GC9140
1 1 2 3 4 5 6 7 8 17 18 19 20 21 9 10 22 23 24 11 12 28 27 26 16 15 14 13 F OF ON 25
GC9140 English 6 Dansk 12 Deutsch 18 Ελληνικα 24 Español 31 Suomi 37 Français 43 Italiano 49 Nederlands 55 Norsk 61 Português 67 Svenska 73 Türkçe 79
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the iron or the steam generator in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
English 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 7 Filling opening Supply hose storage compartment Cord rewind button Storage compartment for mains cord Mains cord Calc Clean tank emptying button Calc Clean tank with light Steam generator Supply hose storage bracket Supply hose storage groove Carry lock slide Carry lock On/off knob Steam selection buttons with lights (high, medium and ECO steam settings) ’Water tank empty’ light Automatic shut-off light Auto Calc Clean light Using the appliance
English -- The steam light flashes to indicate that the steam generator is heating up. After 2 minutes the appliance is ready for use. You hear two beeps, the steam light stops flashing and stays on. Press the steam trigger for steam. -- To remove stubborn creases, you can use the steam boost function. Set the temperature dial between 3 and MAX. Press the steam boost button. Never direct the steam at people. 9 ---- Press the steam button to select the desired steam setting (Fig. 13).
English Storage 1 Switch off the appliance (1) and unplug it (2) (Fig. 21). -- Press the cord rewind button to store the cord. -- Empty the Calc Clean tank if it is filled. 2 Wind the supply hose round the bottom of the steam generator (Fig. 22). Note: Make sure the supply hose sits properly in the storage groove and inside the bracket. 3 Place the heat-resistant iron resting mat on the steam generator and put the iron on the mat (Fig. 23). Note:You do not have to wait for the appliance to cool down.
English Problem Possible cause and solution The Auto Calc Clean process is activated. Wait for approximately 4 minutes for the appliance to be ready for steam ironing. Water droplets come out of the soleplate When you start steam ironing and when you continue steam ironing after an interruption, the steam that was still present in the supply hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.
English 11 Problem Possible cause and solution The Calc Clean tank light flashes. The Auto Calc Clean process is completed. Empty the Calc Clean tank. Do not unplug the appliance when you do this. The cord is not wound completely when I press the cord rewind button. The cord is stuck inside the cord rewind system. Pull the cord out of the appliance and press the cord rewind button again.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare -- Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand. Advarsel -- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Dansk 13 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Varmebestandig afsætningsmåtte Platform Udløser til vandtank Aftagelig vandtank Påfyldningsåbning Opbevaringsrum til dampslange Knap til ledningsoprul Opbevaringsrum til netledning Netledning Knap til tømning af Calc Clean-tank Calc Clean-tank med lys Damptank Opbevaringstap til dampslange Opbevaringsrille til dampslange Skydelås til transport Lås til transport Tænd-/sluk-knap Knapper med lys til valg af damp (dampindstillinger til høj,
Dansk 7 Når du stryger med damp, skal du indstille temperaturen til mindst 2. (fig. 10) 8 Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse (fig. 11). -- Sæt tænd-/sluk-knappen på “on” (tændt). (fig. 12) -- Dampindikatoren blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. Efter 2 minutter er apparatet klart til brug. Der lyder to bip, og så holder dampindikatoren op med at blinke og lyser konstant. Tryk på dampudløseren for at frigive damp.
Dansk 15 Bemærk: Den manuelle Calc Clean-proces kan kun aktiveres, hvis apparatet er tilstrækkeligt afkølet. Hvis det er for varmt til den manuelle Calc Clean-proces, blinker knappen til valg af damp, og apparatet fortsætter opvarmning til brug. Opbevaring 1 Sluk apparatet (1), tag stikket ud af kontakten (2) (fig. 21). -- Tryk på knappen til ledningsoprul. -- Tøm Calc Clean-tanken, hvis den er fyldt. 2 Rul dampslangen rundt om bunden på dampgeneratoren (fig. 22).
Dansk Problem Mulig årsag og løsning Auto Calc Clean-processen er aktiveret. Vent ca. 4 minutter, indtil apparatet er klar til dampstrygning. Der drypper vand ud fra strygesålen Når du begynder at dampstryge, og du fortsætter med at dampstryge efter en pause, bliver den damp, der stadig var i dampslangen, kølet ned og omdannet til kondensvand, som kan dryppe ud fra strygesålen. Dette sker somme tider, når du begynder at stryge eller fortsætter med at stryge efter en pause.
Dansk 17 Problem Mulig årsag og løsning Ledningen ruller ikke helt op, når jeg trykker på knappen til ledningsoprul. Ledningen sidder fast i ledningsoprulningssystemet. Træk ledningen ud af apparatet, og tryk på knappen til ledningsoprul igen. Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 26).
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie das Bügeleisen oder die Dampfeinheit niemals in Wasser.
Deutsch 19 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Temperaturanzeige Dampfauslöser Klappe Hitzebeständige Bügeleisenmatte Plattform Entriegelung für den Wassertank Abnehmbarer Wassertank Einfüllöffnung Schlauchaufbewahrungsfach Kabelaufwicklungstaste Kabelaufbewahrungsfach Netzkabel Ablauftaste des Calc-Clean-Behälters Calc-Clean-Behälter mit Kontrollanzeige Dampfeinheit Halterung zum Aufwickeln des Verbindungsschlauchs Rille zum Aufwickeln des Verbindungsschlauchs Hebel für Tran
Deutsch 5 Nehmen Sie die hitzebeständige Bügeleisenmatte von der Dampfeinheit. (Abb. 8) 6 Legen Sie die Matte auf das Bügelbrett, und stellen Sie das Bügeleisen darauf (Abb. 9). Hinweis: Sie können das heiße Bügeleisen während des Bügelns jederzeit sicher auf der Bügeleisenmatte abstellen. 7 Wenn Sie mit Dampf bügeln möchten, stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf 2 oder höher. (Abb. 10) 8 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose (Abb. 11).
Deutsch 21 Manuelles Entkalken Die automatische Calc-Clean-Funktion reicht aus, um Ihr Gerät sauber zu halten. Sie können das Gerät aber zusätzlich auch manuell entkalken. 1 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX (Abb. 19). 2 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose (Abb. 11). 3 Um den Calc-Clean-Vorgang manuell zu starten, halten Sie die mittlere Dampftaste gedrückt, und schalten Sie gleichzeitig das Gerät ein.
Deutsch Problem Mögliche Ursache und Lösungsvorschlag Wenn ich mein neues Bügelsystem einschalte, tritt Rauch aus dem Gerät. Einige Teile des Geräts wurden in der Fabrik leicht gefettet und können beim erstmaligen Aufheizen etwas Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und geht nach kurzer Zeit vorüber. Das Bügeleisen Es ist nicht genug Wasser im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank auf. erzeugt keinen Dampf. Die Dampfeinheit wurde nicht ausreichend aufgeheizt. Warten Sie etwa 2 Minuten.
Deutsch 23 Problem Mögliche Ursache und Lösungsvorschlag Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. Es wird Wasser in den Boiler der Dampfeinheit gepumpt. Das ist normal. Sollte das Pumpgeräusch aber nicht aufhören, schalten Sie das Gerät sofort aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center. Aus der Dampfeinheit tritt Wasser aus. Der Calc-Clean-Behälter ist beim automatischen Calc-Clean-Vorgang übergelaufen. Leeren Sie den Calc-Clean-Behälter nach jedem Entkalken.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος -- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια ατμού σε νερό.
Ελληνικα 25 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Κουμπί βολής ατμού Λυχνία θερμοκρασίας Σκανδάλη ατμού Πτερύγιο Αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου Βάση Μοχλός απασφάλισης δεξαμενής νερού Αποσπώμενη δεξαμενή νερού Στόμιο πλήρωσης νερού Χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου Χώρος αποθήκευσης καλωδίου Καλώδιο Κουμπί αδειάσματος δεξαμενής καθαρισμού αλάτων Δεξαμενή καθαρισμού αλάτων με λυχνία Γεννήτρια ατμού Άγκιστρο αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας
Ελληνικα 4 Θέστε το διακόπτη κλειδώματος μεταφοράς στα αριστερά για να ξεκλειδώσετε το σίδερο και αφαιρέστε το σίδερο από τη γεννήτρια ατμού (Εικ. 7). 5 Αφαιρέστε το αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου από τη γεννήτρια ατμού. (Εικ. 8) 6 Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου πάνω στη σιδερώστρα και τοποθετήστε το σίδερο πάνω του (Εικ. 9). Σημείωση: Μπορείτε να τοποθετήσετε με ασφάλεια το ζεστό σίδερο πάνω στο κάλυμμα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος.
Ελληνικα 27 4 Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού και επανατοποθετήστε τη στη γεννήτρια ατμού (Εικ. 18). -- Η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού αλάτων έχει πλέον ολοκληρωθεί και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα όταν η λυχνία ατμού ανάψει και παραμείνει αναμμένη. Σημείωση: Εάν δεν αδειάσετε τη δεξαμενή καθαρισμού αλάτων, η δεξαμενή θα υπερχειλίσει κατά τη διάρκεια της επόμενης διαδικασίας αυτόματου καθαρισμού αλάτων.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Η συσκευή δεν θερμαίνεται. Υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης. Ελέγξτε το καλώδιο, το φις και την πρίζα. Η συσκευή δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘on’. Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία. Καπνός βγαίνει από το καινούργιο σύστημα σιδερώματός μου όταν το ενεργοποιώ. Ορισμένα μέρη της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρά στο εργοστάσιο και μπορεί αρχικά να αναδίδουν λίγο καπνό όταν θερμαίνονται.
Ελληνικα 29 Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Τα υγρά στίγματα που εμφανίζονται στα ρούχα σας αφού έχετε σιδερώσει με ατμό για κάποιο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να προκαλούνται από ατμό που έχει υγροποιηθεί πάνω στη σιδερώστρα. Σιδερώστε τα υγρά στίγματα χωρίς ατμό για λίγη ώρα ώστε να στεγνώσουν. Εάν η κάτω πλευρά της σιδερώστρας είναι υγρή, σκουπίστε τη με ένα στεγνό πανί.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Η λυχνία της δεξαμενής καθαρισμού αλάτων αναβοσβήνει. Η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού αλάτων έχει ολοκληρωθεί. Αδειάστε τη δεξαμενή καθαρισμού αλάτων. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν πραγματοποιείτε αυτή την ενέργεια. Το καλώδιο δεν τυλίγετε εντελώς όταν πιέζω το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώδιο έχει κολλήσει μέσα στο σύστημα περιτύλιξης καλωδίου. Τραβήξτε το καλώδιο έξω από τη συσκευή και πιέστε ξανά το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου.
Español 31 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- No sumerja nunca la plancha ni el generador de vapor en agua.
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Español Plataforma Palanca para liberar el depósito de agua Depósito de agua extraíble Abertura de llenado Compartimento para guardar la manguera Botón recogecable Compartimento para guardar el cable de alimentación Cable de alimentación Botón de vaciado del depósito Calc Clean Piloto del depósito Calc Clean Generador de vapor Clip para fijar la manguera Ranura para enrollar la manguera Botón de bloqueo Bloqueo para transporte Interruptor de enc
Español 33 Nota: Puede dejar la plancha caliente sobre la alfombrilla durante el planchado sin riesgo de que ésta se queme. 7 Para planchar con vapor, coloque el control de temperatura en la posición 2 o superior. (fig. 10) 8 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra (fig. 11). -- Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido (“ON”). (fig. 12) -- El piloto de vapor parpadea para indicar que el generador de vapor se está calentando.
Español 1 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo (fig. 19). 2 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra (fig. 11). 3 Para iniciar el proceso Calc Clean de forma manual, mantenga pulsado el botón de selección de vapor del centro a la vez que enciende el aparato. Suelte el botón de selección de vapor únicamente cuando el piloto azul del proceso automático Calc Clean parpadee (fig. 20). 4 Siga los pasos del 1 al 4 del proceso automático Calc Clean descrito anteriormente.
Español 35 Problema Posible causa y solución El generador de vapor no se ha calentado lo suficiente. Espere unos 2 minutos. La temperatura seleccionada es demasiado baja para planchar con vapor. Establezca una temperatura de 2 o superior. El depósito de agua no está bien colocado en el generador de vapor. Coloque correctamente el depósito de agua en el generador de vapor (“clic”). Cuando se ha seleccionado una temperatura de planchado muy alta, el vapor que se produce es seco y difícilmente visible.
Español Problema Posible causa y solución El aparato produce de vez en cuando sonidos de bombeo y se oyen unos clics. Esto ocurre durante el proceso automático Calc Clean. El agua se bombea del depósito de agua al generador de vapor, y se expulsa posteriormente al depósito Calc Clean. Espere unos minutos a que el aparato complete el proceso automático Calc Clean. Vacíe el depósito Calc Clean y luego ponga encima el depósito de agua.
Suomi 37 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Vaara -- Älä upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta veteen. Tärkeää -- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Suomi Höyryletkun säilytyspaikka Johdon kelauspainike Virtajohdon säilytyspaikka Virtajohto Kalkinpoistosäiliön tyhjennyspainike Kalkinpoistosäiliö ja merkkivalo Höyrylaite Höyryletkun säilytyspidike Höyryletkun säilytysura Lukitsin Lukitsin Virtakytkin Höyrynvalintapainikkeet ja merkkivalot (höyryasetukset tehokas, keskitaso ja ECO) Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo Automaattisen kalkinpoistotoiminnon merkkivalo Käyttö
Suomi 39 -- Voit poistaa itsepintaiset rypyt käyttämällä höyryntehostintoimintoa. Aseta lämpötilanvalitsin välille 3 - MAX. Paina höyryntehostinpainiketta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. 9 ---- Valitse haluamasi höyryasetus painamalla höyrypainiketta (Kuva 13).
Suomi 2 Kierrä höyryletku höyrylaitteen pohjan ympärille (Kuva 22). Huomautus:Varmista, että höyryletku on kunnolla säilytysurassa ja pidikkeessä. 3 Aseta lämmönkestävä alusta höyrylaitteen päälle ja silitysrauta alustalle (Kuva 23). Huomautus: Laitteen jäähtymistä ei tarvitse odottaa.Voit asettaa laitteen säilytykseen heti käytön jälkeen. 4 Lukitse silitysrauta höyrylaitteeseen liu’uttamalla lukitsin oikealle (Kuva 24).
Suomi 41 Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu Höyrysilityksen aikana tekstiilien pinnalle ilmestyvät märät pisteet johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä höyrystä. Silitä märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat. Jos silityslaudan alusta on märkä, pyyhkäise sitä kuivalla kankaalla. Letkussa saattaa olla tiivistynyttä höyryä, lämpötila saattaa olla alle 3, tai laite ei ehkä ole valmis höyrysilitystä varten. Pohjasta tulee hiutaleita ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.
Suomi Takuu & huolto Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Français 43 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans l’eau.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Français Voyant de température Bouton vapeur Volet Tapis repose-fer thermorésistant Plate-forme Levier de dégagement du réservoir d’eau Réservoir d’eau amovible Orifice de remplissage Compartiment de rangement du cordon vapeur Bouton d’enroulement du cordon Compartiment de rangement du cordon d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de vidange du réservoir anticalcaire Réservoir anticalcaire avec voyant Chaudière Crochet de rangement
Français 45 5 Retirez le tapis repose-fer thermorésistant de la chaudière. (fig. 8) 6 Placez le repose-fer sur la table à repasser et reposez le fer dessus (fig. 9). Remarque :Vous pouvez poser le fer chaud sur le tapis en toute sérénité. 7 Pour repasser à la vapeur, réglez le thermostat sur 2 ou une valeur supérieure. (fig. 10) 8 Branchez la fiche sur une prise murale avec mise à la terre (fig. 11). -- Réglez le bouton marche/arrêt sur « On » (Marche). (fig.
Français 3 Pour effectuer un détartrage manuel, appuyez sur le bouton de sélection de vapeur modérée tout en allumant la centrale. Ne relâchez le bouton que lorsque le voyant Auto Calc-Clean clignote (fig. 20). 4 Suivez les étapes 1 à 4 du détartrage automatique décrites ci-dessus. Remarque : Le détartrage manuel ne peut être débuté que si la centrale vapeur a suffisamment refroidi. Dans le cas contraire, le voyant du bouton de réglage de la vapeur clignote et la centrale continue à chauffer.
Français 47 Problème Causes possibles et solutions Le réservoir n’est pas placé correctement sur la chaudière. Repositionnez-le (vous devez entendre un clic). Quand le thermostat est réglé sur une température très élevée, la vapeur produite est sèche et à peine visible. Le phénomène est amplifié lorsque la température ambiante est relativement élevée, et aucune vapeur n’est visible lorsque le thermostat est réglé sur MAX. Réglez le thermostat sur une température plus basse, par ex.
Français Problème Causes possibles et solutions Je ne parviens pas à poser le fer sur son talon. Pour des raisons d’ergonomie, le fer ne peut pas être posé autrement qu’en position horizontale. Placez-le à l’horizontale sur le tapis repose-fer. Celui-ci peut être installé sur la chaudière ou sur la planche à repasser. Ne placez jamais le fer directement sur la planche à repasser sans le tapis thermorésistant. La centrale émet des bips.
Italiano 49 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergete mai il ferro o il generatore di vapore nell’acqua.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Italiano Aletta Tappetino d’appoggio termoresistente Piattaforma Pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua estraibile Foro di riempimento Vano di avvolgimento del tubo del vapore Pulsante di riavvolgimento del cavo Vano di avvolgimento del cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Pulsante di svuotamento del serbatoio Calc Clean Serbatoio Calc Clean con spia luminosa Generatore di vapore Supporto per l’avvolgimento
Italiano 51 6 Posizionate il tappetino d’appoggio termoresistente sull’asse da stiro e appoggiatevi il ferro (fig. 9). Nota Durante la stiratura potete appoggiare il ferro caldo sul tappetino senza correre alcun rischio. 7 Per stirare a vapore, impostate il termostato su 2 o ad una temperatura superiore. (fig. 10) 8 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra (fig. 11). -- Impostate la manopola on/off su “on”. (fig.
Italiano 2 Inserite la spina in una presa di messa a terra (fig. 11). 3 Per avviare il processo Calc Clean manualmente, tenete premuto il pulsante centrale di scelta del vapore mentre accendete il ferro. Rilasciatelo solo quando la spia blu della funzione automatica Calc Clean lampeggia (fig. 20). 4 Seguite i passaggi 1-4 del processo automatico Calc Clean descritti sopra. Nota Il processo manuale Calc Clean può essere attivato solo se l’apparecchio è sufficientemente freddo.
Italiano 53 Problema Possibile causa e soluzione La temperatura del ferro impostata è troppo bassa per la stiratura a vapore. Selezionate la temperatura 2 o superiore. Il serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente nel generatore di vapore. Posizionatelo correttamente fino a che non udite un clic. Quando il termostato è impostato su una temperatura molto alta, il vapore prodotto è secco e difficile da vedere.
Italiano Problema Possibile causa e soluzione A volte l’apparecchio produce un forte rumore di pompaggio e dei ticchettii. Questo avviene durante il processo automatico Calc Clean. L’acqua viene pompata dal serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore per poi essere espulsa nel serbatoio Calc Clean. Attendete per qualche minuto fino al termine del processo automatico Calc Clean. Svuotate il serbatoio Calc Clean, quindi riempite il serbatoio dell’acqua.
Nederlands 55 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator nooit in water.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Nederlands Flap Hittebestendige strijkijzermat Strijkijzerplateau Hendel om waterreservoir te ontgrendelen Uitneembaar waterreservoir Vulopening Opbergruimte voor toevoerslang Snoeropwindknop Opbergruimte voor netsnoer Netsnoer Knop voor het legen van de Calc-Clean-tank Calc-Clean-tank met lampje Stoomgenerator Opberghaak voor toevoerslang Opberggleuf voor toevoerslang Draagvergrendelingsknop Draagvergrendeling Aan/uitknop Stoomstandkeuzekno
Nederlands 57 Opmerking: U kunt het hete strijkijzer tijdens het strijken veilig op de mat plaatsen. 7 Als u wilt strijken met stoom, zet dan de temperatuurregelaar op 2 of hoger. (fig. 10) 8 Steek de stekker in een geaard stopcontact (fig. 11). -- Zet de aan/uitknop op ‘ON’ (aan). (fig. 12) -- Het stoomlampje knippert om aan te geven dat de stoomgenerator aan het opwarmen is. Na 2 minuten is het apparaat klaar voor gebruik.
Nederlands 3 Om het Calc-Clean-proces handmatig te starten, houdt u de middelste stoomstandkeuzeknop ingedrukt terwijl u het apparaat inschakelt. Laat de knop voor de stoomstand pas los als het blauwe lampje van de automatische Calc-Clean-functie knippert (fig. 20). 4 Volg stap 1 t/m 4 van het automatische Calc-Clean-proces zoals hierboven beschreven. Opmerking: Het handmatige Calc-Clean-proces kan alleen worden geactiveerd als het apparaat voldoende is afgekoeld.
Nederlands 59 Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing De ingestelde strijktemperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel de temperatuur in op 2 of hoger. Het waterreservoir is niet goed in de stoomgenerator geplaatst. Plaats het waterreservoir goed in de stoomgenerator (‘klik’). Wanneer de temperatuurregelaar op een zeer hoge temperatuur is ingesteld, is de geproduceerde stoom droog en nauwelijks zichtbaar, vooral wanneer de omgevingstemperatuur relatief hoog is.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Ik kan het strijkijzer niet op zijn achterkant zetten. Om het apparaat ergonomischer te maken, is het zodanig ontworpen dat het strijkijzer alleen horizontaal kan worden neergezet. Plaats het strijkijzer horizontaal op de hittebestendige strijkijzermat. U kunt de mat op de stoomgenerator laten liggen of op de strijkplank neerleggen. Plaats het hete strijkijzer niet rechtstreeks op de strijkplank zonder de hittebestendige strijkijzermat.
Norsk 61 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Senk aldri strykejernet eller dampgeneratoren ned i vann. Advarsel -- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Norsk Påfyllingsåpning Oppbevaringsrom for slange Knapp for innrulling av ledning Oppbevaringsrom for ledning Ledning Knapp for tømming av kalkrensbeholder Kalkrensbeholder med lys Dampgenerator Oppbevaringsbrakett for slange Oppbevaringsspor for slange Bærelåsspor Bærelås Av/på-knapp Dampvelgerknapper med lys (innstillinger for mye, moderat og miljøvennlig damp) Lampe som lyser når vannbeholderen er tom Indikatorlampe for automatisk av-funksjon Lampe f
Norsk 63 -- Damplampen blinker for å vise at dampgeneratoren varmes opp. Etter to minutter er apparatet klart til bruk. Du hører to pip, damplampen slutter å blinke og lyser kontinuerlig. Trykk på dampbryteren for å få damp. -- Bruk dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker. Angi temperaturen mellom 3 og MAX. Trykk på dampstøtknappen. Du må aldri rette dampen mot mennesker. 9 ---- Trykk på dampstøtknappen for å velge ønsket dampinnstilling (fig. 13).
Norsk Oppbevaring 1 Slå av apparatet (1) og koble det fra (2) (fig. 21). -- Trykk på knappen for innrulling av ledning for å oppbevare ledningen. -- Tøm kalkrensbeholderen hvis den er fylt opp. 2 Snurr slangen rundt bunnen på dampgeneratoren (fig. 22). Merk: Kontroller at slangen sitter riktig i oppbevaringssporet og er inni braketten. 3 Sett den varmebestandige hvilematten for strykejernet på dampgeneratoren og sett strykejernet på matten (fig. 23). Merk: Du trenger ikke vente til apparatet er kaldt.
Norsk 65 Problem Mulig årsak og løsning Det kommer vanndråper ut av strykesålen. Når du starter dampstrykingen og når du har hatt en liten pause i dampstrykingen, vil dampen som fortsatt er igjen i tilførselsslangen ha kjølt seg ned og kondensert til vann. Dette gjør at det kommer små vanndråper ut av styrkesålen. Dette kan skje når du begynner å stryke igjen etter en avbrytelse. Hold strykejernet over noe gammelt tøy og trykk på dampaktivatoren.
Norsk Problem Mulig årsak og løsning Ledningen sitter fast inne i systemet for innrulling av ledning. Trekk Ledningen rulles ikke helt inn når jeg trykker ledningen ut av apparatet og trykk på knappen på nytt. på knappen for innrulling av ledning. Miljø -- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 26).
Português 67 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o ferro ou o vaporizador em água. Aviso -- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Português Botão do vapor Aba Capa resistente ao calor Plataforma Patilha para soltar o depósito de água Depósito de água amovível Abertura para enchimento Compartimento para arrumação da mangueira de abastecimento Botão de recolha do fio Compartimento para arrumação do fio de alimentação Cabo de alimentação Botão de esvaziamento do tanque Calc-Clean Tanque Calc-Clean com luz indicadora Vaporizador Suporte para arrumação da mangueira de aba
Português 69 Nota: Pode pousar o ferro quente em segurança sobre a capa enquanto estiver a engomar. 7 Para engomar com vapor, regule a temperatura para 2 ou superior. (fig. 10) 8 Ligue a ficha a uma tomada com terra (fig. 11). -- Regule o botão ligar/desligar para a posição “on” (ligado). (fig. 12) -- A luz de vapor fica intermitente para indicar que o gerador de vapor está a aquecer. Após 2 minutos, o aparelho está pronto a usar. São emitidos dois bips, a luz de vapor deixa de piscar e permanece fixa.
Português Nota: O processo manual de Calc-Clean pode ser activado apenas se o aparelho tiver arrefecido suficientemente. Se o aparelho estiver muito quente para que possa executar o processo manual de Calc-Clean, o botão de selecção de vapor acende-se intermitente e o aparelho continua a aquecer para ser utilizado. Arrumação 1 Desligue o aparelho (1) e retire a ficha da tomada (2) (fig. 21). -- Prima o botão de recolha do fio para recolher o fio de alimentação.
Português 71 Problema Causa possível e solução Quando o ferro se encontra regulado para uma temperatura muito alta, o vapor produzido é seco e dificilmente visível. É ainda menos visível quando a temperatura do ar é relativamente alta e totalmente invisível quando a temperatura se encontra regulada para MAX. Regule o aparelho para uma temperatura mais baixa, por exemplo 2, para confirmar que o ferro produz vapor. É activado o processo Calc-Clean automático.
Português Problema Causa possível e solução Não consigo colocar o Para tornar o ferro mais ergonómico, o aparelho foi concebido para que ferro na posição de o ferro possa ser posicionado apenas na horizontal. Coloque o ferro descanso. horizontalmente sobre a capa resistente ao calor. Pode deixar a capa na parte de cima do vaporizador ou colocá-la na tábua de engomar. Não coloque o ferro quente directamente na tábua de engomar sem a capa. O aparelho emite continuamente sinais sonoros.
Svenska 73 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara -- Sänk aldrig ned strykjärnet eller ånggeneratorn i vatten. Varning -- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Svenska Löstagbar vattentank Påfyllningsöppning Förvaringsutrymme för tillförselslang Knapp för sladdupprullning Förvaringsutrymme för nätsladd Nätsladd Knapp för tömning av avkalkningstanken Avkalkningstank med lampa Ånggenerator Hållare för förvaring av tillförselslang Skåra för förvaring av tillförselslang Reglage för bärlås Bärlås På/av-knapp Ångvalsknappar med lampor (ånginställningar: hög, medel och ECO) Lampa för tom vattentank Lampa för autom
Svenska 75 8 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag (Bild 11). -- Slå på strömbrytaren. (Bild 12) -- Ånglampan blinkar vilket visar att ånggeneratorn värms upp. Efter två minuter är apparaten klar att använda. Du hör två pipljud och ånglampan slutar blinka och lyser med fast sken. Tryck på ånggeneratorn för ånga. -- När du vill ta bort besvärliga veck kan du använda ångpuffsfunktionen. Ställ in temperaturvredet mellan 3 och MAX. Tryck på ångpuffknappen. Rikta aldrig ångan mot människor.
Svenska Förvaring 1 Slå av apparaten (1) och dra ur nätsladden (2) (Bild 21). -- Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning. -- Töm avkalkningstanken om den är fylld. 2 Linda tillförselslangen runt ånggeneratorns nederdel (Bild 22). Obs! Se till att tillförselslangen är ordentligt fäst i förvaringsskåran och hållaren. 3 Placera det värmetåliga strykjärnsunderlägget på ånggeneratorn och ställ strykjärnet på underlägget (Bild 23).
Svenska 77 Problem Möjlig orsak och lösning Det kommer vattendroppar ur stryksulan. När du börjar ångstryka och när du fortsätter att ångstryka efter en paus har ångan som fanns kvar i tillförselslangen kylts ned och kondenserats till vatten. Det gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan. Detta händer ibland när du börjar stryka eller när du återupptar strykningen efter en paus. Håll strykjärnet över en trasa och tryck på ångaktivatorn.
Svenska Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 26). Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Türkçe 79 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike -- Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya sokmayın. Uyarı -- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Türkçe Doldurma ağzı Besleme hortumu saklama bölmesi Kordon sarma düğmesi Elektrik kordonu için saklama bölmesi Elektrik kablosu Kireç Temizleme haznesi boşaltma düğmesi Işıklı Kireç Temizleme haznesi Buhar üretici Besleme hortumu saklama braketi Besleme hortumu saklama yivi Taşıma kilidi sürgüsü Taşıma kilidi Açma/kapama düğmesi Işıklı buhar seçme düğmeleri (yüksek, orta ve ECO buhar ayarları) ’Su haznesi boş’ ışığı Otomatik kapanma ışığı Otomatik Kire
Türkçe 81 -- Açma/kapama düğmesini “açık” konumuna getirin. (Şek. 12) -- Buhar ışığı, buhar üreticinin ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. 2 dakika sonra cihaz kullanıma hazır hale gelir. İki uyarı sesi duyulur, buhar ışığı yanıp sönmeyi durdurup, sürekli yanmaya başlar. Buhar için buhar tetiğine basın. -- İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanabilirsiniz. Sıcaklık kadranını 3 ile MAX arasında bir dereceye getirin. Buhar püskürtme düğmesine basın.
Türkçe Saklama 1 Cihazı kapatarak (1) fişini prizden çekin (2) (Şek. 21). -- Kordonu sarmak için kordon sarma düğmesine basın. -- Kireç Temizleme haznesini dolduğunda boşaltın. 2 Besleme hortumunu buhar üreticinin tabanı etrafına sarın (Şek. 22). Dikkat: Besleme hortumunun saklama yivine ve braketin içine düzgün şekilde oturduğundan emin olun. 3 Isıya dayanıklı ütü altlığını buhar üreticinin üzerine yerleştirin ve ütüyü altlığın üzerine koyun (Şek. 23).
Türkçe 83 Sorun Olası nedenler ve çözümler Ütü tabanından su damlıyor Buharlı ütüleme yapmaya başlar ve kısa bir aradan sonra buharlı ütülemeye devam ederseniz, besleme borusunda bulunan buhar soğur ve yoğunlaşarak suya dönüşür. Bu durum ütü tabanından su damlacıkları sızmasına sebep olur. Bu, bazen ütülemeye başladığınızda ya da ütülemeye bir süre ara verip devam ettiğinizde de görülebilir. Ütüyü eski bir kumaş üzerine tutun ve buhar düğmesine basın.
Türkçe Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 26). Garanti ve Servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
3 4 5 6 7 8 9 10 11 27 cm 2 MA X M IN F OF F OF 14O 15 N ON 12 13 ON 16 17 F OF 18 19 20 1 2 OFF MA X M IN ON 21
22 26 23 24 25
4239.000.7501.