GC3600 Series
1 D E F G H C B A I J K L M N
GC3600 Series EnergyCare English 6 Български 18 Čeština 32 Eesti 44 Hrvatski 56 Magyar 70 Қазақша 83 Lietuviškai 97 Latviešu 110 Polski 124 Română 138 Русский 151 Slovensky 166 Slovenščina 179 Srpski 191 Українська 205
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. This user manual contains information about the surprising features of this iron and some tips to make ironing easier and more enjoyable. This iron is equipped with a special sensor-controlled handle and automatic energy-saving technology.
English 7 -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
English General description (Fig.
English 9 4 Use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Tilt the iron backwards to check if the water level has reached the MAX indication (Fig. 4). Do not fill the water tank beyond the MAX indication. 5 Close the cap of the filling opening (‘click’). Setting the temperature Temperature and steam settings Fabric type Temperature setting Steam setting Linen MAX Cotton 3 ; Yes Wool 2 l N.A. Silk 1 0 N.A. Synthetic fabrics (e.g.
English 3 Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The temperature light goes on (Fig. 6). 4 When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. Note:The temperature light goes on from time to time during ironing. Using the appliance Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This stops after a short while.
English 11 Ironing without steam 1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3). 2 Set the recommended ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, table ‘Temperature and steam settings’). Features Spray function You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 9).
English 1 Hold the iron in vertical position and press and release the steam boost button (Fig. 12). Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound.
English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig. 14). Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
English 7 Release the steam control as soon as all the water in the tank has been used up. 8 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. 3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
English 15 worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate stays cold. There is a connection problem.
English Problem Possible cause Solution The steam boost function does not work properly. You used the steam boost function too often within a short period. Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.. The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light goes out before you use the steam boost function.
English 17 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have set a too low temperature for steam ironing. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light goes out before you start ironing Empty the water tank before you You have put the store the iron. Store the iron on its iron in horizontal position with water heel.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Това ръководство за потребителя съдържа информация за удивителните черти на тази ютия и някои съвети, за да направите гладенето по-лесно и по-приятно. Тази ютия е снабдена със специална дръжка, управлявана със сензор, и автоматична технология за икономия на енергия.
Български 19 -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. -- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
Български Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Общо описание (фиг.
Български 21 Подготовка за употреба Наливане на вода в резервоара Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. 1 Проверете дали уредът е изключен от контакта. 2 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). 3 Отворете капачката на отвора за пълнене. 4 Използвайте чашката за пълнене, за да напълните водния резервоар с вода от чешмата до максималното ниво.
Български Вид тъкан Синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Настройка на температурата Настройка на парата Парен удар 1 0 няма данни Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене. Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
Български 23 Използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. Дръжка, управлявана от сензор, с технология за икономия на енергия -- Докато гладите, сензорът в дръжката осигурява оптимално количество пара, произвеждана от ютията. Тъй като 90% от консумацията на енергия на една ютия се използва за създаване на пара, консумацията на енергия се оптимизира, като се оптимизира подаването на пара.
Български Гладене без пара 1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). 2 Задайте препоръчителната температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, таблица “Настройки на температурата и парата”). Характеристики Функция за пръскане Можете да използвате функцията за пръскане за премахване на упорити гънки при всякаква температура. 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения артикул (фиг. 9).
Български 25 Вертикален парен удар Функцията за парен удар може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. 1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 12). Никога не насочвайте парата към хора.
Български Почистване и поддръжка Почистване 1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. 2 Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча. 3 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
Български 27 Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. 3 Нагласете температурния регулатор на MAX. 4 Включете щепсела в заземен контакт. 5 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. 6 Дръжте ютията над мивката. Натиснете и задръжте регулатора на парата на положение CALC CLEAN (почистване на накип). Леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 16). ,, От гладещата плоча излиза пара и вряща вода.
Български Забележка: Уверете се, че захранващият кабел не натиска дръжката при прибиране. 3 Съхранявайте ютията поставена върху петата й на безопасно и сухо място. Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 18).
Български 29 Проблем Ютията не подава пара. Функцията за парен удар не работи правилно. Възможна причина Решение Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение. Няма достатъчно вода в резервоара за вода. Напълнете резервоара за вода (вж. “Подготовка за употреба”, раздел “Пълнене на резервоара за вода”). Парният регулатор е нагласен в положение 0.
Български Проблем При гладене върху плата има капки вода. Възможна причина Решение Ютията не е достатъчно гореща. Задайте температура за гладене, при която може да се използва функцията за парен удар (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне температурният индикатор, преди да използвате функцията за парен удар. Не сте затегнали добре капачката на отвора за пълнене. Натиснете капачката така, че да чуете щракване. Във водния резервоар е сложена някаква добавка.
Български 31 Проблем Възможна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Изпразвайте водния резервоар, преди да приберете ютията. Дръжте ютията винаги на пета. По време на гладене от гладещата плоча падат люспици и нечистотии. Твърдата вода образува люспици в гладещата плоча. Използвайте един или няколко пъти функцията за премахване на накип Calc-Clean (вж.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tato uživatelská příručka obsahuje informace o jedinečných funkcích této žehličky a několik tipů, díky nimž bude vaše žehlení snadnější a radostnější. Žehlička je vybavena speciální senzorem řízenou rukojetí a automatickou energii šetřící technologií.
Čeština 33 -- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. -- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. -- Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
Čeština -- CALC CLEAN = Funkce Calc Clean -- 0 = žádná pára -- l = minimum páry -- ; = maximum páry F Tlačítko rozprašovače ( 8) G Červená kontrolka automatického vypnutí (pouze model GC3660) H Volič teploty I Kontrolka teploty J Napájecí kabel K Pružná gumová část rukojeti L Odvápňovací tableta M Nádržka na vodu N Zadní stěna Nezobrazeno: plnicí nádobka Před prvním použitím 1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy (Obr. 2).
Čeština 35 Nastavení teploty Nastavení teploty a páry Typ tkaniny Nastavení teploty Nastavení páry Parní ráz Len MAX ; Ano Bavlna 3 ; Ano Vlna 2 l N.A. Hedvábí 1 0 N.A. Syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester). 1 0 N.A. Teplotu žehlení si také ověřte na cedulce žehleného prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Čeština Poznámka: Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy zmizí. Senzorem řízená rukojeť s energii šetřící technologií -- Během žehlení se senzor v rukojeti stará o to, aby ze žehličky vycházelo optimální množství páry. Vzhledem k tomu, že 90 % spotřeby energie v žehličce je používáno na tvorbu páry, je spotřeba energie optimalizována formou optimalizace proudu páry.
Čeština 37 2 Nastavte doporučenou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, tabulka „Nastavení teploty a páry“). Funkce Funkce rozstřikování Rozprašovač můžete použít pro odstranění nepoddajných záhybů při jakékoli nastavené teplotě. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 9). Parní ráz Silný parní ráz pomáhá odstranit velmi nepoddajné záhyby.
Čeština Systém Drip stop Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda. V takovém případě můžete uslyšet zvuk. Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy) Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí (Obr. 13).
Čeština 39 4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte (Obr. 14). Odvápňovací systém Double-Active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat (Obr. 15). 2 Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Čeština Po ukončení procesu Calc-Clean 1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. 2 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. 3 Lehce přežehlete kousek použité látky, aby se odstranil povlak, který se mohl utvořit na žehlicí ploše. 4 Před uložením nechte žehličku vychladnout. Uskladnění 1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
Čeština 41 Odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale žehlicí plocha zůstává studená. Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve zdi. Volič teploty je nastaven na hodnotu MIN.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Funkce parního Funkci parního rázu správně rázu jste nefunguje. používali příliš často během krátké doby. Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička nemá dostatečnou teplotu. Zvolte teplotu, při které lze použít funkci parního rázu (3 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a před použitím funkce parního rázu počkejte, až kontrolka teploty zhasne.
Čeština 43 Problém Možná příčina Žehlička byla Z žehlicí plochy, po jejím uložena ve vodorovné vychladnutí a poloze a uložení, odkapává voda. v zásobníku zůstala voda. Řešení Před uložením žehličky vyprázdněte nádržku na vodu. Žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty. Šupinky se vytvářejí kvůli nadměrně tvrdé vodě. Použijte jednou nebo několikrát funkci Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“, část „Funkce Calc-Clean“).
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. See kasutusjuhend tutvustab triikraua üllatavaid omadusi. Sellest leiate ka näpunäiteid kiiremaks ja nauditavamaks triikimiseks. See triikraud on varustatud erilise sensoriga juhitava käepidemega ja automaatse energiatsäästva tehnoloogiaga. Triikimise ajal tekitab käepideme sensor optimaalse auruvoo.
Eesti 45 arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. -- Ärge laske toitejuhtmel vastu kuuma talda või triikrauda minna. -- Ärge kasutage seadet, kui elastne kummist käepide on nähtavate kahjustustega. Ettevaatust -- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. -- Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste leidmiseks korrapäraselt.
Eesti F Piserdusnupp ( 8) G Punane automaatse väljalülitamise tuli (ainult GC3660) H Temperatuuri ketasregulaator I Temperatuuri tuli J Toitejuhe K Elastne kummist käepideme kate L Anti-Calc (katlakivieemaldamise) tablett M Veenõu N Kand Pole näidatud: täitmisnõu Enne esmakasutamist 1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse (Jn 2).
Eesti 47 Temperatuuri seadistamine Temperatuuri ja auruseaded Kanga tüüp Temperatuuri seadistus Auru seadistus Aurujuga Linane MAX ; Jah Puuvillane riie 3 ; Jah Villane 2 l Ei tarnita Siid 1 0 Ei tarnita Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester) 1 0 Ei tarnita Kontrollige pesusiltidelt esemete soovitatavaid triikimistemperatuure.
Eesti Märkus:Triikimise ajal süttib aeg-ajalt temperatuuri märgutuli. Seadme kasutamine Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. Energiatsäästva tehnoloogiaga sensoriga juhitav käepide -- Triikimise ajal tekitab käepideme sensor optimaalse auruvoo. Kuna 90% energiatarbest läheb auru tekitamiseks, siis optimeeritakse energiasääst optimaalse väljuva auruvooga.
Eesti 49 Omadused Piserdusfunktsioon Piserdusfunktsiooni võib kasutada raskete kortsude kõrvaldamiseks igal temperatuuril. 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. 2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 9). Aurujuga Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 3 kuni MAX. 1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 10).
Eesti Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. ,, Punane automaatse väljalülitamise märgutuli annab vilkudes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja (Jn 13). Et triikraud hakkaks jälle kuumenema, 1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. ,, Punane automaatse väljalülitamise märgutuli kustub.
Eesti 51 Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb katlakivi eemaldamistabletist veepaagi sees, mis on kombineeritud katlakivi eemaldamisfunktsiooniga. 1 Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama (Jn 15). 2 Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed. Calc-Clean-funktsioon Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala tagant.
Eesti Pärast katlakivi eemaldamist 1 Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv. 2 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist. 3 Triikige tallale jäänud veejääkide eemaldamiseks õrnalt mõnda kasutatud riideeset. 4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda. Hoiustamine 1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda. 2 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 17).
Eesti 53 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. Temperatuuri ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Seadke temperatuuri regulaator nõutud asendisse. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks” lõiku „Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on asendis 0.
Eesti Probleem Veetilgad tilguvad triikimise ajal kangale. Pärast triikraua mahajahtumist või hoiustamist tilgub tallast vett. Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei ole piisavalt tuline. Seadistage lisaauru funktsiooni kasutamiseks sobiv triikimistemperatuur (3 kuni MAX). Pange triikraud kannale ja enne lisaauru funktsiooni kasutamist oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub. Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Eesti 55 Probleem Võimalik põhjus Katlakivi helbed Kare vesi tekitab triikraua tallas ja mustus katlakivi helbeid. väljuvad triikimise ajal tallast. Punane automaatse väljalülitamise märgutuli vilgub (ainult teatud mudelid). Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused“). Lahendus Kasutage Calc-Cleanfunktsiooni üks või rohkem korda (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine“ lõiku „CalcClean-funktsioon”).
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Ovaj korisnički priručnik sadrži informacije o nevjerojatnim značajkama ovog glačala i neke savjete koji će vam omogućiti lakše glačanje u kojem ćete uživati. Ovo glačalo ima posebnu dršku kojom se upravlja senzorom i automatsku funkciju tehnologije za uštedu energije.
Hrvatski 57 -- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje. -- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata. -- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom. -- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za glačanje.
Hrvatski C Poklopac otvora za punjenje D Gumb za dodatnu količinu pare ( 9) E Kontrola pare -- CALC CLEAN = funkcija Calc-Clean -- 0 = bez pare -- l = najmanje pare -- ; = najviše pare F Gumb raspršivača ( 8) G Crveni indikator automatskog isključenja (samo GC3660) H Regulator temperature I Indikator temperature J Kabel mrežnog napajanja K Elastični gumeni dio drške L Tableta protiv kamenca M Spremnik za vodu N Oslonac za postavljanje u uspravan položaj Nije prikazano: posudica za punjenje Prije prvog
Hrvatski 59 4 Pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do najviše razine. Nagnite glačalo prema natrag kako biste provjerili je li razina vode dosegla oznaku MAX (Sl. 4). Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. 5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’). Postavljanje temperature Postavke temperature i pare Vrsta tkanine Postavka temperature Postavka pare Dodatna količina pare Lan MAX ; Da Pamuk 3 ; Da Vuna 2 l N.A. Svila 1 0 N.A.
Hrvatski Pogledajte tablicu “Postavke temperature i pare”. 3 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. ,, Indikator temperature će se uključiti (Sl. 6). 4 Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati. Napomena: Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno uključivati i isključivati. Korištenje aparata Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Hrvatski 61 Napomena: Glačalo je spremno za glačanje s parom čim dosegne postavljenu temperaturu glačanja. Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”). Glačanje bez pare 1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). 2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”, tablicu “Postavke temperature i pare”).
Hrvatski Okomiti mlaz pare Funkcija za dodatnu količinu pare može se koristiti i kad je glačalo u okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći, zavjesama itd. 1 Držite glačalo u okomitom položaju i pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare (Sl. 12). Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Hrvatski 63 Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Kontrolu pare postavite na položaj 0, kabel za napajanje isključite iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi. 2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje. Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima.
Hrvatski 3 Postavite regulator temperature na MAX. 4 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. 5 Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo. 6 Držite glačalo iznad sudopera. Gurnite kontrolu pare u položaj CALC CLEAN i zadržite je. Nježno protresite glačalo naprijednazad (Sl. 16). ,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. 7 Otpustite kontrolu pare čim se sva voda iz spremnika potroši.
Hrvatski 65 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 18). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu).
Hrvatski Problem Funkcija mlaza pare ne radi ispravno. Mogući uzrok Rješenje Kontrola pare je postavljena u položaj 0. Postavite kontrolu pare na l ili ; (poglavlje “Priprema za korištenje”, tablica “Postavke temperature i pare”). Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Postavite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom ( 2 do MAX). Prije početka glačanja glačalo stavite u uspravan položaj i pričekajte da se indikator temperature isključi.
Hrvatski 67 Problem Tijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode Mogući uzrok Rješenje Glačalo nije dovoljno vruće. Postavite temperaturu glačanja pri kojoj se može koristiti funkcija mlaza pare ( 3 do MAX). Prije ponovnog korištenja funkcije mlaza pare glačalo stavite u uspravan položaj i pričekajte da se indikator temperature isključi. Niste ispravno zatvorili poklopac otvora za punjenje. Pritišćite poklopac dok ne začujete ‘klik’. Stavili ste sredstvo za čišćenje u spremnik za vodu.
Hrvatski Problem Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda. Mogući uzrok Rješenje Postavili ste prenisku temperaturu za glačanje s parom. Postavite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom ( 2 do MAX). Prije početka glačanja glačalo stavite u uspravan položaj i pričekajte da se indikator temperature isključi. Stavili ste glačalo u vodoravan položaj s preostalom vodom u spremniku. Ispraznite spremnik za vodu prije odlaganja glačala.
Hrvatski 69 Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator automatskog isključivanja treperi (samo neki modeli). Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlje “Značajke”). Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja. Crveni će se indikator automatskog isključivanja isključiti.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza a vasaló funkcióinak leírását, valamint néhány olyan tippet, amely megkönnyíti és élvezetesebbé teszi a vasalást. Az energiatakarékos vasaló egy különleges, érintkező által vezérelt fogóval rendelkezik.
Magyar 71 -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta. -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
Magyar D Gőzlövet gomb ( 9 ) E Gőzvezérlés -- CALC CLEAN = Vízkőmentesítő funkció -- 0 = nincs gőz -- l = minimális gőz -- ; = maximális gőz F Vízpermetező gomb ( 8 ) G Automatikus kikapcsolást jelző vörös fény (csak a GC3660 típusnál) H Hőfokszabályozó I Hőmérsékletjelző fény J Hálózati vezeték K Rugalmas gumimarkolat tartozék L Vízkőmentesítő tabletta M Víztartály N A vasaló sarka Nincs a képen: töltőpohár Teendők az első használat előtt 1 Távolítson el minden matricát, illetve védőfóliát a vasalótal
Magyar 73 Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. 5 Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. A hőmérséklet beállítása Hőfok- és gőzbeállítások A textília típusa Hőfokbeállítás Gőzfokozat Gőzlövet Vászon MAX ; Igen Pamut 3 ; Igen Gyapjú 2 l N.A. Selyem 1 0 N.A. Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) 1 0 N.A. Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet.
Magyar 4 A hőmérsékletjelző fény kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz. Megjegyzés:Vasalás közben a hőmérsékletjelző fény időnként bekapcsol. A készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Érzékelő által vezérelt markolat energiatakarékos technológiával -- Vasalás közben a markolatban lévő érzékelő biztosítja, hogy a vasaló az optimális mennyiségű gőzt használja.
Magyar 75 Megjegyzés: Ha a beállított vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN 2 és között), előfordulhat, hogy a víz csepegni kezd a vasalótalpról (lásd a „Jellemzők” fejezet „Cseppzáró rendszer” című részét). Vasalás gőz nélkül 1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3). 2 Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (tekintse meg az „Előkészítés” fejezet „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatát).
Magyar Függőleges gőzlövet A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így felfüggesztett textíliák, függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas. 1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, és nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 12). Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony.
Magyar 77 Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. 2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
Magyar 4 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba. 5 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. 6 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a gőzvezérlés gombot CalcClean pozícióban tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 16). ,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. 7 Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a gőzvezérlés gombot.
Magyar 79 Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez (ábra 18). Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Magyar Probléma Lehetséges ok A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció. A gőzlövet funkció nem működik megfelelően. Vasalás közben vízcseppek cseppennek az anyagra. Megoldás Állítsa a gőzvezérlőt l vagy ; állásba (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot ( 2 és MAX közé).
Magyar 81 Probléma Lehetséges ok Megoldás Adalékanyag került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot. 3 alatti hőmérsékleten használta a gőzlövet funkciót. Állítsa a hőfokszabályzót a 3 és a MAX helyzet közé. Túl alacsony hőmérsékleti értéket adott meg gőzölős vasaláshoz Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot ( 2 és MAX közé).
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény villog (csak bizonyos típusoknál). Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolta a vasalót (lásd a „Jellemzők” című fejezetet). Az automatikus kikapcsoló rendszer kikapcsolásához enyhén mozdítsa meg a vasalót. Ekkor a vörös auto/ off jelzőfény kialszik.
Қазақша 83 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз. Бұл нұсқаулықта үтіктің таңғаларлық мүмкіндіктері мен үтіктеуді оңай әрі ыңғайлы ететін кеңестер туралы ақпарат бар. Бұл үтік арнайы сенсормен басқарылатын тұтқамен және автомат қуат үнемдеу технологиясымен жабдықталған. Үтіктеген кезде тұтқаның сенсоры жеткілікті будың шығуын қамтамасыз етеді.
--- ---- Қазақша компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек. Құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз қалдыруға болмайды. Мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен тәжірибесі аз адамдар (балаларды қоса) бұл құралды олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адамның қадағалауымен немесе құралдың қалай пайдалану жөнінде нұсқау берілген жағдайда ғана қолдануына болады. Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
Қазақша 85 Жалпы сипаттама (Cурет 1) A Су шашатын түтік B Су құятын тесік C Су құятын ыдыстың қақпағы D Буды күшейту түймесі ( 9) E Бу деңгейін реттегіш -- CALC CLEAN = Calc-Clean (Қақ тазалау ) функциясы -- 0 = бусыз -- l = аз бу -- ; = көп бу F Су шашу түймесі ( 8) G Автоматты түрде сөну қызыл шамы (тек GC3660) H Температураны реттеу дөңгелегі I Температура шамы J Тоқ сымы K Иілетін резеңке тұтқа бөлігі L Қаққа қарсы арналған химиялық зат M Су ыдысы N Қондырғысы Көрсетілмеген: Су толтыратын ыдыс Алғашқы р
Қазақша 3 Су құятын ыдыстың қақпағын ашыңыз. 4 Су ыдысын ең көп деңгейіне дейін сумен толтыру үшін толтыру кесесін пайдаланыңыз. Су деңгейі ЕҢ КӨП көрсеткішіне жеткенін тексеру үшін үтікті артқа еңкейтіңіз (Cурет 4). Су ыдысына ЕҢ ЖОҒ. көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. 5 Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз («сырт» еткен дыбыс шығады). Температураны орнату Температура және бу бағдарламалары Мата түрі Температура Бу параметрі параметрі Буды күшейту Кендір ЕҢ ЖОҒ.
Қазақша 87 Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырақ күйіктер қалдырмас үшін ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін су шашу функциясын пайдаланбаңыз. Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін заттардан, мысалы синтетикалық талшықтардан жасалған заттардан бастап үтіктеңіз. 1 Үтікті тігінен қойыңыз. 2 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 5). «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз.
Қазақша Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Ұсынылған үтіктеу температурасына қойыңыз («Пайдалануға дайындау» тарауындағы «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз). 3 Сәйкес бу бағдарламасын қосыңыз. Бу бағдарламасы керекті үтіктеу температурасына сай келетіндігіне көз жеткізіңіз («Пайдалануға дайындау» тарауындағы «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз) (Cурет 8).
Қазақша 89 Буды күшейту Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек __ және МАХ температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады. 1 Буды күшейту түймесін басыңыз (Cурет 10). Бағытталған қосымша бу, арнайы бу шығатын тұмсықтан таратылады (тек GC3640/GC3660 түрлерінде) Буды тығыздау және күшейту функциясы тұмсықтың ұзынша тесіктерінен шыққан будың киімнің барлық бөлшектеріне бірдей таратылуына мүмкіндік береді.
Қазақша ,, Автоматты түрде сөну қызыл шамы жыпылықтап, үтіктің автоматты түрде сөну функциясы бойынша сөнгендігін білдіреді (Cурет 13). Үтікті қайтадан қыздыру үшін: 1 Үтікті көтеріңіз немесе жәймен қозғаңыз. ,, Қызыл автоматты түрде сөнді деген қызыл жарық жанады. ,, Егер үтік табанының температурасы алдын ала таңдалған температура параметрінен төмен болса, температура шамы жанады. 2 Егер үтікті қозғағаннан кейін температура шамы жанса, онда үтіктемей тұрып, сол шамның сөнгенін күтіңіз.
Қазақша 91 Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады. 1 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны алмастырудың керегі жоқ. (Cурет 15) 2 Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды. Calc-Clean функциясы Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз.
Қазақша Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін 1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. 2 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. 3 Ескі киімнің шетін жайлап үтікпен жүргізіңіз. Сонда үтіктің табанында пайда болатын дақтар қалмайды. 4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. Сақтау 1 Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
Қазақша 93 Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік тоққа қосылған болып, оның астыңғы табаны суық болса. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне орнатылған. Температураны реттеу дөңгелегін қажетті мәнге қойыңыз.
Қазақша Ақаулық Буды күшейту функциясы дұрыс жұмыс істемейді. Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Ықтимал себептер Шешімі Үтік жеткілікті түрде қызған жоқ немесе су тамшыларын тоқтататын функция қосылған. Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатындай температураға қойыңыз. ( 2 күйінен «МAX» («ЕҢ ЖОҒ.») күйіне дейін). Үтіктемес бұрын үтікті тігінен қойып, температура шамы сөнгенше күтіңіз. Мүмкін сіз қысқа уақыт аралығында бу ағымы функциясын тым жиі қолданып жіберген боларсыз.
Қазақша 95 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Температура дөңгелегін 3 және «MAX» («ЕҢ ЖОҒ.») арасындағы бір күйге келтіріңіз. Бумен үтіктеуге өте төмен температура қойдыңыз. Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатындай етіп қойыңыз ( 2 күйінен «МAX» («ЕҢ ЖОҒ.») күйіне дейін). Үтіктемес бұрын үтікті тігінен қойып, температура шамы сөнгенше күтіңіз.
Қазақша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Қызыл автоматты түрде сөну жарығы жыпылықтай бастайды (тек арнайы түрлерінде ғана). Автоматты сөну функциясы үтікті сөндіріп тастаған болар («Мүмкіндіктер» тармағын қараңыз). Үтікті жәймен қозғаңыз, сонда электрондық қауіпсіздік сөндіру қызметі сөнеді. Автоматты түрде сөнгендігін көрсететін қызыл AUTO/OFF жарығы сөнеді.
Lietuviškai 97 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Šiame naudotojo vadove yra informacijos apie nuostabias šio lygintuvo funkcijas, taip pat keletas patarimų, kurie lyginimą padarys lengvesniu ir malonesniu. Šiame lygintuve yra speciali jutiklio valdoma rankena ir automatinė energiją taupanti technologija.
Lietuviškai -- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo. -- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo. -- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. -- Žiūrėkite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
Lietuviškai 99 E Garo reguliatorius -- CALC CLEAN = funkcija „Calc-Clean“ -- 0 = jokių garų -- l = mažo intensyvumo garai -- ; = didelio intensyvumo garai F Purkštuvo mygtukas ( 8) G Raudona automatinio išsijungimo lemputė (tik GC3660) H Temperatūros diskelis I Temperatūros lemputė J Maitinimo tinklo laidas K Lanksti guminė rankenos dalis L Kalkinių nuosėdų šalinimo tabletė M Vandens bakelis N Kulnas Nerodoma: piltuvėlis Prieš naudodami pirmą kartą 1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę (Pa
Lietuviškai Temperatūros nustatymas Temperatūros ir garų nustatymai Audinio rūšis Temperatūros nustatymas Garų nustatymas Garo srovė Linas Maks. ; Taip Medvilnė 3 ; Taip Vilna 2 l N.A. Šilkas 1 0 N.A. Sintetiniai audiniai 1 (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 0 N.A. Rekomenduojamą lyginimo temperatūrą žr. drabužių etiketėse.
Lietuviškai 101 Pastaba: Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs. Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai netrukus liausis. Jutiklinė rankena su energiją taupančia technologija -- Lyginimo metu lygintuvo rankenoje esantis jutiklis užtikrina, kad lygintuvas išleidžia maksimalų garų kiekį. Kadangi 90 % lygintuvo energijos eikvojimo naudojama garams, energijos sutaupoma tinkamai sureguliavus garų išleidimą.
Lietuviškai 2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“). Funkcijos Purškimo funkcija Purškimo funkcija padės išlyginti sunkiai įveikiamas raukšles lyginant bet kokia temperatūra. 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. 2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 9). Garo srovė Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles.
Lietuviškai 103 Lašėjimo sustabdymas Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: kai temperatūra yra per maža, lygintuvas automatiškai nustoja skleisti garus, neleisdamas vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas. Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite.
Lietuviškai 4 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite (Pav. 14). Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su kalkių nuosėdų valymo funkcija. 1 Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų angas nuo užsikimšimo. Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti (Pav. 15).
Lietuviškai 105 Pašalinus kalkių nuosėdas 1 Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų. 2 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 3 Švelniai stumkite lygintuvą per nereikalingos medžiagos skiautę ir tokiu būdu surinkite visas vandens dėmes, kurios gali susidaryti ant lygintuvo pado. 4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti.
Lietuviškai Greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams centrą. Problema Galima priežastis Lygintuvas įjungtas į Sujungimo problema. elektros lizdą, tačiau padas išlieka šaltas. Lygintuvas neleidžia garų. Sprendimas Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Temperatūros diskas yra nustatytas į „MIN“.
Lietuviškai 107 Problema Garų srovės funkcija tinkamai neveikia. Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs ir/ arba įsijungė lašėjimo stabdymo funkcija. Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol temperatūros lemputė išsijungs. Jūs per dažnai naudojote Lyginkite toliau garų srovės funkciją horizontalioje trumpam laikotarpiui.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Jūs įpylėte priedų į vandens bakelį. Išskalaukite vandens rezervuarą ir nepilkite į jį jokių priedų. Jūs naudojote garų srovės funkciją, nustatę temperatūrą žemiau 3. Nustatykite temperatūros diską tarp 3 ir „MAX“. Nustatėte per žemą Nustatykite temperatūrą lyginimui su temperatūrą, tinkančią garais. lyginti garais ( 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol temperatūros lemputė išsijungs.
Lietuviškai 109 Problema Galima priežastis Sprendimas Mirksi raudona automatinio išsijungimo lemputė (tik kai kuriuose modeliuose). Lygintuvą išjungė automatinė išsijungimo funkcija (žr. skyrių „Savybės“). Norėdami išjungti automatinio išsijungimo funkciją, šiek tiek pajudinkite lygintuvą. Raudona automatinio išsijungimo lemputė nustos blyksėti.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www. philips.com/welcome. Šī lietošanas pamācība satur informāciju par šī gludekļa pārsteidzošajām iespējām un dažus padomus, kā padarīt gludināšanu vienkāršāku un aizraujošāku. Šis gludeklis ir aprīkots ar speciālu sensora vadības rokturi un automātisku enerģijas taupīšanas tehnoloģiju.
Latviešu 111 -- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. -- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. -- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu darba virsmu.
Latviešu D Pastiprinātā tvaika poga (9) E Tvaika regulators -- CALC CLEAN = katlakmens notīrīšanas funkcija -- 0 = bez tvaika -- l = minimālais tvaiks -- ; = maksimālais tvaiks F Izsmidzināšanas poga (8) G Sarkanā automātiskās izslēgšanas lampiņa (tikai GC3660) H Temperatūras izvēles ripa I Temperatūras indikators J Elektrības vads K Elastīgā gumijas roktura daļa L Anti-calc tablete M Ūdens tvertne N Gludekļa vertikāls balsts Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš Pirms pirmās lietošanas 1 Noņemiet no gludekļa d
Latviešu 113 5 Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). Temperatūras noregulēšana Temperatūras un tvaika režīmi Auduma veids Temperatūras Tvaika režīms padeves režīms Papildu tvaiks Lins MAX ; Jā Kokvilna 3 ; Jā Vilna 2 l N.P. Zīds 1 0 N.P. Sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) 1 0 N.P. Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru.
Latviešu 3 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā. ,, Temperatūras lampiņa iedegas (Zīm. 6). 4 Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu. Piezīme: Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas. Ierīces lietošana Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs.
Latviešu 115 Piezīme: Gludeklis ir gatavs gludināšanai ar tvaiku uzreiz kā tas ir sasniedzis iestatīto gludināšanas temperatūru. Piezīme: Ja iestatītā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (no MIN līdz 2), ūdens var pilēt no gludināšanas virsmas (skatiet nodaļas “Funkcijas” sadaļu “Pilēšanas apture”). Gludināšana bez tvaika 1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3).
Latviešu Vertikāla tvaika izpūte Papildu tvaika funkciju iespējams izmantot arī, turot gludekli vertikāli. Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem, aizkariem u.c. 1 Turiet gludekli vertikāli un nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 12). Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Latviešu 117 Tīrīšana un apkope Tīrīšana 1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist. 2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli. Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas. 3 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
Latviešu 5 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 6 Turiet gludekli virs izlietnes. Pavirziet tvaika vadību pret CALC CLEAN pozīciju un turiet to.Viegli pakratiet gludekli uz priekšu un atpakaļ (Zīm. 16). ,, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. 7 Atlaidiet tvaika vadību, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots.
Latviešu 119 Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Tvaika kontrole ir noregulēta pozīcijā 0. Noregulējiet tvaika vadību uz l vai ; (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika iestatījumi”). Gludeklis nav pietiekami Iestatiet gludināšanas sakarsis un/vai darbojas temperatūru, kas ir pilienaptures funkcija. piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz izdziest temperatūras indikators.
Latviešu 121 Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis nav pietiekami Iestatiet gludināšanas sakarsis. temperatūru, kādā var izmantot papildu tvaika funkciju (no 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms lietot papildu tvaika funkciju, pagaidiet līdz izdziest temperatūras indikators. Gludināšanas laikā uz auduma pil ūdens. Jūs pilnīgi neaizvērāt uzpildes atveres vāciņu. Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat klikšķi. Jūs esat ievietojis papildinājumu ūdens tvertnē.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Uzstādīta temperatūra, kas ir pārāk zema, lai gludinātu ar tvaiku. Iestatiet gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz izdziest temperatūras indikators. No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā. Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens.
Latviešu 123 Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Mirgo sarkanais automātiskās izslēgšanās indikators (tikai atsevišķiem modeļiem). Automātiska izslēgšanās funkcija ir izslēgusi gludekli (skatiet nodaļu “Funkcijas”). Nedaudz pakustiniet gludekli, lai dezaktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju. Sarkanais automātiskās izslēgšanās indikators izdziest.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ta instrukcja obsługi zawiera informacje na temat wyjątkowych funkcji tego żelazka oraz kilka wskazówek, które pomogą Ci łatwiej i wygodniej prasować. To żelazko jest wyposażone w specjalny, sterowany czujnikiem uchwyt i automatyczną funkcję oszczędzania energii.
Polski 125 -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. -- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
Polski Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Opis ogólny (rys.
Polski 127 Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. 1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). 3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. 4 Skorzystaj z miarki i napełnij zbiornik wody do maksymalnego poziomu.
Polski Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza.
Polski 129 uchwyt w celu usunięcia uporczywych zagnieceń, żelazko automatycznie wytwarza więcej pary. -- Gdy nie dociskasz uchwytu, gdy podnosisz żelazko lub gdy żelazko jest ustawione w pozycji pionowej lub na stopie w zupełnym bezruchu, funkcja automatycznego oszczędzania energii ogranicza wytwarzanie pary (rys. 7). Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
Polski 2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 9). Silne uderzenie pary Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX”. 1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 10).
Polski 131 Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas. ,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączania miga, wskazując, że żelazko zostało automatycznie wyłączone (rys. 13). Aby żelazko rozgrzało się ponownie: 1 Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie ,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie.
Polski Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. 1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać (rys. 15). 2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. Funkcja Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn.
Polski 133 Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean 1 Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie. 2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny. 4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Polski Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa pozostaje zimna. Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne.
Polski 135 Problem Funkcja silnego uderzenia pary nie działa prawidłowo. Podczas prasowania na tkaninę kapią kropelki wody. Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona blokada kapania. Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do prasowania parowego (od 2 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
Polski Problem Po ochłodzeniu lub przechowywaniu ze stopy żelazka kapie woda. Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym. Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego wody z dodatkami chemicznymi. Funkcja silnego uderzenia pary była używana przy ustawieniu temperatury mniejszym niż 3. Ustaw pokrętło regulatora temperatury między 3 i „MAX”. Ustawiono zbyt niską temperaturę do prasowania parowego.
Polski 137 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia. Twarda woda powoduje tworzenie się osadów wewnątrz stopy żelazka. Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Funkcja Calc-Clean”). Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia miga (tylko wybrane modele). Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”).
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Acest manual de utilizare conţine informaţii despre caracteristicile surprinzătoare ale acestui fier de călcat şi câteva sfaturi pentru a face călcarea mai uşoară şi mai plăcută. Acest fier de călcat este echipat cu un mâner special cu senzor şi cu tehnologia automată de economisire a energiei.
Română 139 --- ---- Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză. Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Română Descriere generală (fig.
Română 141 4 Utilizaţi paharul de umplere pentru a umple rezervorul de apă până la nivelul maxim. Înclinaţi fierul în spate pentru a verifica dacă nivelul de apă a atins indicaţia MAX (fig. 4). Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. 5 Închideţi capacul (clic). Reglarea temperaturii Setări pentru temperatură şi abur Tipul de material Reglaj de temperatură Reglaj de abur Jet de abur In MAX ; Da Bumbac 3 ; Da Lână 2 l N/A Mătase 1 0 N/A Materiale sintetice (de ex.
Română 2 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 5). Consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’. 3 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. ,, Se va aprinde ledul pentru temperatură (fig. 6). 4 După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi. Notă: Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului.
Română 143 ‘Pregătirea pentru utilizare’, tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (fig. 8). Notă: Fierul este pregătit pentru călcare cu abur imediat ce a atins temperatura de călcare setată. Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Antipicurare’). Călcarea fără abur 1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3).
Română vestimentar. Funcţia pentru jet de abur concentrat poate fi utilizată numai la setările pentru temperatură cuprinse între 3 şi MAX. 1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 11). Jet de abur vertical Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. 1 Ţineţi fierul în poziţie verticală şi apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 12).
Română 145 Notă: Dacă indicatorul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit pentru utilizare. Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească. 2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Română 2 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în rezervorul de apă. 3 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX. 4 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. 5 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. 6 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei. Apăsaţi comutatorul pentru abur în poziţia CALC CLEAN şi menţineţi-l. Clătinaţi uşor fierul de călcat înainte şi înapoi (fig. 16).
Română 147 3 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat. Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (fig. 18). Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu produce abur. Nu este suficientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă (consultaţi secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Umplerea rezervorului de apă’). Butonul pentru abur este setat pe poziţia 0. Setaţi comutatorul pentru abur la l sau ; (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’). Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia antipicurare a fost activată.
Română 149 Problemă Cauză posibilă Soluţie Picură apă pe material în timpul călcării Nu aţi închis bine capacul orificiului de umplere. Apăsaţi capacul până când auziţi un clic. Aţi pus un aditiv în rezervorul de apă. Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi. Aţi folosit funcţia Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie între pentru jet de abur la o setare 3 şi MAX. mai mică decât 3. Aţi selectat o temperatură prea scăzută pentru călcarea cu abur.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul pentru oprire automată clipeşte (doar anumite modele). Funcţia de oprire automată a oprit automat fierul de călcat (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’). Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea automată. Ledul roşu pentru oprire automată se stinge.
Русский 151 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Данное руководство содержит сведения о возможностях утюга, а так же советы по его использованию, чтобы сделать глажение легким и приятным. Для утюга предусмотрена специальная ручка с датчиком управления и автоматическая энергосберегающая технология.
Русский -- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. -- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Русский 153 Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора безопасно. Общее описание (Рис.
Русский Подготовка прибора к работе Заполнение резервуара для воды Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. 1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 3). 3 Откройте крышку наливного отверстия. 4 Используйте емкость для воды, чтобы заполнить резервуар для воды до отметки максимального уровня водопроводной водой.
Русский 155 Тип ткани Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Положения регулятора нагрева 1 Режим Паровой подачи пара удар 0 — Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на ярлыке текстильного изделия (памятке по уходу). Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия.
Русский Эксплуатация прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. Ручка с датчиком управления и энергосберегающей технологией -- Во время глажения датчик в ручке обеспечивает образование оптимального количества пара. Так как на образование пара расходуется 90 % энергии, усовершенствованный процесс подачи пара помогает снизить энергозатраты.
Русский 157 Глажение без пара 1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 3). 2 Установите рекомендуемую температуру (см. разделы “Подготовка к использованию”, таблицу “Температурный режим и режим подачи пара”). Функциональные особенности Функция распыления Применение функции разбрызгивания для размягчения стойких складок возможно при любой температуре. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
Русский Выброс пара в вертикальном положении Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д. 1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 12). Запрещается направлять струю пара на людей.
Русский 159 Очистка и уход Очистка 1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте ему полностью остыть. 2 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества.
Русский 2 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для удаления накипи. 3 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. 4 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. 5 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 6 Держите утюг над раковиной. Установите парорегулятор в положение CALC CLEAN и удерживайте его. Слегка потрясите утюг из стороны в сторону (Рис. 16).
Русский 161 2 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура (Рис. 17). Примечание. Убедитесь, что при хранении прибора сетевой шнур не давит на ручку. 3 Храните утюг, установив его на задний торец корпуса, в сухом и безопасном месте. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 18).
Русский Проблема Утюг не вырабатывает пара. Возможная причина Способы решения Дисковый регулятор нагрева установлен в позицию MIN. Установите дисковый регулятор нагрева в рекомендуемое положение. В резервуаре недостаточно воды. Заполните резервуар для воды (см. раздел “Заполнение резервуара для воды” главы “Подготовка прибора к работе”). Парорегулятор установлен в положение 0. Установите регулятор пара в положение l или ; (см.
Русский 163 Проблема Возможная причина Способы решения Функция “Паровой удар” работает неправильно. Вы использовали функцию “Паровой удар” слишком часто в течение короткого периода времени. Вернитесь к глажению на горизонтальной поверхности и немного подождите перед повторным использованием функции “Паровой удар”. Утюг недостаточно горячий. Установите температуру глажения, при которой может использоваться функция парового удара (от 3 до MAX). Поставьте утюг в вертикальное положение.
Русский Проблема Возможная причина Способы решения В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент. Промойте резервуар для воды и не заливайте в него дополнительные компоненты. Вы использовали функцию Установите “Паровой удар” при дисковый регулятор температуре менее 3. нагрева в положение между 3 и MAX. После остывания или во время хранения утюга из его подошвы вытекает вода. Для глажения с паром установлена слишком низкая температура.
Русский 165 Проблема Возможная причина Способы решения Во время глажения из отверстий подошвы поступают хлопья накипи и грязь. Из-за использования жесткой воды внутри подошвы утюга образуется накипь. Воспользуйтесь один или несколько раз функцией очистки от накипи Calc-Clean (см. главу “Чистка и обслуживание”, раздел “Функция очистки от накипи Calc-Clean”). Красный индикатор автоматического отключения мигает (только для некоторых моделей). Сработала функция автоматического отключения утюга (см.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Tento návod na použitie obsahuje informácie o prekvapivých vlastnostiach tejto žehličky, ako aj niekoľko tipov, ktoré Vám umožnia urýchliť a spríjemniť žehlenie. Táto žehlička je vybavená špeciálnou senzorom ovládanou rukoväťou a automatickou technológiou na úsporu energie.
Slovensky 167 -- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru. -- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. -- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Slovensky Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 169 3 Otvorte veko plniaceho otvoru. 4 Pomocou nádobky na plnenie zásobníka na vodu naplňte zásobník po značku maximálnej úrovne hladiny. Žehličku nakloňte dozadu, aby ste si overili, či hladina vody dosiahla symbol MAX (Obr. 4). Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX. 5 Zatvorte veko plniaceho otvoru („kliknutie“).
Slovensky 2 Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (Obr. 5). Pozrite si tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“. 3 Zariadenie pripojte do siete. ,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo nastavenia teploty (Obr. 6). 4 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. Poznámka: Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.
Slovensky 171 (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, tabuľka „Nastavenia teploty a naparovania“) (Obr. 8). Poznámka: Žehlička je pripravená na žehlenie parou hneď po dosiahnutí nastavenej teploty žehlenia. Poznámka: Ak je nastavená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže z otvorov v žehliacej ploche kvapkať voda (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť „Funkcia zastavenia odkvapkávania” (“Drip Stop“)). Žehlenie bez naparovania 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3).
Slovensky Funkciu prúdu koncentrovanej pary je možné používať iba pri nastaveniach teploty v rozmedzí od 3 do MAX. 1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 11). Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať aj vtedy, keď držíte žehličku vo zvislej polohe. Používa sa na vyhladenie pokrčených miest zaveseného oblečenia, záclon a pod. 1 Žehličku podržte vo zvislej polohe, stlačte a podržte stlačené tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 12).
Slovensky 173 Čistenie a údržba Čistenie 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť. 2 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou navlhčenej tkaniny a jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku. Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte drôtenky, ocot ani iné chemikálie. 3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
Slovensky Do zásobníka na vodu nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. 3 Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy MAX. 4 Zariadenie pripojte do siete. 5 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. 6 Žehličku podržte nad umývadlom. Ovládanie naparovania nastavte do polohy CALC CLEAN a stlačte a podržte ovládač. Žehličkou jemne zatraste (Obr. 16). ,, Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda.
Slovensky 175 Poznámka: Uistite sa, že keď žehličku odložíte, jej napájací kábel netlačí na rukoväť. 3 Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Životné prostredie -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 18). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Žehlička nevytvára žiadnu paru. V zásobníku na vodu nie je dostatok vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Plnenie zásobníka na vodu“). Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0. Ovládanie naparovania prepnite do polohy l alebo ; (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, tabuľka „Nastavenia teploty a naparovania“). Žehlička nie je dostatočne zohriata a/ alebo je aktivovaná funkcia Drip stop.
Slovensky 177 Problém Počas žehlenia padajú na žehlenú látku kvapky vody. Možná príčina Riešenie Nepostačujúca teplota žehličky. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné použiť funkciu prídavného prúdu pary (nastavenie medzi 3 až MAX). Žehličku postavte do vzpriamenej polohy a funkciu prídavného prúdu pary začnite používať až po zhasnutí kontrolného svetla nastavenia teploty. Nezatvorili ste správne kryt plniaceho otvoru. Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. Žehličku ste položili do horizontálnej polohy pričom v zásobníku na vodu zostala voda. Pred odložením žehličky vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku postavte na pätu. Počas žehlenia z Tvrdosť používanej vody spôsobuje vznik otvorov v žehliacej ploche usadenín. vychádzajú usadeniny a nečistoty.
Slovenščina 179 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Ta uporabniški priročnik vsebuje informacije o izjemnih funkcijah in značilnostih tega likalnika ter nasvete za lažje in udobnejše likanje. Likalnik je opremljen s posebnim senzorsko krmiljenim ročajem ter tehnologijo za samodejno varčevanje z energijo.
Slovenščina -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Otroci naj se ne igrajo z aparatom. -- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo. -- Ne uporabljajte aparata, če so prilagodljivi gumijasti deli ročaja vidno poškodovani.
Slovenščina 181 -- l = najmanj pare -- ; = največ pare F Gumb za pršenje (8) G Rdeči indikator samodejnega izklopa (samo GC3660) H Temperaturni regulator I Indikator temperature J Omrežni napajalni kabel K Prilagodljiv gumijasti deli ročaja L Tableta za odstranjevanje vodnega kamna M Zbiralnik za vodo N Peta Ni prikazano: Posodica za polnjenje Pred prvo uporabo 1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko (Sl. 2).
Slovenščina Nastavljanje temperature Nastavitve temperature in pare Vrsta tkanine Nastavitev temperature Nastavitev pare Izpust pare Posteljnina MAX ; Da Bombaž 3 ; Da Volna 2 l Ni na voljo Svila 1 0 Ni na voljo Sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 0 Ni na voljo Ustrezno temperaturo za likanje preverite na etiketi s podatki o vzdrževanju.
Slovenščina 183 4 Ko indikator temperature neha svetiti, malo počakajte in nato začnite z likanjem. Opomba: Indikator temperature med likanjem občasno zasveti. Uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas. Senzorsko krmiljen ročaj s tehnologijo za varčevanje z energijo -- Med likanjem senzor v ročaju skrbi za to, da likalnik proizvaja optimalno količino pare.
Slovenščina Likanje brez pare 1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3). 2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, tabela “Nastavitve temperature in pare”). Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite za odstranitev trdovratnih gub pri katerikoli temperaturi. 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 9).
Slovenščina 185 Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem. Preprečevanje kapljanja Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, boste morda zaslišali zvok. Funkcija samodejnega izklopa (samo pri določenih modelih) Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi likalnik, če se le-ta nekaj časa ne premakne.
Slovenščina Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite (Sl. 14).
Slovenščina 187 6 Likalnik držite nad umivalnikom. Parni regulator premaknite in držite na položaju CALC CLEAN. Likalnik nežno stresajte sem ter tja (Sl. 16). ,, Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delce (če jih je kaj) bo izpralo. 7 Parni regulator sprostite takoj, ko zmanjka vode v zbiralniku za vodo. 8 Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Slovenščina Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca. Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata.
Slovenščina 189 Težava Funkcija za izpust pare ne deluje pravilno. Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino Možni vzrok Rešitev Likalnik ni dovolj vroč in/ali aktivirala se je funkcija preprečevanja kapljanja. Nastavite temperaturo likanja, ki je primerna za likanje s paro (2 do MAX). Postavite likalnik pokonci in počakajte, da indikator temperature neha svetiti, preden začnete likati. Funkcijo za izpust pare ste v kratkem obdobju uporabili prevečkrat.
Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Nastavili ste temperaturo, ki je prenizka za likanje s paro. Nastavite temperaturo likanja, ki je primerna za likanje s paro (2 do MAX). Postavite likalnik pokonci in počakajte, da indikator temperature neha svetiti, preden začnete likati. Ko se likalnik ohladi ali ko ga pospravite, skozi likalno ploščo kaplja voda. Likalnik ste postavili v vodoraven položaj, v zbiralniku za vodo pa je še ostalo nekaj vode.
Srpski 191 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Ovaj korisnički priručnik pruža informacije o neverovatnim karakteristikama ove pegle, kao i savete kako da peglanje učinite lakšim i prijatnijim. Pegla je opremljena drškom kojom se upravlja pomoću specijalnih senzora i automatskom funkcijom tehnologije za štednju energije.
Srpski -- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu. -- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost. -- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Srpski 193 D E ----F G Dugme za mlaz pare ( 9) Kontrola pare CALC CLEAN = Funkcija Calc-Clean 0 = bez pare l = minimalna količina pare ; = maksimalna količina pare Dugme za raspršivanje ( 8) Crveni indikator automatskog isključivanja (samo kod modela GC3660) H Regulator temperature I Indikator temperature J Kabl za napajanje K Savitljivi gumeni delovi drške L Tableta protiv kamenca M Rezervoar za vodu N Stopa za uspravan položaj Nije prikazano: čaša za punjenje Pre prve upotrebe 1 Sa grejne ploče skinite s
Srpski 5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”). Podešavanje temperature Postavke temperature i pare Tip tkanine Postavka temperature Postavka pare Dodatna količina pare Lan MAX ; Da Pamuk 3 ; Da Vuna 2 l nije dostupno Svila 1 0 nije dostupno Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 0 nije dostupno Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja.
Srpski 195 4 Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Napomena: Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja. Upotreba aparata Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. Drška kojom se upravlja pomoću senzora s funkcijom tehnologije za štednju energije -- Dok peglate, senzor koji se nalazi u dršci brine da pegla stvara optimalnu količinu pare.
Srpski Peglanje bez pare 1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). 2 Postavite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje ‘Pre upotrebe’, tabelu ‘Postavke temperature i pare’). Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite da biste uklonili tvrdokorne nabore na bilo kojoj temperaturi. 1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. 2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla (Sl. 9).
Srpski 197 1 Postavite peglu uspravno i pritisnite pa pustite dugme za mlaz pare (Sl. 12). Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima. Funkcija za zaustavljanje kapanja Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal.
Srpski 2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. 4 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite posudu za vodu (Sl. 14).
Srpski 199 6 Držite peglu nad sudoperom. Postavite regulator pare u položaj CALC CLEAN i zadržite ga. Blago protresite peglu naprednazad (Sl. 16). ,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane. 7 Otpustite regulator pare čim potrošite svu vodu iz rezervoara. 8 Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom Calc-Clean.
Srpski Garancija i servis Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Srpski 201 Problem Mogući uzrok Rešenje Regulator pare je postavljen u položaj 0. Postavite regulator pare u položaj l ili ; (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, tabelu ‘ Postavke temperature i pare’). Pegla nije dovoljno vrela i/ili se aktivirala funkcija za zaustavljanje kapljanja. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju sa parom ( 2 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se indikator temperature isključi.
Srpski Problem Na tkaninu kaplje voda u toku peglanja Mogući uzrok Rešenje Pegla nije dovoljno zagrejana. Izaberite temperaturu peglanja pri kojoj se može koristiti funkcija dodatne količine pare ( 3 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što upotrebite funkciju dodatne količine pare pričekajte da se indikator temperature isključi. Poklopac otvora za Pritiskajte poklopac punjenje nije ispravno sve dok ne čujete zatvoren. “klik”. Stavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu.
Srpski 203 Problem Mogući uzrok Rešenje Podesili ste prenisku temperaturu za peglanje sa parom. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju sa parom ( 2 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se indikator temperature isključi Iz grejne ploče curi voda nakon što se pegla ohladila ili je odložena. Pegla je stavljena u horizontalni položaj, a u rezervoaru je ostalo još vode. Ispraznite rezervoar za vodu pre odlaganja pegle.
Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Crveni indikator za automatsko isključivanje treperi (samo određeni modeli). Peglu je isključila funkcija automatskog isključivanja (pogledajte poglavlje “Karakteristike”). Malo pomerite peglu da biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja. Crvena lampica automatskog isključivanja se isključuje.
Українська 205 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. У цьому посібнику користувача подано інформацію про дивовижні функції праски та деякі поради щодо спрощення процесу прасування та можливості зробити його приємнішим. Цю праску обладнано спеціальною ручкою із сенсорним керуванням та автоматичною енергозберігаючою технологією.
Українська --- ---- уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі. Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Українська 207 відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Загальний опис (Мал.
Українська 2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). 3 Відкрийте кришку отвору для води. 4 За допомогою склянки для наливання води наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної позначки. Нахиліть праску назад, щоб перевірити, чи резервуар наповнено до позначки MAX (Мал. 4). Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. 5 Закрийте отвір для води кришкою до клацання.
Українська 209 Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте зі зворотної сторони тканини. Не використовуйте функцію розпилення, щоб запобігти виникненню плям. Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури прасування, наприклад, вироби з синтетичних тканин. 1 Поставте праску на п’яту. 2 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 5). Див. таблицю “Температура та налаштування пари”.
Українська Прасування з відпарюванням 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. 2 Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, таблицю “Температура та налаштування пари”). 3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране значення пари підходить для вибраної температури (див. розділ “Підготовка до використання”, таблицю “Температура та налаштування пари”) (Мал. 8).
Українська 211 Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. 1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 10). Викид концентрованої пари зі спеціального паруючого носика (лише GC3640/GC3660) Викид концентрованої пари з подовжених отворів паруючого носика покращує розподіл пари по тканині. Функцію викиду концентрованої пари можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. 1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 11).
Українська Щоб праска знову нагрілася: 1 Підніміть праску або ледь порухайте нею ,, Червоний індикатор автоматичного вимкнення згасає. ,, Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується індикатор температури. 2 Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як починати прасування.
Українська 213 Функція Calc-Clean Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше. 1 Налаштуйте регулятор пари у положення “0” і витягніть штепсель із розетки. 2 Заповніть резервуар для води до максимальної позначки. Не наливайте в резервуар для води оцет або інші речовини для видалення накипу. 3 Встановіть регулятор температури у положення MAX.
Українська 3 Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. 4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути. Зберігання 1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель із розетки і дайте прасці охолонути. 2 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура (Мал. 17). Примітка: Не змотуйте шнур живлення таким чином,щоб він притискав ручку. 3 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці.
Українська 215 Проблема Можлива причина Вирішення Праску від’єднано до мережі, але підошва не нагрівається. Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку. Регулятор температури встановлено на MIN. Налаштуйте регулятор температури у потрібне положення. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари встановлено у положення 0.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Функція подачі парового струменя не працює належним чином. Функція подачі парового струменя використовувалася надто часто за дуже короткий відрізок часу. Продовжуйте прасувати у горизонтальному положенні та почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію подачі парового струменя. Праска недостатньо гаряча. Виберіть температуру прасування, за якої можна використовувати функцію подачі парового струменя (від 3 до MAX).
Українська 217 Проблема Можлива причина Вирішення Ви використовували функцію парового струменя за температури нижче 3. Встановіть регулятор температури у положення між 3 і MAX. Вибрано температуру, яка надто низька для прасування з відпарюванням. Встановіть температуру прасування, придатну для прасування з відпарюванням (від 2 до MAX). Перед тим, як почати прасувати, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор температури не згасне.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Блимає червоний індикатор автоматичного вимкнення (лише окремі моделі). Функція автоматичного вимкнення вимкнула праску (див. розділ “Характеристики”). Ледь порухайте праску, щоб деактивувати функцію автоматичного вимкнення. Червоний індикатор автоматичного вимкнення згасає.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
www.philips.com u 4239.000.7184.