GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC 4218 Azur
ENGLISH 4 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 21 NEDERLANDS 29 GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC4218 ITALIANO 38
ENGLISH Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket. ◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking. ◗ Check the cord regularly for possible damage.
ENGLISH 5 Preparing for use Filling the water tank Never immerse the iron in water. C C 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Set the steam control to position O (= no steam). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards. 5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication.
ENGLISH - If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains. - Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
ENGLISH Features Spraying You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. Make sure that there is enough water in the water tank. C 1 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. Shot of steam A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX. C 1 Press and release the shot-of-steam button.
ENGLISH Automatic anti-calc function C 1 The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and guarantees a longer life for the iron. Electronic safety shut-off function (Types GC4243, GC4238, GC4233 only) C 1 The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ◗ The red auto-off pilot light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function.
ENGLISH 9 Cleaning and maintenance Using the calc-clean function You can use the calc-clean function to remove scale and impurities. ◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out from the soleplate during ironing), the calc-clean function should be used more frequently. 1 Set the steam control to position O. 2 Fill the water tank to the maximum level. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
ENGLISH C 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. Storage C 1 Remove the mains plug from the wall socket and set the steam control to position O. 2 Empty the water tank. 3 a) Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. b) Always store the emptied iron horizontally on a stable surface and use a cloth to protect the soleplate.
ENGLISH 11 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. ◗ Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen. ◗ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer Schukosteckdose.
DEUTSCH 3 B 13 Heizen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur auf und führen Sie es einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin und her, um eventuell verbliebene Ablagerungen von der Bügelsohle zu entfernen. Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
DEUTSCH C N NYLO N NYLO S O IE S IL K IN LA OO W L E 3 - LINLIN EN 14 N C OTOO N C OT T 4 C Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur. Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des Wäschestücks. 1 Kunstfasern (z. B. Polyacryl, Nylon, Polyamid, Polyester) 1 Seide 2 Wolle 3 Baumwolle, Leinen Wenn Ihnen die Art des Gewebes nicht bekannt ist, ermitteln Sie die geeignete Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normalem Gebrauch nicht sichtbar ist.
DEUTSCH 15 Funktionen Bügelgut einsprühen Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung von starken Falten. Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist. C 1 Feuchten Sie das Bügelgut an, indem Sie mehrmals die Sprühtaste drücken. Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen. Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und MAX verwendet werden. C 1 Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste.
DEUTSCH Automatische Antikalk-Funktion C 1 Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des Bügeleisens. Sichere automatische Abschaltung (nur GC4243, GC4238 und GC4233) C 1 Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. ◗ Wenn das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet wurde, blinkt die rote Kontrolllampe.
DEUTSCH 17 Reinigung und Wartung Calc-Clean Funktion Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigen. ◗ Aktivieren Sie die Calc-Clean Funktion alle zwei Wochen.Wenn Ihr Leitungswasser so hart ist, dass an der Bügelsohle Kalkpartikel austreten, aktivieren Sie die Funktion häufiger. 1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf). 2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
DEUTSCH Nach dem Bügeln C 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 2 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. 3 Der obere Teil des Bügeleisens lässt sich mit einem feuchten Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können. 4 Füllen Sie den Wasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem Wasser. Gießen Sie das Wasser anschließend aus.
DEUTSCH 19 Umweltschutz C ◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu Garantie und Kundendienst Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.philips.com. Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an das Philips Service Center in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift).
DEUTSCH Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die Ursachen der häufigsten Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrer Nähe. Problem Vermutliche Ursache(n) Abhilfe Der Netzstecker steckt in der Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Die Stromversorgung ist unterbrochen.
FRANÇAIS 21 Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et conservez-les pour un usage ultérieur. ◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher l'appareil. ◗ Branchez l'appareil uniquement à une prise murale équipée d'une mise à la terre.
FRANÇAIS 22 Préparation à l'emploi Remplissage du réservoir Ne plongez jamais le fer dans l'eau. C C 1 Débranchez la fiche de la prise de courant. 2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). 3 Dévissez lentement le bouchon du réservoir. 4 Inclinez le fer en arrière. 5 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau maximum à l'aide du verre de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
FRANÇAIS 23 - Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement et invisible de l'extérieur. - La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers pour éviter les taches. N'utilisez pas la fonction spray pour éviter de lustrer les tissus. - Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
FRANÇAIS Caractéristiques Le spray Vous pouvez utiliser la fonction spray pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. C 1 Appuyez sur le bouton spray plusieurs fois pour humidifier l'article à repasser. Jet de vapeur Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants. La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2 et MAX. C 1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
FRANÇAIS 25 Arrêt automatique électronique (modèles GC4243, GC4238 et GC4233 uniquement) C 1 Cette fonction arrête automatiquement le fer s'il reste immobile pendant quelque temps. ◗ Le témoin rouge commence à clignoter pour indiquer que la fonction de sécurité a arrêté l'appareil automatiquement. Pour réchauffer à nouveau: - Prenez le fer en main et bougez-le. - Le témoin rouge s'éteint. Si la température de la semelle est audessous la température de repassage réglée, le témoin orange s'allume.
FRANÇAIS Ne versez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le réservoir d'eau. C LI N LI N E N N Y YL N LO O N N LA W IN E OO L C OOT C TO TO N N 26 3 Sélectionnez la température de repassage maximum. 4 Branchez l'appareil. 5 Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil. E S OI K SIL C 6 B 7 Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer.
FRANÇAIS 27 Rangement C 1 Retirez la fiche de la prise de courant et positionnez le bouton vapeur sur 0. 2 Videz le réservoir. 3 a) Laissez le fer refroidir. Enroulez le cordon d'alimentation autour du support de rangement et fixez l'extrémité à l'aide du clip. b) Rangez le fer à plat sur une surface stable et sur un chiffon pour protéger la semelle. C 4 Plaque résistante à la chaleur (modèle GC4243 uniquement) a) Mettez le fer sur la plaque résistante à la chaleur.
FRANÇAIS Dépannage Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la semelle est froide. Il y a un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise de courant. L'appareil ne fait pas de vapeur.
NEDERLANDS 29 Waarschuwing Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. ◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
NEDERLANDS B Er kan wat rook uit het strijkijzer komen als u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op. Klaarmaken voor gebruik Het waterreservoir vullen Dompel het strijkijzer nooit in water. C C 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom). 3 Open het klepje van de vulopening. 4 Houd het strijkijzer gekanteld. 5 Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het maximumniveau met behulp van het vulkannetje.
NEDERLANDS C N NYLO N NYLO - S O IE SIL K - LINLIN EN IN LA OO W L 3 E N C OTOO N C OT T - 4 C 31 Stel de gewenste temperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste temperatuurindicatie te draaien. Raadpleeg het label in uw kledingstuk voor de gewenste strijktemperatuur. 1 Synthetische stoffen (bijv.
NEDERLANDS Strijken zonder stoom C 1 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom). 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in. Zie 'Temperatuur instellen'. Overige functies Sproeien U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur. Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. C 1 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Stoomstoot Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
NEDERLANDS 33 Verticale stoomstoot C 1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Richt de stoom nooit op mensen. Automatische anti-kalkfunctie C 1 Het ingebouwde automatische anti-kalksysteem vermindert de afzetting van kalk en garandeert een langere levensduur voor uw strijkijzer.
NEDERLANDS Blauw waarschuwingslampje C ◗ Alleen types GC4243 en GC4238: - Het strijkijzer is uitgerust met een blauw waarschuwingslampje. - Dit blauwe lampje brandt zolang het apparaat op de netspanning aangesloten is, zelfs als de elektronische uitschakelfunctie het apparaat uitgeschakeld heeft. Schoonmaken en onderhoud Gebruik van de calc-clean functie Dit is een ontkalkingsfunctie die kalksteen en andere verontreinigingen verwijdert. ◗ Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.
NEDERLANDS 35 Na het gebruik van de calc-clean functie - Steek de stekker in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen. - Haal de stekker uit het stopcontact nadat het oranje temperatuurcontrolelampje is uitgegaan. - Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. - Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Na het strijken C 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
NEDERLANDS Milieu C ◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om het milieu te beschermen. Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan onze Website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad).
NEDERLANDS 37 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een aansluitprobleem.
ITALIANO Importante Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le illustrazioni prima di usare l'apparecchio. ◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. ◗ Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a terra. ◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o l'apparecchio mostrino danni visibili, o nel caso in cui l'apparecchio sia caduto o stia perdendo.
ITALIANO 39 Prima dell'uso Come riempire il serbatoio Non immergete mai il ferro nell'acqua. C C 1 Togliete la spina dalla presa di corrente. 2 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (= Vapore escluso). 3 Aprite il tappo dell'apertura di riempimento. 4 Inclinate il ferro all'indietro. 5 Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo, usando l'apposito misurino. Non superate l'indicazione MAX.
ITALIANO 40 C N NYLO N NYLO - S O IE SIL K - LINLIN EN IN LA OO W L 3 E N C OTOO N C OT T 4 C Impostate la temperatura desiderata ruotando il termostato nella posizione corretta. Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del capo da stirare per individuare la temperatura consigliata.
ITALIANO Stiratura senza vapore. C 1 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore escluso). 2 Selezionate la temperatura desiderata. Vedere la sezione "Come impostare la temperatura". Caratteristiche Spray Potete usare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi temperatura. Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. C 1 Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo che volete stirare.
ITALIANO Getto di vapore verticale C 1 La funzione getto di vapore può essre usata anche tenendo il ferro in posizione verticale. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Funzione automatica anti-calcare C 1 Il sistema incorporato anti-calcare riduce la formazione del calcare e garantisce una maggior durata del ferro. Dispositivo elettronico di sicurezza di spegnimento automatico (solo mod. GC4243, GC4238 e GC4233).
ITALIANO 43 Spia allarme C ◗ Solo mod. GC4243 e GC4238: - Il ferro è provvisto di una spia blu di allarme - La spia blu rimane accesa fino a quando il ferro è collegato alla presa di corrente, anche nel caso in cui venga spengo dal dispositivo di spegnimento automatico. Pulizia e manutenzione Come usare la funzione anticalcare Potete usare la funzione anticalcare per eliminare il calcare e altre impurità. ◗ Usate la funzione anticalcare ogni due settimane.
ITALIANO Al termine del processo anticalcare - Inserite la spina nella presa e riscaldate il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente. - Togliete la spina dalla presa non appena il ferro ha raggiunto la temperatura impostata. - Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie che si fossero formate sulla piastra. - Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. Al termine della stiratura C 1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
ITALIANO 45 Ambiente C ◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati. In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente. Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
ITALIANO Localizzazione guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all'uso del ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse sezioni. Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda. Si tratta di un problema di corrente. Controllate il cavo, la presa e la spina a muro.
u www.philips.