GC440, GC442 User manual Manual do utilizador Manuale utente Mode d’emploi Manual del usuario
3 15 4 16 5 18 10 21 11 30 13 2 GC442
GC442 3
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. IT Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos. Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i panni correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe. ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si extiende la colada de forma adecuada después de lavarla.
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les robes ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées. Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez également le défroisser de l’intérieur. EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
PT Para peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido. Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto a pressiona contra o tecido. Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos.
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. IT Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es. asse da stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per rimuovere meglio le pieghe dalle aree più difficili come colletto e polsini.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto.
1 2 3 EN If the ‘steam-ready’ light flashes when the steamer is plugged in, it indicates that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after 60 seconds when light goes on continuously. When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you start as it may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment may also be slightly damp due to the steam.
ES Si la luz de “vapor listo” parpadea cuando el vaporizador está enchufado, esto indica que el vaporizador se está calentando. El vaporizador está listo para usarse trascurridos 60 segundos después de que la luz permanezca encendida. Cuando el vapor está listo, suelte el primer vapor durante unos segundos antes de empezar, ya que pueden contener gotas de agua. Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras vaporiza.
1 2 Specific types only 3 4 60 sec. EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garments. ote: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush N attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de vapor y moviendo lentamente las cerdas por las prendas. Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo. Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
GC442 EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance. This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the garment with StyleMat as a support. Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material. IT Lo StyleMat offre un supporto verticale per ottimizzare la prestazione di stiratura. Deve essere utilizzato congiuntamente all’appendiabiti. Premere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul capo utilizzando StyleMat come supporto.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui. ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
EN Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a nonabrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. IT Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month. If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the steamer head during steaming, use this function more frequently. Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and has completely cooled down, before you use De-Calc function.
1 2 approx. 60 min EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to shake off any scales and water deposited inside the chamber. If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales. Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of the De-Calc function.
FR Pour utiliser la fonction De-Calc, placez le défroisseur de sorte que la fonction De-Calc soit tournée vers le haut. Une fois que l’ouverture de la fonction De-Calc et le bouchon sont ouverts, inversez la position du défroisseur pour enlever le calcaire et l’eau qui peuvent s’être déposés dans la chambre. Si l’orifice De-Calc est obstrué par du calcaire, vous pouvez utiliser un outil pour détacher le calcaire.
EN Problem Possible cause Solution The steamer does not heat up. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does not produce any steam. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer has not heated up sufficiently.
Problem Possible cause Solution Steam leaves stains on the garment or impurities come out of the steamer head Scales/calc are formed inside the steamer. Perform De-Calc function (refer to section). Apart from tap water, you Use only tap, demineralized or have filled other liquids / filtered water when filling up the additives or descaling water tank. agents into the water tank. The De-Calc hole is blocked by scales.
Problema Gocce d'acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di pulizia a vapore. Il sistema di stiratura a vapore emette un rumore di pompaggio/ l'impugnatura vibra. Dall'apertura De-Calc, dal pulsante del vapore e dalla zona di presa fuoriescono vapore e acqua. Con il tempo il vapore diminuisce Il vapore lascia macchie sui capi o delle impurità fuoriescono dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore Il foro De-Calc è ostruito dal calcare.
ES Problema Posible causa Solución El vaporizador no se calienta. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no produce vapor. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido.
Problema Posible causa Solución Hay escapes de agua y vapor alrededor de la puerta de eliminación de los depósitos de cal, del botón de vapor y de la zona de sujeción. El tapón de entrada de eliminación de la cal no se ha insertado correctamente. Abra la puerta de eliminación de la cal y empuje el tapón de entrada. Cierre la puerta de eliminación de la cal. La puerta de la abertura de llenado del depósito de agua no está cerrada correctamente Presione hacia abajo la puerta de llenado.
PT Problema Possível causa Solução O vaporizador não aquece. A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. O vaporizador não produz vapor. A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado.
Problema Possível causa Solução A abertura de enchimento do depósito de água não está fechada correctamente Pressione a abertura de enchimento. O vapor torna-se mais fraco com o passar do tempo Ocorreu a formação de calcário no interior do vaporizador. Execute a função de descalcificação (consulte O vapor deixa manchas na peça de roupa ou saem impurezas pela cabeça do vaporizador Ocorreu a formação de calcário no interior do vaporizador. O orifício De-Calc está bloqueado por calcário.
FR Problème Cause possible Solution Le défroisseur ne chauffe pas. Le défroisseur n'est pas branché correctement ou n'est pas allumé. Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que le défroisseur est allumé. Le défroisseur ne produit pas de vapeur. Le défroisseur n'est pas branché correctement ou n'est pas allumé. Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement inséré et que la prise secteur fonctionne.
Problème Cause possible Solution L'ouverture de remplissage du réservoir d'eau n'est pas fermée correctement. Appuyez sur l'ouverture de remplissage. La vapeur s'affaiblit au fil du temps. Du calcaire / calque s'est formé dans le défroisseur. Utilisez la fonction De-Calc La vapeur laisse des traces sur le vêtement ou des impuretés s'échappent de la tête du défroisseur Du calcaire s'est formé dans le défroisseur.
©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.