Register your product and get support at www.philips.com/welcome For more tips on using your product, please visit www.philips.com/garmentsteamers Steam&Go GC320 GC310 User manual Пайдаланушы нұсқаулығы Uživatelská příručka Instrukcja obsługi Brugervejledning Руководство пользователя Bedienungsanleitung Návod na použitie Käyttöopas Användarhandbok Mode d’emploi Kullanım kılavuzu Felhasználói kézikönyv Посібник користувача 4239_000_9268_2_DFU-Picture rich_A5_v2.
3 23 4 24 7 26 12 27 16 32 21 2 4239_000_9268_2_DFU-Picture rich_A5_v2.
4239_000_9268_2_DFU-Picture rich_A5_v2.
4239_000_9268_2_DFU-Picture rich_A5_v2.
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. KK Бумен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз. Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз. CS PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego. Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować. ři napařování nepoužívejte holé ruce P k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
EN Do not use the appliance on an ironing board, horizontal surface or hold it upside down, this causes inconsistent steam. Always hold the steamer in an upright position during usage for the best steam performance. CS Nepoužívejte přístroj na žehlicím prkně, vodorovném povrchu ani jej nedržte vzhůru nohama, došlo by k nerovnoměrné tvorbě páry. Chcete-li dosáhnout co nejlepšího výsledku, napařovač při používání vždy držte ve vzpřímené poloze.
TR Cihazı ütü masasının üzerinde veya yatay bir yüzeyde kullanmayın ve hiçbir zaman baş aşağı tutmayın. Bu durum istikrarsız buhar performansına neden olur. En iyi buhar performansı için cihazı kullanım sırasında her zaman dik konumda tutun. UK Не використовуйте пристрій на дошці для прасування, горизонтальній поверхні та не тримайте його низом догори, оскільки це спричиняє несталу подачу пари. Для забезпечення найкращого відпарювання завжди тримайте відпарювач вертикально під час використання.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan hurtig kalkaflejring forekomme. Derfor anbefales det at kontrollere vandets hårdhedsgrad først med den medfølgende teststrimmel (kun til bestemte typer). Læg alle teststrimmelens felter i vand fra hanen i 1 sekund. Ryst overskydende vand af i 60 sekunder. Se bort fra farveændringer på mindre dele af felter og farver, der skifter efter 3 minutter.
KK Құрал кран суымен пайдалануға арналған. Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt.Vi rekommenderar därför att du kontrollerar vattnets hårdhetsgrad med den medföljande testremsan (endast för vissa modeller). Sänk ned alla testremsans rutor i kranvatten i 1 sekund. Skaka av överflödigt vatten i 60 sekunder. Kontrollera hur många rutor som ändrade färg och jämför med nedanstående tabell för våra vattenrekommendationer.
EN CS Squares with colour change Water hardness Water recommendation 0 Very soft water Tap water 1 Soft water Tap water 2 Medium hard water Distilled or demineralized water 3 Hard water Distilled or demineralized water 4 Very hard water Distilled or demineralized water Čtverečky se změněnou barvou Tvrdost vody Doporučení ohledně vody 0 Velmi měkká voda Kohoutková voda 1 Měkká voda Kohoutková voda 2 Středně tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda 3 Tvrdá voda Desti
FR Carrés ayant changé de couleur Dureté de l’eau Recommandation de l’eau 0 Eau très douce Eau du robinet 1 Eau douce Eau du robinet 2 Eau peu calcaire Eau distillée ou déminéralisée 3 Eau calcaire Eau distillée ou déminéralisée 4 Eau très calcaire Eau distillée ou déminéralisée Megváltozott színű négyzetek Vízkeménység Vízzel kapcsolatos javaslat HU 0 KK PL RU Nagyon lágy víz Csapvíz 1 Lágy víz Csapvíz 2 Közepesen kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz 3 Kemény víz D
SK SV TR UK Štvorčeky so zmenenou farbou Tvrdosť vody Odporúčania pre druh vody 0 Veľmi mäkká voda Voda z vodovodu 1 Mäkká voda Voda z vodovodu 2 Stredne tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná voda 3 Tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná voda 4 Veľmi tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná voda Rutor som ändrar färg Vattnets hårdhetsgrad Vattenrekommendation 0 Mycket mjukt vatten Kranvatten 1 Mjukt vatten Kranvatten 2 Medelhårt vatten Destillerat eller d
EN Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. CS Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky šetřenou vodu (např.
RU о избежание появления протечек, В коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте в прибор душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем (например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств. SK Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu (napr.
EN The light goes on when the steamer is plugged in. It takes approximately 45 seconds for the steamer to heat up sufficiently and be ready for use. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed continuously during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment may also be slightly damp due to the steam.
FI Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään virta. öyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan H noin 45 sekunnissa ja on tämän jälkeen käyttövalmis. Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja. Pidä höyrypainiketta pohjassa koko höyrytyksen ajan. Pyyhi höyrytyslevyllä olevat vesipisarat kankaalla e nnen höyrytystä. Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä pieniä märkiä kohtia tai se voi tuntua kostealta.
PL Po podłączeniu urządzenia parowego do zasilania zaświeci się jego wskaźnik. Nagrzewanie urządzenia parowego trwa około 45 sekund, po upływie których jest ono gotowe do użytku. Gdy para jest gotowa, skieruj jej strumień z dala od odzieży na kilka sekund przed rozpoczęciem sesji, ponieważ początkowy strumień pary może zawierać krople wody. Podczas prasowania parowego nie zwalniaj przycisku włączania pary.
TR uhar üreticinin fişi prize takıldığında ışık B yanar. Buhar üreticinin yeterince ısınması ve kullanıma hazır olması yaklaşık 45 saniye sürer. Buhar hazır olduğunda, işleme başlamadan önce buharı birkaç saniyeliğine başka bir yöne doğrultun. İlk üretilen buhar su damlacıkları içerebilir. Buharlama işlemi sırasında buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutun. Buhar plakasında su damlacıkları varsa işleme başlamadan önce plakayı bir bezle silin.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń. CS Oděvy snáze zbavíte záhybů, pokud oblečení po vyprání řádně rozprostřete. Oděvy při sušení pověste na ramínka, aby bylo záhybů co nejméně.
EN F or shirts with buttons, close the first button on the collar to help straighten the fabric. When you are steaming, press the steamer head against the garment. At the same time, pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. HU Az ingeknél gombolja be a legfelső gombot, hogy a szövet feszesebb legyen, így kisebb a gyűrődés veszélye. Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a ruhára. Ezzel egyidejűleg a másik kezével feszítse ki a ruhát az oldalainál fogva.
TR umaşın düzelmesine yardımcı olmak için K gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin. Buharı kullanırken buhar üretici başlığını kumaşa bastırın. Aynı zamanda, diğer elinizle kumaşın kenarlarını çekerek gerin. 2 UK Щоб обробити парою сорочки з ґудзиками, застебніть перший ґудзик на комірі для випрямлення тканини. Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу. Тим часом натягуйте боки одягу іншою рукою.
EN o steam sleeves, start from the shoulder T area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. CS Při napařování rukávů začněte v oblasti ramen a pohybujte hlavou napařovače směrem dolů. Napařujte a zároveň druhou rukou natahujte diagonálně rukáv směrem dolů. DA Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet nedad med den anden hånd.
EN F or shirt pockets, move the steamer head upwards against the fabric. The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition. CS U kapsiček košile pohybujte hlavou napařovače nahoru proti látce. Přístroj je možné použít k dosažení přirozeného vzhledu a k rychlým opravám záhybů.
SV åll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet H vågrätt längs kragen. När du ångstryker ärmar börjar du från axelområdet och för ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen. TR İ şlemi gömlek ceplerine uygularken buhar üretici başlığını kumaşa bastırıp yukarı doğru hareket ettirin. Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir.
KK Бу үтігінің басын әшекейлері, шілтері, желбіршектері немесе жылтырақтары бар көйлектерден сәл алыстау ұстаңыз. Матаны жұмсарту үшін тек буды пайдаланыңыз. Сіз ішкі жағынан да бумен үтіктей аласыз. PL Trzymaj dyszę parową w niewielkiej odległości od sukienek z falbanami, marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami. W ich przypadku para służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
EN F or dresses with large flat surfaces, press the steamer head against the fabric and gently move it along the fabric for best result. KK Үлкен тегіс беттері бар көйлектер үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы нәтиже алу үшін жайлап матаның үстімен жылжытыңыз. CS U šatů s velkými plochými plochami dosáhnete nejlepších výsledků opřením hlavy napařovače proti látce a jemnými pohyby podél látky.
EN he brush attachment improves steam T penetration into thick and heavy fabrics for faster results.This is meant to be used with steam. Hold the steam trigger and brush slowly with the bristles touching the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment. Be careful, the steamer head may still be hot. CS Kartáčový nástavec zlepšuje pronikání páry do tlustých, těžkých látek, čímž dosáhnete rychlejšího výsledku. Je určen pro použití s párou.
PL Nasadka ze szczotką poprawia wnikanie pary w grube i ciężkie tkaniny, umożliwiając uzyskanie szybszych rezultatów. Nasadka jest przeznaczona do stosowania z parą. Przytrzymaj przycisk włączania pary i powoli przesuwaj włosiem szczotki po odzieży. Uwaga! Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed założeniem lub zdjęciem nasadki ze szczotką. Zachowaj ostrożność: dysza parowa może nadal być gorąca.
EN Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. CS Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího prostředku.
RU Очистку прибора, а также удаление загрязнений на отпаривателе следует проводить влажной тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. Примечание. Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа спирта, бензина или ацетона. SK Zariadenie očistite a všetky usadeniny na naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou a jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
EN Always empty the water tank after use. CS Po použití vždy vyprázdněte zásobník na vodu. DA Tøm altid vandbeholderen efter brug. DE Entleeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch. FI Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen. PL Zawsze opróżniaj zbiorniczek wody po użyciu. RU Выливайте воду из резервуара после каждого использования. SK Po použití vždy vyprázdnite zásobník na vodu. SV Töm alltid vattentanken efter varje användning.
EN Problem Possible cause Solution The steamer does not produce any steam. The steamer has not heated up sufficiently. Let the steamer heat up for approx. 45 seconds before using it. You have not pressed the steam trigger fully. Press the steam trigger fully. The water level in the water tank is too low. Unplug the steamer and refill the water tank. The water tank is not in place. Insert the water tank properly.
DA Problem Mulig årsag Løsning Apparatet danner ikke damp. Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op. Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder, før du bruger den. Du har ikke trykket dampudløseren helt ned. Tryk dampudløseren helt ned. Vandstanden i vandbeholderen er for lav. Tag stikket ud af steameren, og fyld vand i beholderen. Vandtanken er ikke på plads. Sæt vandtanken i korrekt. Du holder steameren på hovedet, og det gør det umuligt for steameren at suge vand op fra vandtanken.
Ongelma FI Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi. Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia ennen käyttöä. Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka. Paina höyrypainike pohjaan asti. Vesisäiliössä on liian vähän vettä. Irrota höyrystimen virtajohto ja täytä vesisäiliö. Vesisäiliö ei ole paikallaan. Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen. Pitelet höyrystintä ylösalaisin. Tällöin laite ei voi ottaa vettä vesisäiliöstä. Käännä höyrystin pystyasentoon.
HU Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzölő nem termel gőzt. A készülék nem melegedett fel kellő mértékben. Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja melegedni a gőzölőt. Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő gombot. Nyomja meg a gőzvezérlő gombot. Túl alacsony a víztartály vízszintje. Húzza ki a gőzölő hálózati csatlakozódugóját, és töltse fel a víztartályt. A víztartály nincs a helyén. A víztartályt megfelelően helyezze be.
PL Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie parowe w ogóle nie wytwarza pary. Urządzenie parowe nie nagrzało się dostatecznie. Przed użyciem poczekaj około 45 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się. Nie naciśnięto całkowicie przycisku włączania pary. Naciśnij do oporu przycisk włączania pary. Poziom wody w zbiorniczku jest zbyt niski. Wyjmij wtyczkę urządzenia parowego z gniazdka elektrycznego i napełnij zbiorniczek. Zbiorniczek wody nie jest ustawiony na swoim miejscu.
SK Problém Možná príčina Riešenie Naparovacie zariadenie nevytvára žiadnu paru. Naparovacie zariadenie sa dostatočne nezahrialo. Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie zahrievať po dobu približne 45 sekúnd. Aktivátor pary ste nestlačili úplne. Riadne stlačte aktivátor pary. Hladina vody v zásobníku je príliš nízka. Naparovacie zariadenie odpojte zo siete a doplňte zásobník na vodu. Zásobník na vodu nie je na svojom mieste. Vložte zásobník na vodu správne.
TR Sorun Nedeni Çözüm Buhar üretici buhar üretmiyor. Buhar üretici yeterince ısınmamıştır. Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık 45 saniye ısınmasını bekleyin. Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış olabilirsiniz. Buhar tetiğine düzgün şekilde basın. Su haznesindeki su seviyesi çok düşük. Buhar üreticinin fişini prizden çekin ve su haznesini yeniden doldurun. Su haznesi yerine oturmamış olabilir. Su haznesini düzgün bir şekilde takın. Buhar üreticiyi baş aşağı tutuyorsunuz.
Specifications are subject to change without notice. ©2014 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4239.000.9268.2 4239_000_9268_2_DFU-Picture rich_A5_v2.