je postavljeno u vodoravan položaj, a preostala voda se nalazi u spremniku. Ispraznite spremnik za vodu prije odlaganja glačala. Glačalo odložite u okomitom položaju. Tijekom glačanja iz Tvrda voda stvara kamenac unutar površine površine za za glačanje. glačanje izlaze komadići nečistoće i kamenca.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar 45 -- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. -- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Magyar 3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot) (ábra 7). A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
Magyar 47 5 A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is (ábra 12). Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony hőmérsékleten történő bekapcsolása , illetve gőz nélküli vasalás sem károsítja a vasalót.
Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. 1 Helyezze a vasalót a textilvédőre úgy, hogy helyére kattanjon (klikk) (ábra 17). Tisztítás és karbantartás Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, állítsa a gőzvezérlő gombot 0 pozícióba, és hagyja lehűlni a készüléket. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
Magyar 49 4 Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót. Tárolás 1 Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba, majd húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket. 2 Ürítse ki a víztartályt, és tárolja a vasalót stabil felületen, a sarkára állítva. (ábra 20) 3 Tekercselje fel a hálózati kábelt és rögzítse a kábeltartóval.
Magyar Gyakran ismétlődő kérdések Ha a készülék nem megfelelően vagy egyáltalán nem működik, először nézze át az alábbi hibalistát. Ha a hiba nem szerepel a listán, a készülék valószínűleg meghibásodott. Ez esetben forduljon a Philips szaküzletéhez vagy hivatalos Philips szakszervizhez. Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort.
Magyar 51 Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben vízkőlerakódások és szennyeződések jönnek ki a vasalótalpból. A kemény víz Alkalmazza a vízkőmentesítő funkciót egyszer vízkőlerakódásokat képez vagy többször (lásd a „Tisztítás és karbantartás” a vasalótalp belsejében. című fejezet „A vízkőmentesítő funkció alkalmazása” című részét). Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény villog (csak bizonyos típusoknál).
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді «www.philips.com/welcome» веббетінде тіркеңіз.
Қазақша 53 0 күйіне қойып, үтікті аяғына тұрғызып, қабырғадағы розеткаға қосылған тоқ сымын суырып тастаңыз. -- Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерге қойып, қолданыңыз. -- Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды су ыдысына құюға болмайды. -- Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді.
Қазақша Мата түрі Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) Температура параметрі Бу параметрі Буды күшейту Ионды DeepSteam түймесі (тек арнайы түрлерінде ғана) 1 0 N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабынын алып тастаңыз (Cурет 6). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз.
Қазақша 55 3 Керекті бу бағдарламасын орнатыңыз («Температура және бу бағдарламаларын таңдау» тармағындағы «Қолдануға дайындық» бөлігін қараңыз) (Cурет 8). Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды. Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Сіз Йонды DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған болсаңыз, онда шығарылған бу әдеттегі бумен үтіктегенде шығатын будан дәлірек болады.
Қазақша Су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы. Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
Қазақша 57 Қақтан тазалау функциясын қолдану Қақ тазалау қызметін екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса (мысалы, үтіктеп жатқанда қоқымдар үтіктің астыңғы табанынан шығатын болса), қақ тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс. 1 Су ыдысын ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз. Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз. 2 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті МАХға қойыңыз (Cурет 18).
Қазақша Кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз).
Қазақша 59 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Мүмкін сіз су құятын тесікшенің қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа қосып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз. Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Температура дөңгелегін 3 және MAX («ЕҢ ЖОҒ.») арасындағы бір параметрге орнатыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai 61 -- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. -- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Lietuviškai 2 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. 3 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“) (Pav. 7). Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
Lietuviškai 63 5 Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas raukšles (Pav. 12). Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“. Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas.
Lietuviškai Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. 1 Padėkite lygintuvą ant švelnių audinių apsaugos priemonės (turi pasigirsti spragtelėjimas) (Pav. 17). Valymas ir priežiūra Ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo, nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir, prieš valydami lygintuvą, leiskite jam atvėsti.
Lietuviškai 65 4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas 1 Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį, ištraukite lygintuvo kištuką iš elektros lizdo ir leiskite jam atvėsti. 2 Ištuštinkite vandens bakelį ir padėkite lygintuvą ant jo kulno ant stabilaus paviršiaus. (Pav. 20) 3 Suvyniokite maitinimo laidą ir užfiksuokite laido laikikliais.
Lietuviškai Problema Lygintuvas neskleidžia garų srovės. Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs ir/arba įsijungė lašėjimo stabdymo funkcija. Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol gintaro spalvos temperatūros lemputė išsijungs. Jūs naudojote garų srovės funkciją per dažnai trumpam laikotarpiui.
Latviešu 67 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu 68 -- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. -- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Sagatavošana lietošanai Piezīme.
Latviešu 69 Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras ciparripu atbilstošā pozīcijā (skatiet ‘Temperatūras un tvaika režīmi’ tabula) (Zīm. 7). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Latviešu 4 Nospiediet un turiet jonu DeepSteam pogu (Zīm. 10). ,, Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs dzirdēsit dūkoņu (Zīm. 11). 5 Gludeklis tagad izdala jonu DeepSteam tvaiku, lai palīdzētu izlīdzināt par vissmalkākās krociņas (Zīm. 12). Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX. Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru.
Latviešu 71 Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. 1 Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 17). Tīrīšana un apkope Izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, uzstādiet tvaika kontroli 0 pozīcijā, un ļaujiet gludeklim atdzist pirms tā tīrīšanas. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.
Latviešu 4 Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. Uzglabāšana 1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, atvienojiet gludekli no strāvas un ļaujiet tam atdzist. 2 Iztukšojiet ūdens tvertni, un glabājiet gludekli horizontāli uz stabilas virsmas. (Zīm. 20) 3 Aptiniet elektrības vadu un piestipriniet to ar vada sasaisti. Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas.
Latviešu 73 Visbiežāk uzdotie jautājumi Ja ierīce nedarbojas vai darbojas neatbilstoši, vispirms pārbaudiet zemāk redzamo sarakstu. Ja problēma nav minēta sarakstā, iespējams, ierīce ir bojāta. Tādā gadījumā iesakām aiznest ierīci pie sava izplatītāja vai pilnvarotu Philips servisa centru. Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā. Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens. Iztukšojiet ūdens tvertni pirms gludekļa novietošanas glabāšanā. Uzglabājiet gludekli vertikāli. Ciets ūdens veido Plēksnītes un plēksnes gludināšanas nolobijušās daļinas izdalās no virsmas iekšpusē. gludināšanas virsmas gludināšanas laikā.
Polski 75 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 76 -- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę. -- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Polski 77 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 6). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i pary”) (rys. 7). Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Polski 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7). 3 Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). (rys. 8) 4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 10). ,, Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum (rys. 11).
Polski 79 -- Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik zbiorniczka (tylko wybrane modele) lub wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko wybrane modele) przestaną migać. Osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przed powstawaniem błyszczących plam. Dzięki niej można prasować delikatne tkaniny (tj.
Polski 5 Trzymaj żelazko nad zlewem. Naciśnij i przytrzymaj regulator pary w położeniu Calc-Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem (rys. 19). ,, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia. 6 Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij regulator pary. Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń.
Polski 81 Często zadawane pytania Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zalecamy oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Problem dotyczy połączenia.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Funkcja silnego uderzenia pary była używana przy ustawieniu temperatury mniejszym niż 3. Ustaw pokrętło regulatora temperatury między 3 i „MAX”. Po ochłodzeniu lub przechowywaniu ze stopy żelazka kapie woda. Żelazko zostało ustawione w pozycji poziomej z pozostawioną w zbiorniczku wodą. Przed rozpoczęciem prasowania opróżnij zbiorniczek wody. Ustaw żelazko w pozycji pionowej. Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Română 83 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. -- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Română 85 3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (fig. 7). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Română ,, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (fig. 11). 5 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute (fig. 12). Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX. Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute.
Română 87 Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte fine (mătase, lână sau nylon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având şi posibilitatea de a folosi jetul de abur. Apărătoarea pentru ţesături delicate reduce instantaneu temperatura tălpii, permiţându-vă să călcaţi în siguranţă materialele delicate.
Română 2 Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare. 3 Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. 4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea 1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0, deconectaţi fierul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească. 2 Goliţi rezervorul de apă şi lăsaţi fierul să se răcească pe călcâi, pe o suprafaţă stabilă. (fig.
Română 89 Întrebări frecvente Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, verificaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la un centru de service autorizat de Philips. Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de conectare. Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de perete. Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN.
Română Problemă Cauză posibilă Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului. Fierul de călcat a fost aşezat Goliţi rezervorul de apă înainte de a depozita orizontal când mai avea apă fierul de călcat. Depozitaţi fierul de călcat în în rezervor. poziţie verticală. În timpul călcării, Apa dură formează depuneri de calcar în din talpă ies bucăţi de calcar şi interiorul tălpii. impurităţii.
Русский 91 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 92 парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от электросети. -- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. -- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. -- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Русский 93 Тип ткани Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Положения регулятора нагрева 1 Режим подачи пара Паровой удар Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) 0 — — 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 6). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте утюг вертикально.
Русский 2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 7). 3 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 8). Примечание. Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева.
Русский 95 -- Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, шторах и т.д. (Рис. 15) Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
Русский Система очистки от накипи Double-Active Calc Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от накипи Calc-Clean. 1 Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены. 2 Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга.
Русский 97 1 Вставьте кончик подошвы в термостойкое защитное покрытие(1) и нажмите на задний торец корпуса утюга (2) (Рис. 21). Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 22). Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.
Русский Часто задаваемые вопросы Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips. Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение.
Русский 99 Проблема Возможная причина Способы решения Вы использовали функцию “Паровой удар” при температуре менее 3. Установите диск терморегулятора в положение между 3 и MAX. После остывания или во время хранения утюга из его подошвы вытекает вода. Утюг был оставлен в горизонтальном положении, в то время как в водонаборном контейнере все еще оставалась вода. Освобождайте резервуар для воды после использования утюга. Храните утюг в вертикальном положении.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 101 -- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď, čo i len na krátku chvíľu, prestanete žehličku používať: ovládač naparovania nastavte do polohy 0, žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju zo siete. -- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
Slovensky 1 Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt (Obr. 6). Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu žehlenia, otočný regulátor teploty nastavte do príslušne pozície (pozrite si tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“) (Obr. 7). Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
Slovensky 103 3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). (Obr. 8) 4 Stlačte a podržte stlačenú spúšť na dávkovanie ionizovanej pary DeepSteam (Obr. 10). ,, Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie (Obr. 11). 5 Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby (Obr. 12).
Slovensky Ochrana pri žehlení jemných tkanín (len určité modely) Ochranný systém chráni pri žehlení jemné tkaniny pred tepelným poškodením a vznikom lesklých plôch. Vďaka systému na ochranu jemných tkanín môžete žehliť jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) pri teplotných nastaveniach 3 až po MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný systém znižuje okamžitú teplotu žehliacej platne, čím Vám umožňuje bezpečne žehliť jemné tkaniny.
Slovensky 105 6 Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite ovládanie naparovania. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa 1 Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zohriať, aby sa vysušila žehliaca plocha. 2 Žehličku vypnite keď dosiahne nastavenú teplotu žehlenia. 3 Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej utierky, aby ste odstránili vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni.
Slovensky Často kladené otázky Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Problém Možná príčina Pravdepodobne je Žehlička je prerušený kontakt. pripojená do siete, ale žehliaca plocha je studená. Žehlička nevytvára žiadnu paru.
Slovensky 107 Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. Pred odložením žehličky vyprázdnite zásobník na Žehličku ste položili do vodorovnej polohy, hoci v vodu. Žehličku postavte na pätu. zásobníku ešte zostala voda. Počas žehlenia z otvorov v žehliacej ploche vychádzajú usadeniny a nečistoty. Tvrdosť používanej vody Raz alebo niekoľkokrát použite funkciu Calc-Clean spôsobuje vznik usadenín.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 109 -- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. -- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Slovenščina 3 Temperaturo likanja nastavite tako, da regulator obrnete na ustrezni položaj (oglejte si tabelo “Nastavitve temperature in pare”) (Sl. 7). Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis.
Slovenščina 111 Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam.Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo. Opomba: Izpust pare z ioni DeepSteam se spreminja glede na temperaturo likanja.
Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Preden začnete s čiščenjem likalnika, vtikač omrežnega kabla izvlecite iz omrežne vtičnice, parni regulator prestavite na položaj 0 in počakajte, da se likalnik ohladi. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Po likanju 1 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti.
Slovenščina 113 3 Zvijte napajalni kabel in ga spnite. Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati. Med likanjem ne imejte zaščitne prevleke na likalniku. 1 Konico likalne plošče vstavite v toplotno odporen zaščitni pokrov (1) in nato pritisnite navzdol peto likalnika (2) (Sl. 21).
Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne oddaja pare. Funkcijo za izpust pare ste v kratkem obdobju uporabili prevečkrat. Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in pred ponovno uporabo funkcije za izpust pare malo počakajte. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3 do MAX). Likalnik postavite pokonci in počakajte, da jantarni indikator temperature neha svetiti, preden uporabite funkcijo za izpust pare.
Srpski 115 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. -- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Srpski 117 3 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’) (Sl. 7). Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove.
Srpski 5 Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore (Sl. 12). Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je efikasna jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu između 2 i MAX. Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare kada peglate bez pare i/ili sa nisko podešenom temperaturom. Peglanje sa niskom temperaturom bez pare, dok je uključena funkcija jonske dubinske pare, neće oštetiti peglu.
Srpski 119 Zaštita za osetljive tkanine u trenutku smanjuje temperaturu grejne ploče i omogućava vam da bezbedno peglate osetljive tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. 1 Stavite peglu na zaštitu za osetljive tkanine (“klik”) (Sl. 17). Čišćenje i održavanje Pre čišćenja, izvucite utikač iz zidne utičnice, postavite regulator pare u položaj 0 i ostavite peglu da se ohladi.
Srpski 4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite. Čuvanje 1 Postavite regulator pare u položaj 0, isključite peglu iz zidne utičnice i ostavite je da se ohladi. 2 Ispraznite rezervoar za vodu, a peglu uvek odlažite u uspravnom položaju na stabilnoj površini. (Sl. 20) 3 Namotajte kabl za napajanje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl. Termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli) Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon peglanja.
Srpski 121 Najčešća pitanja Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo proverite spisak u nastavku. Ako problem nije naveden na spisku, aparat je verovatno pokvaren. U tom slučaju, preporučujemo vam da ga odnesete prodavcu ili ovlašćenom Philips servisnom centru. Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla je uključena u struju, ali je grejna ploča hladna. Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu utičnicu. Regulator temperature je podešen na MIN.
Srpski Problem Mogući uzrok Tokom peglanja iz Tvrda voda uzrokuje stvaranje kamenca unutar grejne ploče ispadaju ljuspice i grejne ploče. nečistoća. Rešenje Jednom ili više puta upotrebite Calc-Clean funkciju (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje” odeljak “Korišćenje Calc-Clean funkcije”). Malo pomerite peglu da biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja. Crvena lampica za automatsko isključivanje prestaće da treperi.
Українська 123 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Загальний опис (Мал.
Українська -- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари у положення 0, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з розетки. -- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній горизонтальній поверхні. -- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Українська 125 Тип тканини Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер) Налаштування температури Налаштування пари Паровий струмінь Глибоке іонне відпарювання (лише окремі моделі) 1 0 Не дост. Не дост. 1 Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 6). Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (див.
Українська Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає у товсту тканину. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. 2 Встановіть необхідне значення температури (див.
Українська 127 Функція автоматичного вимкнення Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску, якщо її не рухали протягом певного періоду часу. -- Лише окремі моделі: Індикатор на резервуарі блимає, вказуючи, що праску було вимкнено системою автоматичного вимкнення (Мал. 16). -- Лише окремі моделі: Червоний індикатор автоматичного вимкнення блимає, вказуючи, що праску було вимкнено системою автоматичного вимкнення. -- Щоб праска знову нагрілася, підніміть її або ледь порухайте.
Українська 1 Заповніть резервуар для води до максимальної позначки. Не заливайте в резервуар для води оцет та інші речовини для видалення накипу. 2 Встановіть регулятор температури у положення MAX (Мал. 18). 3 Вставте вилку шнура живлення у розетку із заземленням. 4 Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. 5 Тримайте праску над раковиною. Посуньте регулятор пари у положення Calc-Clean і зафіксуйте його. Повільно порухайте праскою вперед-назад (Мал. 19).
Українська 129 Запитання, що часто задаються Якщо пристрій не працює або працює неналежним чином, перевірте спочатку наступні можливі причини. Якщо проблему не вказано у списку, ймовірно, пристрій пошкоджений. У такому випадку радимо віднести пристрій до дилера або до уповноваженого сервісного центру Philips. Проблема Можлива причина Вирішення Праска підключена до розетки, але підошва холодна. Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви використовували функцію парового струменя за температури нижче 3. Встановіть регулятор температури у положення між 3 і MAX. Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Праска перебувала в горизонтальному положенні, і в резервуарі залишалася вода. Спорожніть резервуар для води перед тим як зберігати праску. Зберігайте праску на п’яті. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час прасування.
2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 0
22
4239.000.6769.