GC360, GC361 GC362, GC363 User manual Manual del usuario Manuale utente Manual do utilizador Mode d’emploi
3 15 5 15 6 16 11 18 13 22
1 2 9 8 3 7 GC362, GC363 6 4 5 3
EN ES a Steamer head a Cabezal del vaporizador b Steam ready light b Piloto indicador de vapor listo c Water tank c Depósito de agua d Power button d Botón de encendido e Power cord e Cable de alimentación f Brush f Cepillo g Heat-resistant bag (GC362, GC363) g Bolsa resistente al calor (GC362, GC363) h Glove i Steam trigger button h Guante i Botón de vapor IT a Bocchetta del sistema di stiratura a vapore b Spia "Steam ready" (vapore pronto) PT a Cabeça do vaporizador c Serbatoio dell'
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. IT Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso. FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe. FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez correctement après le lavage.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Pour les manches, commencez à l’épaule et déplacer le défroisseur vers le bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale avec votre autre main. Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col. Remarque : Cet appareil peut être utilisé pour créer un style naturel et pour un défroissage rapide. Pour les plis tenaces ou pour un style plus formel, il est recommandé d’utiliser un fer à repasser.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants, à ruches et à paillettes.
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. IT Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es. asse da stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per rimuovere meglio le pieghe dalle aree più difficili come colletto e polsini. FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con acqua del rubinetto.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment.
ES El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador está enchufado y encendido para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga el piloto. Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener algunas gotas de agua. Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras vaporiza.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento. Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla bocchetta del sistema di stiratura. FR Portez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir un vêtement. Le gant protège votre main contre la vapeur provenant du défroisseur. ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda.
FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide et efficace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux. La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné par le bouton. Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d’installer ou d’enlever la brosse. Soyez prudent, car l’embout du défroisseur pourrait encore être chaud.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Problem Possible cause Solution EN The steamer does not heat up. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does not produce any steam. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer has not heated up sufficiently.
IT Problema Possibile causa Il sistema di stiratura a vapore non si riscalda. Il sistema di stiratura a vapore Controllare se la spina non è collegato correttamente di alimentazione è stata o non è acceso. correttamente inserita e se la presa a muro funziona. Controllare se il sistema di stiratura a vapore sia acceso. Il sistema di stiratura a vapore non produce vapore. Il sistema di stiratura a vapore Controllare se la spina non è collegato correttamente di alimentazione è stata o non è acceso.
FR Problème Cause possible Solution Le défroisseur ne chauffe pas. Le défroisseur n’est pas branché correctement ou n’est pas allumé. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur ne produit pas de vapeur. Le défroisseur n’est pas branché correctement ou n’est pas allumé. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne.
ES Problema Posible causa Solución El vaporizador no se calienta. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no produce vapor. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido.
PT 22 O vaporizador não aquece. A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. O vaporizador não produz vapor. A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar.
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.