GC4400 series 4239.000.6215.6.
4239.000.6215.6.
1 4239.000.6215.6.
4239.000.6215.6.
GC4400 series English 6 Deutsch 19 Français 33 Italiano 47 Nederlands 61 4239.000.6215.6.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2). 3 Open the cap of the filling opening.
English 9 Check the laundry care label for the required ironing temperature: -- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) -- 1 for silk -- 2 for wool -- 3 for cotton -- MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Follow steps 1 to 3 in section ‘Steam ironing’.
English 11 After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
English Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ,, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shutoff function. To let the iron heat up again: 1 Pick up the iron or move it slightly. ,, The red AUTO/OFF indication goes out.
English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
English Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron.
English 15 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below.
English Problem The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. 4239.000.6215.6.indd 16 Possible cause Solution The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing. You have used the steam boost function too often within a very short period.
English 17 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank. Hard water forms Flakes and flakes inside the impurities come out of soleplate. the soleplate during ironing.
English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam. 4239.000.6215.6.
Deutsch 19 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch Warnhinweis -- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. -- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
Deutsch 21 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Vor dem ersten Gebrauch 1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle. 2 Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn.
Deutsch Die Temperatur einstellen 1 Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 5). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. 3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (Abb. 6). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: -- 1 für Synthetikfasern (z. B.
Deutsch 23 Dampfbügeln 1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”). 3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt: (Abb. 7) -- 1 bis 3: mäßiger Dampf - Temperatureinstellung 2 bis 3. -- 4 bis 6: starker Dampf - Temperatureinstellung 3 bis MAX.
Deutsch Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark. Trockenbügeln 1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf) (Abb. 2).
Deutsch 25 Die Dampfstoß-Funktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. 1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 11). Vertikaler Dampfstoß 1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. (Abb. 12) Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
Deutsch Hinweis:Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur bestimmte Gerätetypen) Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken.
Deutsch 27 Double Active-Kalksystem Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-Tablette im Wasserbehälter in Kombination mit der Calc-Clean-Funktion. 1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. 2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden.
Deutsch Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. Nach dem Entkalken 1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. 4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Deutsch 29 2 Schieben Sie die Bügelsohle mit der Spitze in die hitzebeständige Unterlage (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (2). Umweltschutz -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 19). Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den Wasserbehälter füllen”). Der Dampfregler steht auf Position “0”. Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position zwischen 1 bis 6 (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Dampfbügeln”). Das Bügeleisen ist nicht heiß genug bzw. die Tropf-StoppFunktion wurde aktiviert.
Deutsch 31 Problem Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe. 4239.000.6215.6.indd 31 Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die Dampfstoß-Funktion geeignet ist ( 3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden. Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Leeren Sie den Sie haben das Bügeleisen waagerecht Wasserbehälter. abgestellt, und es war noch Wasser im Wasserbehälter. Durch hartes Wasser Kalkpartikel und Verunreinigungen bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Français 33 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français Avertissement -- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur locale. -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule. -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
Français 35 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Avant la première utilisation 1 Ôtez tout autocollant, film de protection ou feuille de plastique de la semelle. 2 Rincez et séchez le godet de remplissage.
Français Réglage de la température 1 Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 5). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. 2 Posez le fer à repasser sur son talon. 3 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position adéquate (fig. 6). Consultez l’étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée : -- 1 pour les fibres synthétiques (par ex.
Français 37 Repassage à la vapeur 1 Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir. 2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »). 3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce réglage est approprié à la température de repassage choisie (fig. 7).
Français Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez sans vapeur et/ou à basse température.Toutefois, le repassage à basse température sans vapeur alors que la fonction Ionic DeepSteam est activée n’endommagera pas le fer à repasser. Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage. Repassage sans vapeur 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur) (fig. 2).
Français 39 Fonction Effet pressing Le jet de vapeur émis par la pointe à vapeur additionnelle spéciale permet d’éliminer les faux plis. Il améliore la distribution de la vapeur : vous pouvez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements. La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et MAX. 1 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le (fig. 11).
Français 2 Si le voyant de température orange s’allume juste après avoir repris le fer, attendez que celui-ci s’éteigne avant de commencer à repasser. Remarque : S’il reste éteint, la semelle est à bonne température.Vous pouvez commencer le repassage. Dispositif de protection des tissus délicats (certains modèles uniquement) Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive.
Français 41 Système anticalcaire double action Ce système est constitué d’une tablette anticalcaire située dans le réservoir et de la fonction anticalcaire. 1 La tablette anticalcaire empêche l’accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de manière permanente et ne doit pas être remplacée. 2 La fonction Calc-Clean permet d’éliminer les particules de calcaire. Utilisation de la fonction Calc-Clean Utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines.
Français 2 Débranchez le fer lorsque la température de repassage est atteinte. 3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant. 4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. Rangement 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. 2 Videz le réservoir d’eau (fig. 16). 3 Laissez le fer refroidir en lieu sûr. 4 Enroulez le cordon d’alimentation et attachez-le à l’aide de la bride. (fig.
Français 43 pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 19). Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Français Problème Cause possible Solution La commande de vapeur est réglée sur la position 0. Réglez la commande de vapeur sur une position entre 1 et 6 (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Repassage à la vapeur »). La semelle n’est pas suffisamment chaude et/ou la fonction antigoutte a été activée. Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur ( 2 à MAX).
Français 45 Problème Cause possible Solution Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage. Vous n’avez pas correctement fermé le bouchon de l’orifice de remplissage. Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir. La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur. Sélectionnez une température de 2 ou supérieure.
Français Problème Cause possible Solution Le voyant rouge clignote (certains modèles uniquement). La fonction automatique de sécurité a éteint le fer (voir le chapitre « Caractéristiques », section « Fonction Arrêt automatique »). Remuez le fer doucement pour désactiver la fonction d’arrêt automatique. Le voyant rouge AUTO/OFF s’éteint. Le fer émet un bourdonnement. La fonction Ionic DeepSteam est activée.
Italiano 47 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano Avvertenza -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. -- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Italiano 49 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Primo utilizzo 1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra. 2 Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua.
Italiano Impostazione della temperatura 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 5). rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il ferro in posizione verticale. 3 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata (fig. 6). Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta: -- 1 per i tessuti sintetici (es.
Italiano 51 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). 3 Selezionate l’impostazione di vapore desiderata. Assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (fig.
Italiano Nota l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratura. Stiratura senza vapore 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 2). Non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam, in quanto non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).
Italiano 53 1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 11). Funzione vapore verticale 1 La funzione vapore verticale può essere usata quando si tiene il ferro in posizione verticale, (fig. 12) per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Italiano La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
Italiano 55 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0. 3 Riempite completamente il serbatoio dell’acqua. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 4 Impostate il termostato su MAX (fig. 14). 5 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. 6 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
Italiano 3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro. 4 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo. (fig. 17) 5 Riponete il ferro privo di acqua in posizione verticale e su una superficie stabile. Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specifici) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è necessario far raffreddare il ferro prima. non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura.
Italiano 57 Risoluzione dei guasti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Si è verificato un Il ferro è problema di collegato alla presa di alimentazione. corrente ma la piastra è fredda.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non produce il getto di vapore. La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo. Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il getto di vapore. Il ferro non è abbastanza caldo. Selezionate una temperatura indicata per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX).
Italiano 59 Problema Possibile causa Soluzione Avete usato la funzione colpo di vapore con una impostazione della temperatura inferiore a 3. Impostate il termostato a una temperatura compresa fra 3 e MAX. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato messo Svuotate il serbatoio dell’acqua. in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva. Se udite un ronzio mentre stirate senza vapore, non premete il pulsante Ionic DeepSteam. La funzione Ionic DeepSteam non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. 4239.000.6215.6.
Nederlands 61 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
Nederlands 63 -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Voor het eerste gebruik 1 Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van de zoolplaat.
Nederlands Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 3 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (fig. 6). Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur: -- 1 voor synthetische stoffen (bijv.
Nederlands 65 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). 3 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur (fig. 7). -- 1 - 3 voor matige stoom (temperatuurstand 2 tot 3) -- 4 - 6 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX) Opmerking: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Nederlands Strijken zonder stoom 1 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (fig. 2). Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet, want deze functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt. 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Na het strijken 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Leeg na het stoomstrijken het waterreservoir. 3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
Nederlands 67 Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje.
Nederlands Dankzij de zoolplaathuls kunt u tere stoffen (zijde, wol en nylon) strijken op temperatuurstanden tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het apparaat. De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen zorgt voor een onmiddellijke verlaging van de temperatuur van de zoolplaat, zodat u ook veilig tere stoffen kunt strijken.
Nederlands 69 De Calc-Clean-functie gebruiken Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. 1 Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is. 2 Zet de stoomregelaar op stand 0. 3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. 4 Zet de temperatuurregelaar op MAX (fig.
Nederlands Opbergen 1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Leeg het waterreservoir (fig. 16). 3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. 4 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje. (fig. 17) 5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige ondergrond te plaatsen. Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen) U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen.
Nederlands 71 Problemen oplossen Als het apparaat niet goed werkt of helemaal niet werkt, raadpleeg dan eerst de onderstaande lijst. Als het probleem niet in deze lijst wordt vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. In dat geval raden we u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum te brengen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een aansluitprobleem.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer produceert geen stoomstoot. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX).
Nederlands 73 Probleem Mogelijke oorzaak Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. Leeg het waterreservoir. Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. Hard water vormt schilfertjes binnenin de zoolplaat.
4239.000.6215.6.
4239.000.6215.6.
www.philips.com 4239.000.6215.6.indd 76 4239.000.6215.