GC4400 series 4239.000.6218.5.
4239.000.6218.5.
1 4239.000.6218.5.
4239.000.6218.5.
GC4400 series English 6 Ελληνικα 19 Español 34 Italiano 48 Português 62 Türkçe 76 4239.000.6218.5.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2). 3 Open the cap of the filling opening.
English 9 Check the laundry care label for the required ironing temperature: -- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) -- 1 for silk -- 2 for wool -- 3 for cotton -- MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Follow steps 1 to 3 in section ‘Steam ironing’.
English 11 After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
English Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ,, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function. To let the iron heat up again: 1 Pick up the iron or move it slightly. ,, The red AUTO/OFF indication goes out.
English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
English Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron.
English 15 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below.
English Problem The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. 4239.000.6218.5.indd 16 Possible cause Solution The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing. You have used the steam boost function too often within a very short period.
English 17 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank. Hard water forms Flakes and flakes inside the impurities come out of soleplate. the soleplate during ironing.
English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam. 4239.000.6218.5.
Ελληνικα 19 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος -- Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό. Προειδοποίηση -- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή. -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζει κάποια ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.
Ελληνικα 21 -- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. -- Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. -- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ελληνικα ,, Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, σας συμβουλεύουμε να το αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού ή να χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό. 5 Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”) (Εικ. 4). Ρύθμιση θερμοκρασίας 1 Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 5). Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. 2 Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο.
Ελληνικα 23 ,, Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. 5 Μόλις σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε το σιδέρωμα. Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο. Σιδέρωμα με ατμό 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
Ελληνικα υφάσματα, ειδικά στα χοντρά υφάσματα. Αυτό σας βοηθά να αφαιρείτε με ευκολία τις επίμονες τσακίσεις. 1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 της ενότητας ‘Σιδέρωμα με ατμό’. 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ιονισμένου ατμού (Εικ. 8). ,, Η λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακούτε ένα βόμβο. (Εικ. 9) 3 Το σίδερο τώρα παράγει ιονισμένο ατμό για να σας βοηθήσει να αφαιρέσετε ακόμα και τις πιο έντονες τσακίσεις.
Ελληνικα 25 3 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε ασφαλές μέρος. Χαρακτηριστικά Λειτουργία ψεκασμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να σιδερώσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις. 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. 2 Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές προκειμένου να υγράνετε το ύφασμα που θα σιδερώσετε (Εικ. 10).
Ελληνικα Αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το σίδερο εάν δεν έχει μετακινηθεί για μικρό χρονικό διάστημα. ,, Η κόκκινη ένδειξη AUTO/OFF της λυχνίας θερμοκρασίας αναβοσβήνει για να υποδηλώσει ότι το σίδερο έχει απενεργοποιηθεί μέσω της αυτόματης διακοπής λειτουργίας. Για να θερμανθεί ξανά το σίδερο: 1 Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά. ,, Η κόκκινη ένδειξη AUTO/OFF σβήνει.
Ελληνικα 27 σιδερώματος σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε. 1 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στο προστατευτικό για ευαίσθητα υφάσματα (“κλικ”) (Εικ. 13). Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρισμός 1 Σκουπίστε τις νιφάδες αλάτων και τυχόν άλλα κατάλοιπα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό. Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.
Ελληνικα 1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0. 3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το μέγιστο επίπεδο. Μην βάζετε ξύδι ή άλλες ουσίες αφαλάτωσης στη δεξαμενή νερού. 4 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ (Εικ. 14). 5 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. 6 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας .
Ελληνικα 29 Αποθήκευση 1 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 και αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 2 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (Εικ. 16). 3 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε ασφαλές μέρος. 4 Τυλίξτε το καλώδιο και στερεώστε το με το κλιπ συγκράτησης καλωδίου. (Εικ. 17) 5 Αποθηκεύστε το σίδερο όρθιο πάνω σε σταθερή επιφάνεια. Αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα αμέσως μετά το σιδέρωμα.
Ελληνικα www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips. Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Εάν η συσκευή δε λειτουργεί καθόλου ή δε λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε πρώτα στην παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δεν αναφέρεται σε αυτή τη λίστα, η συσκευή έχει προφανώς κάποιο ελάττωμα.
Ελληνικα 31 Πρόβλημα Το σίδερο δεν παράγει βολή ατμού. Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό και/ή η λειτουργία διακοπής σταξίματος έχει ενεργοποιηθεί. Ρυθμίστε μια θερμοκρασία σιδερώματος κατάλληλη για σιδέρωμα με ατμό ( 2 έως ΜΑΧ). Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας πριν αρχίσετε το σιδέρωμα. Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία βολής ατμού πολλές φορές μέσα σε μικρό χρονικό διάστημα.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Έχετε βάλει κάποια Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού και μην βάζετε πρόσθετη ουσία μέσα στη δεξαμενή καμμία πρόσθετη ουσία. νερού. Η καθορισμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή για σιδέρωμα με ατμό. Ρυθμίστε μια θερμοκρασία από 2 ή υψηλότερη. Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία βολής ατμού σε ρύθμιση θερμοκρασίας χαμηλότερη από 3. Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας σε μια ρύθμιση μεταξύ 3 και MAX. Νερό στάζει από την πλάκα αφού το σίδερο έχει κρυώσει ή έχει αποθηκευτεί.
Ελληνικα 33 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους). Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας έχει απενεργοποιήσει το σίδερο (δείτε το κεφάλαιο ‘Χαρακτηριστικά’, ενότητα ‘Αυτόματη διακοπή λειτουργίας’). Μετακινείστε το σίδερο ελαφρά για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας. Η κόκκινη λυχνία AUTO/OFF σβήνει. Από το σίδερο ακούγεται ένας βόμβος. Η λειτουργία ιονισμένου ατμού είναι ενεργοποιημένη.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español 35 Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando. -- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
Español Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Antes de utilizarlo por primera vez 1 Quite cualquier pegatina, lámina protectora o plástico de la suela. 2 Enjuague y seque el vaso de llenado.
Español 37 2 Ponga la plancha sobre su base de apoyo. 3 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente (fig. 6).
Español 2 Seleccione la posición de temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Ajuste de la temperatura”). 3 Seleccione la posición de vapor adecuada. Asegúrese de que la posición de vapor elegida es adecuada para la temperatura de planchado seleccionada: (fig.
Español 39 Nota: La producción de Ionic DeepSteam puede variar de vez en cuando, según la temperatura de planchado. Planchado sin vapor 1 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor) (fig. 2). No utilice la función Ionic DeepSteam, ya que esta función no tiene ningún efecto cuando plancha sin vapor. 2 Seleccione la posición de temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Ajuste de la temperatura”).
Español Supervapor vertical 1 También puede utilizar la función supervapor con la plancha en posición vertical. (fig. 12) Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Antigoteo La plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto.
Español 41 Protector de tejidos delicados (sólo en modelos específicos) El protector de tejidos delicados protege los tejidos de los daños por altas temperaturas y de los brillos. Con el protector de tejidos delicados puede planchar tejidos delicados (seda, lana y nylon) en las posiciones de temperatura de planchado de 3 a MAX en combinación con todas las funciones de vapor que ofrece la plancha.
2 Español La función Calc-Clean elimina las partículas de cal de la plancha. Cómo utilizar la función Calc-Clean Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de su zona es muy dura (es decir, si sale suciedad de la suela cuando está planchando), utilice la función Calc-Clean con mayor frecuencia. 1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado. 2 Ajuste el control de vapor a la posición 0. 3 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.
Español 43 3 Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de tela vieja. 4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. Almacenamiento 1 Ajuste el control de vapor a la posición 0 y desenchufe la plancha. 2 Vacíe el depósito de agua (fig. 16). 3 Deje que la plancha se enfríe en un lugar seguro. 4 Enrolle el cable de red y sujételo con el recogecables. (fig.
Español Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Español 45 Problema La plancha no produce supervapor. Caen gotas de agua a la prenda durante el planchado. 4239.000.6218.5.indd 45 Posible causa Solución El control del vapor está en la posición 0. Coloque el control del vapor en una posición entre 1 y 6 (consulte el capítulo “Uso del aparato”, apartado “Planchado con vapor”). La plancha no está lo suficientemente caliente o se ha activado la función antigoteo. Establezca una temperatura de planchado adecuada para planchar con vapor (de 2 a MAX).
Español Problema Posible causa Solución Ha echado algún Enjuague el depósito de agua y aditivo en el depósito no eche aditivos en el mismo. de agua. La temperatura ajustada es demasiado baja para planchar con vapor. Establezca una temperatura de 2 o superior. Ha utilizado la función supervapor a una temperatura inferior a 3. Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 y MAX. El agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado.
Español 47 Problema Posible causa Solución El piloto rojo parpadea (sólo en modelos específicos). La función de desconexión automática ha apagado la plancha (consulte el capítulo “Características”, apartado “Función de desconexión automática”). Mueva la plancha ligeramente para desactivar la función de desconexión automática. El piloto rojo AUTO/OFF se apagará. La plancha emite un zumbido. La función Ionic DeepSteam está activada.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 49 Avvertenza -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. -- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Primo utilizzo 1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra. 2 Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua.
Italiano 51 Impostazione della temperatura 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 5). rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il ferro in posizione verticale. 3 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata (fig. 6). Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta: -- 1 per i tessuti sintetici (es.
Italiano 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). 3 Selezionate l’impostazione di vapore desiderata. Assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (fig.
Italiano 53 Nota l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratura. Stiratura senza vapore 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 2). Non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam, in quanto non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).
Italiano 1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 11). Funzione vapore verticale 1 La funzione vapore verticale può essere usata quando si tiene il ferro in posizione verticale, (fig. 12) per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Italiano 55 La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
Italiano 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0. 3 Riempite completamente il serbatoio dell’acqua. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 4 Impostate il termostato su MAX (fig. 14). 5 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. 6 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
Italiano 57 2 Svuotate il serbatoio dell’acqua (fig. 16). 3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro. 4 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo. (fig. 17) 5 Riponete il ferro privo di acqua in posizione verticale e su una superficie stabile. Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specifici) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è necessario far raffreddare il ferro prima.
Italiano Risoluzione dei guasti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Si è verificato un Il ferro è problema di collegato alla presa di alimentazione. corrente ma la piastra è fredda.
Italiano 59 Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non produce il getto di vapore. La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo. Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il getto di vapore. Il ferro non è abbastanza caldo. Selezionate una temperatura indicata per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX).
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Avete usato la funzione colpo di vapore con una impostazione della temperatura inferiore a 3. Impostate il termostato a una temperatura compresa fra 3 e MAX. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato messo Svuotate il serbatoio dell’acqua. in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio.
Italiano 61 Problema Possibile causa Soluzione Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva. Se udite un ronzio mentre stirate senza vapore, non premete il pulsante Ionic DeepSteam. La funzione Ionic DeepSteam non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. 4239.000.6218.5.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português 63 Aviso -- Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o aparelho ou se este apresentar fugas.
Português -- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (EMF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente. Antes da primeira utilização 1 Retire todos os autocolantes, película de protecção ou plástico da base do ferro.
Português 65 Definir a temperatura 1 Apenas em modelos específicos: retire a capa de protecção resistente ao calor (fig. 5). Não deixe a capa de protecção resistente ao calor na base do ferro quando estiver a passar a roupa. 2 Coloque o ferro em posição de descanso. 3 Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada (fig. 6). Verifique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa: -- 1 para tecidos sintéticos (p. ex.
Português Engomar a vapor 1 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente. 2 Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo ‘Preparação’, secção ‘Regular a temperatura’). 3 Seleccione a regulação de vapor apropriada. Certifique-se de que a regulação de vapor seleccionada é adequada para a temperatura seleccionada: (fig.
Português 67 Nota: Não use a função Ionic DeepSteam se estiver a passar a ferro sem vapor e/ou com baixas definições de temperatura. Contudo, passar a baixas temperaturas sem vapor com a função Ionic DeepSteam ligada não danificará o ferro. Nota: A saída de vapor ionizado profundo pode variar de vez em quando, dependendo da temperatura seleccionada. Engomar sem vapor 1 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor) (fig. 2).
Português A função super vapor apenas pode ser utilizada nas definições de temperatura entre 3 e MAX. 1 Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 11). Jacto de vapor vertical 1 Também pode utilizar a função de jacto de vapor quando utilizar o ferro na posição vertical. (fig. 12) Este procedimento é útil para a remoção de vincos quando a roupa está pendurada nos cabides, para cortinas, etc. Nunca dirija o vapor a pessoas.
Português 69 Protector de tecidos delicados (apenas em modelos específicos) O protector de tecidos delicados protege este tipo de tecidos dos danos provocados pelo calor e das marcas de lustro. Com a protecção para tecidos delicados pode passar a ferro os tecidos mais delicados (seda, lã e nylon) a temperaturas entre 3 e MAX em combinação com todas as funções de vapor disponíveis no ferro.
2 Português A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro. Utilizar a função Calc-Clean Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for muito dura (isto é, se saírem flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar), utilize a função Calc-Clean com mais frequência. 1 Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada. 2 Regule o controlo do vapor para a posição 0. 3 Encha o depósito com água até ao nível máximo.
Português 71 Arrumação 1 Regule o controlo do vapor para a posição 0 e desligue o ferro. 2 Esvazie o depósito de água (fig. 16). 3 Deixe o ferro arrefecer num local seguro. 4 Enrole o fio de alimentação e fixe-o com a respectiva mola. (fig. 17) 5 Arrume sempre o ferro vazio na posição de descanso numa superfície estável. Capa de protecção resistente ao calor (apenas em modelos específicos) Pode guardar o ferro na capa de protecção resistente ao calor imediatamente após a utilização do ferro.
Português garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local. Resolução de problemas Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verifique primeiro a lista que se segue. Se o problema não estiver mencionado nessa lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips autorizado.
Português 73 Problema O ferro não produz um jacto de vapor. Caem pingos de água nos tecidos enquanto estou a engomar. 4239.000.6218.5.indd 73 Causa provável Solução O ferro não está bem quente e/ou a função anti-pingos foi activada. Seleccione uma temperatura que seja adequada para passar com vapor (2 a MAX). Coloque o ferro em posição de descanso e aguarde que a luz laranja da temperatura se apague antes de começar a passar a roupa.
Português Problema Causa provável Solução A temperatura seleccionada é demasiado baixa para engomar com vapor. Seleccione uma temperatura de 2 ou superior. Utilizou a função de Regule o botão da temperatura jacto de vapor a uma para uma posição entre 3 e temperatura inferior MAX. a 3. Pinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma. O ferro foi colocado Esvazie o depósito de água. na posição horizontal contendo ainda alguma água no reservatório.
Português 75 Problema Causa provável Solução O ferro faz um som tipo zumbido. A função Ionic DeepSteam está ligada. Se ouvir um som tipo zumbido quando estiver a engomar sem vapor, pare de premir o botão Ionic DeepSteam. A função Ionic DeepSteam não se aplica ao engomar sem vapor. 4239.000.6218.5.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 77 -- Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın. -- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. -- Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
Türkçe Cihazın kullanıma hazırlanması Su haznesinin doldurulması 1 Cihazın fişini mutlaka prizden çekin. 2 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız) (Şek. 2). 3 Doldurma deliğinin kapağını açın. 4 Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. (Şek. 3) Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.
Türkçe 79 Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan ütüleyin. Leke söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. 4 Cihazın fişini topraklı prize takınız. ,, Sarı sıcaklık ışığı yanar.
Türkçe İnce buhar, özellikle kalın kumaşa daha derinlemesine nüfuz eder. Bu da inatçı kırışıklıkları kolayca gidermenize yardımcı olur. 1 ‘Buharlı ütüleme’ bölümündeki 1 - 3 numaralı adımları uygulayın. 2 İyonik DeepSteam düğmesine basılı tutun (Şek. 8). ,, İyonik DeepSteam ışığı yanar ve bir uğuldama duyulur. (Şek. 9) 3 Ütü, en zor kırışıklıkları bile gidermenize yardımcı olacak İyonik DeepSteam’i üretmektedir.
Türkçe 81 Özellikler Püskürtme işlevi Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek için her sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Böylece inatçı kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz. 1 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. 2 Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine basın. (Şek. 10) Buhar püskürtme fonksiyonu Özel Buhar Ucu tabanından buhar üfleme, inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur. Buhar püskürtme, buharın giysinizin her tarafına dağıtılmasını sağlar.
Türkçe ,, Sıcaklık lambasındaki kırmızı AUTO/OFF göstergesi yanıp sönmeye bağlayarak ütünün otomatik kapanma özelliği tarafından kapatıldığını gösterir. Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için: 1 Ütüyü kaldırın ve yavaşça hareket ettirin. ,, Kırmızı AUTO/OFF göstergesi söner. ,, Eğer taban sıcaklığı ayarlanan ütü sıcaklığının altına düşmüşse, sarı sıcaklık ışığı yanar. 2 Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı, ütüyü hareket ettirdikten sonra yanarsa, ütüleme işlemine başlamadan önce sönmesini bekleyin.
Türkçe 83 2 Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. 3 Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın. İki Kat Etkin Kireç Koruma Sistemi Çift Etkili Kireç Sistemi, su haznesinin içindeki bir Kireç Önleyici tablet ve Kireç Temizleme fonksiyonundan oluşur. 1 Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet, sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez. 2 Kireç Temizleme fonksiyonu, ütüdeki kireç parçacıklarını temizler.
Türkçe Kireç Temizleme işleminden sonra 1 Fişi prize takın ve ütü tabanının kuruması için ütünün ısınmasını bekleyin. 2 Ayarlanan ütüleme sıcaklığına ulaştığında, ütüyü prizden çekin. 3 Ütünüzü yavaşça eski bir bez üzerinde gezdirin. Kalan su lekeleri ütü tabanından çıkar. 4 Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın. Saklama 1 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin ve ütünün fişini çekin. 2 Su haznesini boşaltın (Şek. 16). 3 Ütüyü güvenli bir yerde soğumaya bırakın.
Türkçe 85 Garanti ve Servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun. Sorun giderme Cihaz çalışmıyor veya doğru çalışmıyorsa, öncelikle aşağıdaki listeye göz atın.
Türkçe Sorun Ütü buhar püskürtmüyor. Ütüleme sırasında kumaş üzerine su damlıyor. 4239.000.6218.5.indd 86 Nedeni Çözüm Ütü yeterince sıcak değil ve/ veya damlamadurdurucu özelliği aktif hale getirilmemiş. Buharlı ütüleme için uygun olan bir ütü sıcaklığını seçin ( 2- MAX). Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve ütülemeye başlamadan önce sarı ışık sönene kadar bekleyin. Buhar püskürtme fonksiyonunu kısa bir süre içinde çok sık kullandınız.
Türkçe 87 Sorun Nedeni Çözüm Buhar püskürtme Sıcaklık ayar kadranını 3 ile fonksiyonu 3 MAX arasında bir konuma getirin. değerinden daha düşük bir sıcaklıkta kullanılmış. Ütü soğuduktan sonra veya kullanılmadığı halde tabanından su akıtıyor. Ütünüzü dik olarak oturtarak su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su haznesini boşaltın. Suyun sertliği Ütünün tabanda tortular tabanından tortular ve kireç oluşturur. zerrecikleri çıkıyor.
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Ütü uğultu çıkarıyor. İyonik DeepSteam fonksiyonu açık. Buhar kullanmadan ütü yaparken uğultu duyuyorsanız, İyonik DeepSteam düğmesine basmayı durdurun. Buhar kullanmadan ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam fonksiyonunun bir etkisi yoktur. 4239.000.6218.5.
4239.000.6218.5.
4239.000.6218.5.
4239.000.6218.5.
www.philips.com 4239.000.6218.5.indd 92 4239.000.6218.