Steam Iron GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4415, GC4412, GC4411, GC4410
1
GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4415, GC4412, GC4411, GC4410 English 6 Deutsch 19 Français 33 Italiano 47 Nederlands 61
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English - - - - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum (Fig. 3). Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
English - 2 for wool - 3 for cotton - MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
English Ironing with Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430 only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Follow steps 1 to 3 in section ‘Steam ironing’. 2 Press and hold the Ionic DeepSteam button (Fig. 8). , The Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound (Fig. 9).
English 11 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10). Steam boost function A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases.
English Automatic shut-off function (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. , The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shutoff function. To let the iron heat up again: 1 Pick up the iron or move it slightly. , The red AUTO/OFF indication goes out.
English 13 Cleaning and maintenance Cleaning 1 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it.
English 7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro (Fig. 15). , Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
English 15 Environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 19). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Problem The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. Possible cause Solution The steam control is set to position 0. Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Steam ironing’). The iron is not hot enough and/ or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX).
English 17 Problem Possible cause The set temperature is too low for steam ironing. Solution Set a temperature of or 2 higher. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank.
English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
Deutsch 19 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
- - - - Deutsch Warnhinweis Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
Deutsch 21 Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Vor dem ersten Gebrauch 1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle. 2 Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn.
Deutsch Die Temperatur einstellen 1 Nur GC4444, GC4440: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 5). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. 3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (Abb. 6). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: - 1 für Synthetikfasern (z. B.
Deutsch 23 Dampfbügeln 1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”). 3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt: (Abb. 7) - 1 bis 3: mäßiger Dampf - Temperatureinstellung 2 bis 3. - 4 bis 6: starker Dampf - Temperatureinstellung 3 bis MAX.
Deutsch Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark. Trockenbügeln 1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf) (Abb. 2).
Deutsch 25 Die Dampfstoß-Funktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. 1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 11). Vertikaler Dampfstoß 1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. (Abb. 12) Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
Deutsch Hinweis:Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur GC4425, GC4415) Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken.
Deutsch 27 Double Active-Kalksystem Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-Tablette im Wasserbehälter in Kombination mit der Calc-Clean-Funktion. 1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. 2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden.
Deutsch Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. Nach dem Entkalken 1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
Deutsch 29 2 Schieben Sie die Bügelsohle mit der Spitze in die hitzebeständige Unterlage (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (2). Umweltschutz - Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 19).
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den Wasserbehälter füllen”). Der Dampfregler steht auf Position “0”. Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position zwischen 1 bis 6 (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Dampfbügeln”). Das Bügeleisen ist nicht heiß genug bzw. die Tropf-StoppFunktion wurde aktiviert.
Deutsch 31 Problem Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe. Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die DampfstoßFunktion geeignet ist (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden. Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen. Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie hörbar einrastet.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Sie haben das Leeren Sie den Bügeleisen waagerecht Wassertank. abgestellt, und es war noch Wasser im Wasserbehälter. Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Durch hartes Wasser Verwenden Sie einmal bilden sich Kalkpartikel oder mehrmals die in der Bügelsohle.
Français 33 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
- - - - Français Avertissement Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension secteur locale avant de brancher l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
Français 35 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Avant la première utilisation 1 Ôtez tout autocollant, film de protection ou feuille de plastique de la semelle. 2 Rincez et séchez le godet de remplissage.
Français Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. 2 Posez le fer à repasser sur son talon. 3 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position adéquate (fig. 6). Consultez l’étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée : - 1 pour les fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester); - 1 pour la soie; - 2 pour la laine; - 3 pour le coton; - MAX pour le lin.
Français 37 2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »). 3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce réglage est approprié à la température de repassage choisie (fig. 7).
Français température sans vapeur alors que la fonction Ionic DeepSteam est activée n’endommagera pas le fer à repasser. Remarque: Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage. Repassage sans vapeur 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur) (fig. 2). N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam étant donné qu’elle n’a aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur.
Français 39 La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et MAX. 1 Appuyez sur le bouton de jet de vapeur, puis relâchez-le (fig. 11). Jet de vapeur vertical puissant 1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position verticale. (fig. 12) Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un cintre, des rideaux, etc. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Français Dispositif de protection des tissus délicats (GC4425, GC4415 uniquement) Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive. Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à repasser. Le dispositif de protection des tissus délicats réduit instantanément la température de la semelle pour éviter tout dommage.
Français 41 2 La fonction Calc-Clean permet d’éliminer les particules de calcaire. Utilisation de la fonction Calc-Clean Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent. 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché. 2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
Français Rangement 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. 2 Videz le réservoir d’eau (fig. 16). 3 Laissez le fer refroidir en lieu sûr. 4 Enroulez le cordon d’alimentation et attachez-le à l’aide de la bride (fig. 17). 5 Rangez le fer sur son talon, sur une surface stable. Revêtement de protection résistant à la chaleur (GC4444, GC4440 uniquement) Vous pouvez ranger le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur immédiatement après utilisation.
Français 43 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Français Problème Cause possible Solution La commande de vapeur est réglée sur la position 0. Réglez la commande de vapeur sur une position entre 1 et 6 (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Repassage à la vapeur »). La semelle n’est pas suffisamment chaude et/ou la fonction anti-goutte a été activée. Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur (2 à MAX).
Français 45 Problème Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage. Cause possible Solution Le fer n’est pas suffisamment chaud. Sélectionnez une température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Jet de vapeur (3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à utiliser la fonction Jet de vapeur. Vous n’avez pas correctement fermé le bouchon de l’orifice de remplissage.
Français Problème Cause possible Solution Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé. Vous avez peut-être rangé le fer en position horizontale alors que le réservoir n’était pas vide. Videz le réservoir d’eau. Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage. L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle.
Italiano 47 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
- - - - - Italiano Avviso Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Italiano 49 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta 1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra.
Italiano Impostazione della temperatura 1 Solo GC4444, GC4440: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 5). rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il ferro in posizione verticale. 3 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata (fig. 6). Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta: - 1 per i tessuti sintetici (es.
Italiano 51 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). 3 Selezionate l’impostazione di vapore desiderata. Assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (fig.
Italiano Nota: l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratura. Stiratura senza vapore 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 2). Non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam, in quanto non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).
Italiano 53 1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 11). Funzione vapore verticale 1 La funzione vapore verticale può essere usata quando si tiene il ferro in posizione verticale (fig. 12). Per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc. non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Italiano La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
Italiano 55 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0. 3 Riempite completamente il serbatoio dell’acqua. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 4 Impostate il termostato su MAX (fig. 14). 5 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. 6 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
Italiano 3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro. 4 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo (fig. 17). 5 Riponete il ferro privo di acqua in posizione verticale e su una superficie stabile. Copertura di protezione termoresistente (solo GC4444, GC4440) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è necessario far raffreddare il ferro prima. non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura.
Italiano 57 Risoluzione dei guasti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente, ma la piastra è fredda. È presente un problema di alimentazione.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non è sufficientemente caldo e/o è stata attivata la funzione antigoccia. Selezionate una temperatura indicata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare. Il ferro non La funzione colpo produce un getto di di vapore è stata vapore. usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo. Il ferro non è abbastanza caldo.
Italiano 59 Problema Possibile causa Soluzione La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore. Selezionate una temperatura pari a 2 o superiore. Avete usato la Impostate il termostato a funzione colpo di una temperatura compresa vapore con una fra 3 e MAX. impostazione della temperatura inferiore a 3. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione La spia rossa lampeggia (solo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412). La funzione di spegnimento automatico ha spento il ferro (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Spegnimento automatico”). Muovete leggermente il ferro per disattivare la funzione di spegnimento automatico. La spia AUTO/ OFF rossa si spegnerà. Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva.
Nederlands 61 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
- - - - Nederlands Waarschuwing Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
Nederlands 63 - Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Voor het eerste gebruik 1 Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van de zoolplaat.
Nederlands Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 3 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (fig. 6). Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur: - 1 voor synthetische stoffen (bijv.
Nederlands 65 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). 3 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur (fig. 7). - 1 - 3 voor matige stoom (temperatuurstand 2 tot 3) - 4 - 6 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX) Opmerking: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Nederlands Opmerking: Hoeveel Ionic DeepSteam wordt geproduceerd, kan van tijd tot tijd variëren en hangt af van de strijktemperatuur. Strijken zonder stoom 1 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (fig. 2). Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet, want deze functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt. 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Na het strijken 1 Haal de stekker uit het stopcontact.
Nederlands 67 Verticale stoomstoot 1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt (fig. 12). Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje.
Nederlands Zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen GC4425, GC4415) De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende plekken en schade door een te hete zoolplaat. Dankzij de zoolplaathuls kunt u tere stoffen (zijde, wol en nylon) strijken op temperatuurstanden tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het apparaat.
Nederlands 69 1 2 De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De tablet is voortdurend actief en hoeft niet te worden vervangen. De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer. De Calc-Clean-functie gebruiken Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
Nederlands 3 Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. 4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Opbergen 1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Leeg het waterreservoir (fig. 16). 3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. 4 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje (fig. 17).
Nederlands 71 Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.com, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Nederlands Probleem Het strijkijzer produceert geen stoomstoot. Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken. Mogelijke oorzaak Oplossing De zoolplaat is niet warm genoeg en/of de druppelstopfunctie is geactiveerd. Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
Nederlands 73 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U hebt een additief Spoel het waterreservoir in het waterreservoir schoon en doe geen gedaan. additief meer in het waterreservoir. Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel de temperatuur in op 2 of hoger. U hebt de stoomstootfunctie gebruikt bij een temperatuur die lager is dan 3. Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer maakt een zoemend geluid. De Ionic DeepSteam-functie is ingeschakeld. Indien u het zoemende geluid hoort als u strijkt zonder stoom, laat dan de Ionic DeepSteam-knop los. De Ionic DeepSteamfunctie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
www.philips.com u 4239.000.6215.