Always here to help you Register your product and get support at www.philips.
1
GC4400 series English 6 Български 13 Čeština 21 Eesti 28 Hrvatski 35 Magyar 43 Қазақша 50 Lietuviškai 58 Latviešu 65 Polski 73 Română 81 Ελληνικα 89 Slovensky 97 Slovenščina 105 Srpski 112 Українська 119
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Caution -- If the appliance is provided with an earthed plug, it must be plugged into an earthed wall socket. -- Check the mains cord regularly for possible damage. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
English -- 2 for wool -- 3 for cotton -- MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
English 9 Do not use the Ionic DeepSteam function, as this function has no effect when you iron without steam. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed.
English Delicate fabric protector (specific types only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches. With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature settings 3to MAX in combination with all steam functions available on the iron. The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron delicate fabrics safely.
English 11 After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron. 2 Empty the water tank (Fig. 16). 3 Let the iron cool down in a safe place.
English Problem Possible cause Solution The iron does not produce any steam. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Filling the water tank’). The steam control is set to position 0. Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Steam ironing’). The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
Български 13 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome. Общо описание (фиг.
------- ---- Български инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда. Пазете уреда и кабела от достъп на деца. Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на ютията. Внимание Ако уредът е със занулен щепсел, трябва да го включвате в заземен контакт. Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел. Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.
Български 15 ,, Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да я смесвате с равна част дестилирана вода или да използвате само дестилирана вода. 5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). Настройване на температурата 1 Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата повърхност по време на гладене. 2 Поставете ютията върху петата й.
Български Забележка: Ако зададената температура за гладене е прекалено ниска (от MIN до 2), от гладещата повърхност може да прокапе вода (вж. глава “Характеристики”, раздел “Спиране на капенето”). Гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) Когато използвате йонизирането при гладене с пара, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в по-дебелите тъкани. Това спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки.
Български 17 1 Натиснете и отпуснете бутона за допълнителна пара (фиг. 11). Вертикален парен удар 1 Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. (фиг. 12) Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н. Никога не насочвайте парата към хора.
Български 3 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип. 1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна.
Български 19 Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели) Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине. Не използвайте термоустойчивия предпазен капак по време на гладене. 1 Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак (фиг. 18). 2 Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1), след което натиснете надолу петата на ютията (2).
Български Проблем Вероятна причина Решение Ютията не произвежда парен удар. Използвали сте функцията за допълнителна пара твърде често за много кратък период от време. Продължете гладенето в хоризонтално положение и изчакайте малко, преди да използвате отново функцията парен удар. Ютията не е достатъчно гореща. Задайте температура за гладене, при която може да се използва функцията за парен удар (от 3 до MAX).
Čeština 21 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština Upozornění -- Pokud byl přístroj dodán s uzemněnou zástrčkou, musí být zapojován výhradně do uzemněných zásuvek. -- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. -- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
Čeština 23 -- 3 pro bavlnu -- MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač. Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například syntetické materiály. 4 Přístroj zapojte do sítě.
Čeština Po žehlení 1 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. 2 Pokud jste žehlili s párou, vyprázdněte nádržku na vodu. 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 10).
Čeština 25 Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. 1 Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“) (Obr. 13). Čištění a údržba Čištění 1 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty.
Čeština Skladování 1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte žehličku ze zásuvky. 2 Vyprázdněte nádržku na vodu (Obr. 16). 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. 4 Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel. (Obr. 17) 5 Žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu na stabilním povrchu. Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout.
Čeština 27 Problém Žehlička nevytváří parní ráz. Během žehlení na tkaninu kape voda. Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop. Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne. Funkci parního rázu jste používali příliš často během krátké doby.
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti 29 Ettevaatust -- Kui seade on varustatud maandusega pistikuga, siis tuleb see sisestada maandatud pistikupesasse. -- Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi. -- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi. -- Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage pistik elektrivõrgust.
Eesti Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni. Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest. 4 Ühendage seade vooluvõrku.
Eesti 31 ärge kasutage Ionic DeepSteam-funktsiooni, sest auruta triikimisel see funktsioon ei toimi. 2 Valige soovitatud triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”). Pärast triikimist 1 Tõmmake pistik pistikupesast välja. 2 Kui triikisite aurutamisega, siis tühjendage veepaak. 3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse.
Eesti Rakendatud õrnade riiete kaitsega võite õrnu riideid (siidi, villast ja nailonit) triikrauaga triikida alates temperatuuridest 3 kuni MAX (maksimaalseni) koos ükskõik millise aurufunktsiooniga. Õrnade kangaste kaitse vähendab momentaalselt triikraua talla temperatuuri, võimaldades õrnu kangaid ohutult triikida. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha.
Eesti 33 Hoiundamine 1 Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik seinakontaktist välja. 2 Tühjendage veepaak (Jn 16). 3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. 4 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see juhtmesidemega. (Jn 17) 5 Hoiustage triikraud kindlale pinnale kannale seisma. Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid) Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlale kaitsekattele. Triikrauda pole esmalt vaja jahutada.
Eesti Probleem Triikraud ei väljuta aurujuga. Veetilgad tilguvad triikimise ajal kangale. Pärast triikraua mahajahtumist või hoiustamist tilgub tallast vett. Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud. Seadistage auruga triikimiseks sobiv triikimistemperatuur ( 2 kuni MAX). Pange triikraud kannale seisma ja enne triikima hakkamist oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Hrvatski 35 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski -- Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece. -- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za glačanje. Oprez -- Ako je aparat isporučen s uzemljenim utikačem, mora se priključiti na uzemljenu zidnu utičnicu. -- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen. -- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje.
Hrvatski 37 Postavljanje temperature 1 Samo neki modeli: Skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu (Sl. 5). Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja. 2 Postavite glačalo uspravno. 3 Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 6). Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici: -- 1 sintetika (npr.
Hrvatski 3 Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
Hrvatski 39 Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. ,, Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako želite da se glačalo opet zagrije: 1 podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. ,, Crveni indikator AUTO/OFF se isključuje.
Hrvatski U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. 4 Regulator temperature postavite na MAX (Sl. 14). 5 Ukopčajte aparat. Ako aparat ima uzemljeni utikač, utikač ukopčajte u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice. 7 Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za čišćenje od kamenca i blago tresite glačalo (Sl. 15). ,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda.
Hrvatski 41 državi. Broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/ support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Funkciju dodatne količine pare koristili ste pri temperaturi ispod 3. Postavite regulator temperature na postavku između 3 i MAX. Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda. Stavili ste glačalo u vodoravan položaj s preostalom vodom u spremniku. Ispraznite spremnik za vodu. Tijekom glačanja iz površine za glačanje izlaze komadići nečistoće i kamenca. Tvrda voda stvara kamenac unutar površine za glačanje.
Magyar 43 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar Figyelmeztetés! -- Ha a készülék földelt dugóval rendelkezik, földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa. -- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel. -- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
Magyar 45 -- 2 gyapjúhoz -- 3 pamuthoz -- MAX vászonhoz Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése érdekében ne használja a vízpermet funkciót. Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
Magyar Vasalás gőz nélkül 1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). Ha gőzölés nélkül vasal, ne használja az Ionic DeepSteam funkciót, mert ilyenkor hatástalan. 2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd még az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). A vasalást követő teendők 1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. 2 Ha gőzölős vasalást végzett, ürítse ki a víztartályt. 3 Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen.
Magyar 47 Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. Textilkímélő vasalótalp (csak bizonyos típusoknál) Megvédi a kényes textíliákat a hőkárosodástól és a fénylő foltok képződésétől. A hővédő használatával 3 és a maximális hőfok közötti beállítással, a vasaló bármely gőzölési funkciójával kombinálva vasalhat finom textíliákat (selyem, gyapjú és nejlon).
Magyar A vízkőmentesítést követő teendők 1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és hagyja felmelegedni a készüléket, hogy a talp megszáradjon. 2 A beállított hőfok elérése után húzza ki a hálózati dugót a földelt fali konnektorból. 3 Óvatosan mozgassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa. 4 Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót. Tárolás 1 Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorból.
Magyar 49 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat közé (lásd „A készülék használata” fejezet „Gőzölős vasalás” című részét). Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot (2 és MAX közé).
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Қазақша 51 -- Құралды және оның сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. -- Тоқ сымын үтіктің ыстық астыңғы табанына тигізбеңіз. Ескерту -- Егер құрал жерге тұйықталған тоқ сымымен қамтамасыз етілген болса, онда тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. -- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. -- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
Қазақша Температураны орнату 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 6).
Қазақша 53 2 Йонды DeepSteam түймесін басып, ұстап тұрыңыз (Cурет 8). ,, Йонды DeepSteam жарығы жанып, сіз ызылдаған дыбыс естисіз. (Cурет 9) 3 Енді үтігіңіз Ionic DeepSteam буын шығарып тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Ескертпе Ionic DeepSteam функциясы 2 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы температура параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда ғана нәтижелі жұмыс істейді. Ескертпе Бусыз және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam функциясын қолданбаңыз.
Қазақша Су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
Қазақша 55 2 Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды. Қақтан тазалау функциясын қолдану Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс. 1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз. 2 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойыңыз. 3 Су ыдысын ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
Қазақша 2 Астыңғы табанның ұшын ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысына кіргізіңіз (1) содан соң үтіктің аяғын төмен қарай басыңыз (2). Қоршаған орта -- Жұмыс мерзімі аяқталғанда, құралды күнделікті үй қоқысымен бірге тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз (Cурет 19). Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат қажет болса немесе проблема болса, Philips компаниясының www.philips.
Қазақша 57 Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Үтіктеу температурасын буды күшейту функциясын қолдануға қолайлы ( 3 және ЕҢ ЖОҒ. арасында) күйге орнатыңыз. Буды күшейту функциясын пайдаланбас бұрын, үтікті тігінен тұрғызып, температура шамының сөнуін күтіңіз. Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа құйып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav.
Lietuviškai 59 Dėmesio -- Jei prietaisas yra su įžemintu kištuku, jis turi būti jungiamas į įžemintą sieninį el. lizdą. -- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. -- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti. -- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami vandens bakelį ar išleisdami vandenį iš jo bei palikdami lygintuvą bent porai akimirkų: nustatykite garų reguliatorių ties „0“, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Lietuviškai -- 1sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) -- 1šilkas -- 2vilna -- 3medvilnė -- linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę, taip išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite purškimo funkcijos.
Lietuviškai 61 Lyginimas be garų 1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 2). Lygindami be garo, nenaudokite jonizavimo funkcijos, nes ji neturės jokio poveikio. 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“). Baigus lyginimą 1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. 3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje.
Lietuviškai Švelnių audinių apsaugos priemonė (tik specifiniuose modeliuose) Švelnių audinių apsaugos priemonė saugo švelnius audinius, kad jie nebūtų pažeisti ir neatsirastų blizgančių dėmių. Naudodami lengvai pažeidžiamų audinių apsaugos priemonę, galite lyginti lengvai pažeidžiamus audinius (šilką, vilną ir nailoną), nustatę temperatūrą nuo 3iki „MAX“ žymos ir pasirinkę visas lygintuvo garų funkcijas.
Lietuviškai 63 Pašalinus kalkių nuosėdas 1 Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų. 2 Išjunkite lygintuvą, kai jis pasieks nustatytą lyginimo temperatūrą. 3 Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą. 4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas 1 Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Lygintuvas neleidžia garų. Vandens bakelyje nepakanka Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus vandens. „Paruošimas naudoti“ skirsnį „Vandens bakelio pripildymas“). Lygintuvas neskleidžia garų srovės. Sprendimas Garų reguliatorius yra nustatytas į padėtį 0. Garų reguliatorių nustatykite į padėtį tarp 1 ir 6 (žr. skyriaus „Aparato naudojimas“ skyrelį „Lyginimas naudojant garus“).
Latviešu 65 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karsto gludināšanas virsmu. Ievērībai -- Ja ierīce ir apgādāta ar iezemētu kontaktdakšu, tā jāpieslēdz iezemētai sienas kontaktligzdai. -- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi. -- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
Latviešu 67 Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6).
Latviešu Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX. Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru.Tomēr gludināšana zemā temperatūrā bez tvaika ar ieslēgtu jonu DeepSteam funkciju nebojās gludekli. Piezīme. Jonu DeepSteam tvaika izvade var būt dažāda - tas ir atkarīgs no gludināšanas temperatūras.
Latviešu 69 ,, Sarkanā AUTO/IZSLĒGŠANĀS indikators pazūd. ,, Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. 2 Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis ir gatavs lietošanai.
Latviešu 7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc-Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu (Zīm. 15). ,, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. 8 Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots. Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet Calc-Clean procesu.
Latviešu 71 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā stāvoklī. Gludeklis neizdala Ūdens tvertnē nav tvaiku. pietiekami daudz ūdens. Gludeklis nerada papildu tvaiku.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Ciets ūdens veido plēksnes Plēksnītes un gludināšanas virsmas nolobijušās daļinas izdalās no iekšpusē. gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Risinājums Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope” sadaļu „Calc-Clean funkcijas izmantošana”). Mirgo sarkanā gaismiņa (tikai atsevišķiem modeļiem).
Polski 73 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
------- ---- Polski zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka. Uwaga Jeśli urządzenie wyposażone jest w uziemioną wtyczkę, musi być ono podłączone do uziemionego gniazdka elektrycznego. Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia.
Polski 75 5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 4). Ustawianie temperatury 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 6). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
Polski Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele) Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach wnika głębiej, szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne zagniecenia. 1 Postępuj zgodnie z instrukcjami 1 do 3 w części „Prasowanie parowe”. 2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 8).
Polski 77 Pionowe, silne uderzenie pary 1 Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. (rys. 12) Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy.
Polski 3 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu. Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. 1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. 2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. Korzystanie z funkcji Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie.
Polski 79 Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania. 1 Ustaw żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej (rys. 18). 2 Wsuń czubek stopy żelazka do żaroodpornej osłony zabezpieczającej (1), a następnie dociśnij dolną część żelazka (2). Ochrona środowiska -- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe. Ustaw temperaturę prasowania, przy której można używać funkcji silnego uderzenia pary (od 3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury. Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”. Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym.
Română 81 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
------- ---- Română sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor. Nu atingeţi cablul electric de talpa fierului când aceasta este încinsă. Precauţie Dacă aparatul este livrat cu un ştecher cu împământare, acesta trebuie conectat la o priză de perete corespunzătoare. Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
Română 83 Reglarea temperaturii 1 Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent (fig. 5). Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. 2 Puneţi fierul în poziţie verticală. 3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 6). Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: -- 1 pentru materiale sintetice (de ex.
Română 2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru funcţia Ionic DeepSteam (fig. 8). ,, Ledul pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit. (fig. 9) 3 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute. Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX.
Română 85 Funcţie de oprire automată (doar anumite modele) Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp. ,, Ledul AUTO/OFF roşu al martorului de temperatură clipeşte pentru a indica oprirea fierului prin funcţia de oprire automată. Pentru a permite încălzirea fierului din nou: 1 Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. ,, Ledul AUTO/OFF roşu se stinge.
Română 2 Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0. 3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. 4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). 5 Conectaţi aparatul. Dacă aparatul are un ştecher cu împământare, introduceţi ştecherul într-o priză de perete cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge.
Română 87 Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local. Depanare Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului.
Română Problemă Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului. Cauză posibilă Soluţie Aţi folosit funcţia pentru jet de abur la o setare mai mică decât 3. Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie între 3 şi MAX. Aţi pus fierul de călcat în poziţie orizontală când mai era apă în rezervor. Goliţi rezervorul de apă. În timpul călcării, Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii. din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii.
Ελληνικα 89 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
------- ---- Ελληνικα και γνώση, εκτός και εάν την χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου. Προσοχή Αν η συσκευή διαθέτει φις με γείωση, θα πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα με γείωση. Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά.
Ελληνικα 91 5 Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”) (Εικ. 4). Ρύθμιση θερμοκρασίας 1 Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 5). Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. 2 Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. 3 Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 6).
Ελληνικα Σιδέρωμα με ιονισμένο ατμό (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού κατά το σιδέρωμα με ατμό, ο παραγόμενος ατμός είναι πιο λεπτός από τον ατμό που παράγεται κατά τη διάρκεια του συνηθισμένου σιδερώματος με ατμό. Ο λεπτότερος ατμός εισχωρεί πιο βαθιά στα υφάσματα, ειδικά στα χοντρά υφάσματα. Αυτό σας βοηθά να αφαιρείτε με ευκολία τις επίμονες τσακίσεις. 1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 της ενότητας ‘Σιδέρωμα με ατμό’.
Ελληνικα 93 Κάθετη βολή ατμού 1 Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση. (Εικ. 12) Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή προκειμένου να μην στάξει νερό από την πλάκα.
Ελληνικα Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων Το σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων αποτελείται από μία ταμπλέτα κατά των αλάτων (Anti-Calc) στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού και τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean). 1 Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού. Η ταμπλέτα είναι συνεχώς ενεργή και δεν χρειάζεται αντικατάσταση. 2 Η λειτουργία καθαρισμού αλάτων αφαιρεί τα σωματίδια αλάτων από το σίδερο.
Ελληνικα 95 Αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα αμέσως μετά το σιδέρωμα. Δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε πρώτα να κρυώσει το σίδερο. Μην χρησιμοποιείτε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. 1 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 18).
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν παράγει βολή ατμού. Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία βολής ατμού πολλές φορές μέσα σε μικρό χρονικό διάστημα. Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και περιμένετε λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία βολής ατμού. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Ρυθμίστε μια θερμοκρασία σιδερώματος στην οποία να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία βολής ατμού ( 3 έως MAX).
Slovensky 97 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
------- ---- Slovensky ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. Zariadenie a kábel udržiavajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky. Výstraha Ak sa zariadenie dodáva s uzemnenou zástrčkou, musíte ho pripojiť do uzemnenej zásuvky. Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený. Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny.
Slovensky 99 Nastavenie teploty 1 Len určité modely: zložte ochranný teplovzdorný kryt (Obr. 5). Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: -- 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester) -- 1 pre hodváb -- 2 pre vlnu -- 3 pre bavlnu -- MAX.
Slovensky ,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo použitia funkcie ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie. (Obr. 9) 3 Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby. Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2 až MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty.
Slovensky 101 Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Vtedy budete počuť typický zvuk. Funkcia automatického vypnutia (len určité modely) Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju automaticky vypne.
Slovensky Použitie funkcie Calc-Clean Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník na vodu naplňte po maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa.
Slovensky 103 Životné prostredie -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné prostredie (Obr. 19). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Počas žehlenia padajú na žehlenú látku kvapky vody. Nezatvorili ste správne kryt plniaceho otvoru. Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie. Do zásobníka na vodu ste pridali nejakú prísadu. Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu. Nastavená teplota je priveľmi nízka na použitie žehlenia s naparovaním. Nastavte teplotu 2 alebo vyššiu. Použili ste funkciu prídavného prúdu pary pri nastavení teploty nižšej ako 3.
Slovenščina 105 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina -- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb. -- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline. -- Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali praznite zbiralnik za vodo in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za kratek čas: nastavite parni regulator na položaj 0, postavite likalnik pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice. -- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi.
Slovenščina 107 Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte funkcije pršenja. Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken. 4 Priključite aparat. Če ima aparat ozemljen vtikač, omrežni vtikač vstavite v ozemljeno stensko vtičnico. ,, Jantarni indikator temperature zasveti.
Slovenščina 2 Če ste likali pri visoki temperaturi, izpraznite zbiralnik za vodo. 3 Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 10).
Slovenščina 109 1 Likalnik položite na zaščito za občutljivo tkanino (“klik”) (Sl. 13). Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje 1 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo.
Slovenščina 3 Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. 4 Zvijte napajalni kabel in ga spnite. (Sl. 17) 5 Likalnik shranjujte v pokončnem položaju na stabilni površini. Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati. Med likanjem ne imejte zaščitne prevleke na likalniku. 1 Postavite likalnik na zaščitno prevleko (Sl. 18).
Slovenščina 111 Težava Možni vzrok Likalnik ne oddaja Funkcijo za izpust pare ste v pare. kratkem obdobju uporabili prevečkrat. Likalnik ni dovolj vroč. Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino. Rešitev Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in pred ponovno uporabo funkcije za izpust pare malo počakajte. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3 do MAX).
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 113 Oprez -- Ako je aparat opremljen uzemljenim utikačem, on se mora priključiti na uzemljenu zidnu utičnicu. -- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja. -- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je dodirnete. -- Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite ili praznite posudu za vodu i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite kontrolu pare na 0, postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz zidne utičnice.
Srpski Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: -- 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) -- 1 za svilu -- 2 za vunu -- 3 za pamuk -- MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine. Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje fleka, ne koristite funkciju raspršivanja.
Srpski 115 Peglanje bez pare 1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare, jer ova funkcija nema efekta kada peglate bez pare. 2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”). Nakon peglanja 1 Izvucite utikač iz zidne utičnice. 2 Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. 3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi.
Srpski Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za upotrebu. Zaštita za osetljive tkanine (samo određeni modeli) Uz ovu funkciju toplota neće oštetiti osetljive tkanine i na njima neće nastati sjajni tragovi peglanja. Pomoću zaštite za osetljive tkanine možete da peglate osetljive tkanine (svilu, vunu i najlon) uz postavke temperature od 3do MAX u kombinaciji sa svim dostupnim postavkama za paru.
Srpski 117 2 Isključite peglu iz utičnice čim dostigne podešenu temperaturu peglanja. 3 Pažljivo pređite peglom preko komada tkanine koji koristite da biste uklonili sve vodene mrlje koje su možda nastale na grejnoj ploči. 4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite. Odlaganje 1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 a zatim isključite peglu. 2 Ispraznite rezervoar za vodu (Sl. 16). 3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. 4 Namotajte kabl za napajanje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl.
Srpski Problem Pegla ne proizvodi mlaz pare. Mogući uzrok Rešenje Regulator pare je postavljen u položaj 0. Podesite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje na paru”). Pegla nije dovoljno vrela i/ili se aktivirala funkcija za zaustavljanje kapljanja. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju parom ( 2 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se indikator temperature isključi.
Українська 119 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська -- Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. -- Тримайте пристрій і шнур подалі від дітей. -- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви праски.
Українська 121 Підготовка до використання Наповнення резервуара для води 1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки. 2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 2). 3 Відкрийте кришку отвору для води. 4 Нахиліть праску назад і наповніть резервуар холодною водою до максимального рівня. (Мал. 3) Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Українська Застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром припиниться. Прасування з відпарюванням 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. 2 Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). 3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал.
Українська 123 Після прасування 1 Витягніть штепсель із розетки. 2 В разі прасування з відпарюванням, після використання спорожніть резервуар для води. 3 Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. Характеристики Функція розпилення Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. 2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 10).
Українська Захисна насадка для делікатних тканин (лише окремі моделі) Захисна насадка для делікатних тканин захищає від пропалення та появи лиску на тканині. За допомогою захисної насадки можна прасувати делікатні тканини (шовк, вовну та нейлон) з налаштуваннями температури від 3 до MAX, використовуючи усі можливі функції прасування з відпарюванням. Захисна насадка для делікатних тканин миттєво зменшує температуру підошви праски, що дозволяє безпечно попрасувати такого виду тканину.
Українська 125 Після використання функції видалення накипу Calc-Clean 1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. 2 Витягніть штепсель із розетки, коли праска досягне температури прасування. 3 Повільно ведіть гарячою праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. 4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути. Зберігання 1 Встановіть регулятор пари у положення 0 і від’єднайте приску від мережі. 2 Спорожніть резервуар для води (Мал. 16).
Українська Проблема Можлива причина Праска підключена Проблема з до розетки, але підключенням. підошва холодна. З праски не виходить пара. Праска не подає паровий струмінь. Вирішення Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку. Регулятор температури встановлено на MIN. Налаштуйте регулятор температури у потрібне положення. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”).
Українська 127 Проблема Можлива причина Вирішення Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Праска перебувала в горизонтальному положенні, і в резервуарі залишалася вода. Спорожніть резервуар для води. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час прасування. Жорстка вода створює накип у підошві. Використовуйте функцію Calc-Clean один чи декілька разів (див.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
4239.000.8603.