HR2170, HR2168, HR2167, HR2161, HR2160
20
1 11 HR2168, HR2167 17 16 10 15 21 9 8 20 14 19 7 13 23 6 HR2168, HR2167 HR2161, HR2160 HR2170 2 3 4 1 22 18 12 5 HR2168 HR2168, HR2167 HR2161
HR2170, HR2168, HR2167, HR2161, HR2160 English 6 Dansk 16 Deutsch 26 Ελληνικα 37 Español 49 Suomi 60 Français 70 Italiano 81 Nederlands 92 Norsk 103 Português 113 Svenska 124 Türkçe 134 152 161
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The appliance is equipped with a built-in safety system that prevents the appliance from functioning if the accessories have been assembled incorrectly or have not been assembled at all. General description (Fig.
English 7 -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. Caution -- Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any of the parts. -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
English -- Do not use the mill to process liquids such as fruit juice. Chopper (HR2168 only) Warning -- Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the chopper onto the motor unit. -- Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. -- Never reach into the chopper bowl with your fingers or an object while the appliance is running.
English 9 Using the appliance Blender ,, ---- The blender is intended for: Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes. Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Preparing the blender for use 1 Screw the blender blade unit clockwise onto the blender jar (Fig. 2).
English -- Do not process dry ingredients for more than 1 minute. -- Cut solid ingredients into smaller pieces before you put them in the blender jar. Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of small batches instead. -- If you are not satisfied with the results when you blend solid ingredients, use the pulse setting a few times to let the blender run briefly.
English 11 Tips -- When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds. Then switch off the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients. Always keep the lid on the blender jar during processing. -- To get the best result when you make fruit juices and cocktails, add approx. 300ml water to 150g fruit.
English Note: See the chopper table at the end of this user manual for the recommended quantities and processing times. Do not exceed the maximum quantities indicated in the table. Tip: Precut large pieces of food into pieces of 1-2cm. 5 Put the lid on the chopper bowl (1) and turn it clockwise to fix it (2) (Fig. 17). Note: Make sure the lid is properly fixed before you switch on the appliance. 6 Switch on the appliance.
English 13 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 22). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Note: If you want to prepare a larger quantity, let the appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients. Thai massaman ------------ Ingredients 20g shallots 15g garlic 7g galangal 9g lemongrass 2 cloves 1 tbsp coriander seeds 1 tbsp cumin seeds 3 dried chillies 5 peppercorns 1 tbsp shrimp paste 1 tbsp salt 1 Cut the galangal into slices of approx. 1cm. 2 Put all ingredients in the mill beaker. 3 Grind the ingredients for 30 seconds.
English 15 Frequently asked questions If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below or visit the Philips website at www.philips.com/welcome. If the problem is not mentioned in this list or on the internet, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Question Answer Why doesn’t the appliance work? This appliance is equipped with a safety system.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Apparatet er udstyret med et indbygget sikkerhedssystem, som forhindrer det i at fungere, hvis tilbehøret er sat forkert på - eller hvis det slet ikke er sat på. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 17 blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Undgå at berøre knivene, specielt når stikket sidder i stikkontakten. Knivene er meget skarpe. Forsigtig -- Tag altid stikket ud af apparatet, før du samler, skiller eller justerer tilbehøret.
Dansk -- Nelliker, stjerneanis og anisfrø skal altid tilberedes sammen med andre ingredienser, da man ved separat tilberedning risikerer, at apparatets plastikdele misfarves. -- Ingredienser som nelliker, anis og kanel kan misfarve møllebægeret. -- Møllekværnen er ikke beregnet til hakning af råt kød. Brug i stedet blenderen eller hakkeren. -- Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af flydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
Dansk 19 Sådan bruges apparatet Blender ,, Blenderen er beregnet til: -- Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. -- Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. -- Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad. Klargøring af blenderen 1 Skru blenderens knivenhed på blenderglasset højre om (fig. 2).
Dansk Gode råd -- Fyld højst 1,5 liter væske i blenderglasset, så du undgår spild - især når du blender ved høj hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter i blenderglasset, når du blender varme, flydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme. -- Du kan bruge åbningen i låget til at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører (fig. 7). -- Undgå at tilberede tørre ingredienser i mere end et 1 minut.
Dansk 21 7 Skænk den resterende drik. 8 Når du er færdig med tilberedningen, skal du dreje kontrolknappen til 0 og tage stikket ud af stikkontakten. Gode råd -- Ved tilberedning af større mængder frarådes det at komme alle ingredienserne i filteret på en gang. Begynd med en mindre portion, og lad blenderen køre et par sekunder. Afbryd blenderen, og tilsæt lidt flere ingredienser. Gentag denne procedure, til alle ingredienserne er brugt. Blenderen må aldrig startes uden påsat låg.
Dansk 1 Monter hakkerens koblingsenhed i bunden af hakkeskålen (1). Drej koblingsenheden venstre om for at fastgøre den (2) (fig. 13). 2 Sæt hakkeskålen på motorenheden (1), og drej den mod højre for at fastgøre den (2). (fig. 14) 3 Monter hakkerens knivenhed i hakkeskålen (fig. 15). 4 Kom ingredienserne i hakkeskålen (fig. 16). Bemærk: Se i hakkertabellen bagest i brugsvejledningen for at se de anbefalede mængder og tilberedningstider. Undgå at overskride de mængder, der er angivet i tabellen.
Dansk 23 Opbevaring 1 Ledningen opbevares bedst ved at skubbe den ind i rummet til ledningsopbevaring i basisenheden (fig. 21). 2 Opbevar apparatet et sikkert og tørt sted. Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 22).
Dansk -- 2 g kinesisk cassia -- 2 g kryddernelliker -- 2 g kinesisk lakrids 1 Kom alle ingredienserne i bægeret til møllekværnen 2 Mal ingredienserne i 30 sekunder.
Dansk 25 Ofte stillede spørgsmål Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, bedes du først prøve at gennemgå nedenstående liste eller besøge Philips websted på www.philips.com/welcome. Hvis problemet ikke nævnes på listen eller på internettet, er apparatet sandsynligvis defekt. I så fald bedes du henvende dig til din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål Svar Hvorfor virker apparatet ikke? Dette apparat er udstyret med et sikkerhedssystem.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Dadurch wird der Betrieb des Geräts verhindert, sobald eines der erforderlichen Teile nicht richtig aufgesetzt ist oder gänzlich fehlt. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 27 -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. -- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. -- Berühren Sie die Messer nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Deutsch -- Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss oder Eiswürfel. Achtung -- Lassen Sie die Mühle niemals länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie sie nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen. -- Verarbeiten Sie Nelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen Zutaten. Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.
Deutsch 29 Motor mit Überlastschutz Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Motor automatisch ausschaltet, wenn er blockiert. Dies kann beim Verarbeiten schwerer Zutaten geschehen, oder wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung verwendet wird. Wenn der Überlastschutz eingreift, schalten Sie zunächst das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker, und lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen.
Deutsch Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen laufen. Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie fortfahren. -- Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den Drehschalter mehrmals auf die Impulseinstellung (P). Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden. -- Um Eis zu zerkleinern, verwenden Sie die Taste ICE.
Deutsch 31 Den Filter verwenden 1 Geben Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel in den Filter. Schneiden Sie Obst in kleinere Stücke, und weichen Sie getrocknete Hülsenfrüchte wie z. B. Sojabohnen ein, bevor Sie die Zutaten mit dem Filter verarbeiten. 2 Fügen Sie Wasser oder eine andere Flüssigkeit hinzu. 3 Setzen Sie den Messbecher in den Deckel ein, stellen Sie den Drehschalter auf die höchste Geschwindigkeitsstufe, und lassen Sie das Gerät für max. 40 Sekunden laufen.
Deutsch 3 Drehen Sie nach dem Zusammensetzen die Mühle um, und schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn auf die Motoreinheit (Abb. 12). Die Mühle verwenden 1 Schalten Sie das Gerät ein. Wir empfehlen, die Mühle mit der Impulsfunktion oder bei Geschwindigkeitsstufe 5 zu verwenden. Lassen Sie die Mühle niemals länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. 2 Wenn Sie mit der Verarbeitung fertig sind, drehen Sie den Drehschalter auf “0”, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Deutsch 33 10 Entfernen Sie den Deckel und die Messereinheit vom Zerkleinerer-Behälter. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit der Messereinheit. Die Klingen sind sehr scharf. 11 Leeren Sie den Zerkleinerer-Behälter. Entfernen Sie immer zunächst die Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter und den Zerkleinerer von der Motoreinheit, bevor Sie den Behälter leeren. Reinigung (Abb. 20) Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Deutsch Rezepte Weitere Rezepte finden Sie auf unserer Website www.philips.com/kitchen. Babynahrung ----- Zutaten 250 g gekochtes Hähnchenfleisch 250 g gekochte Kartoffeln 250 g gekochte grüne Bohnen 450 ml Milch 1 Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”). 2 Schneiden Sie die Zutaten in 2 cm große Würfel vor. 3 Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher. 4 Verarbeiten Sie die Zutaten 25 Sekunden lang (oder länger für feinere Ergebnisse).
Deutsch 35 ------ 1 TL Kreuzkümmel 3 getrocknete Chilis 5 Pfefferkörner 1 TL Garnelenpaste 1 TL Salz 1 Schneiden Sie den Galgant in ca. 1 cm große Stücke. 2 Geben Sie alle Zutaten in den Mühlenbecher. 3 Mahlen Sie die Zutaten 30 Sekunden lang. Hinweis:Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
Deutsch Häufig gestellte Fragen Wenn das Gerät nicht oder nicht richtig funktioniert, lesen Sie zunächst in der Liste unten nach, oder besuchen Sie die Philips Website www.philips.com/welcome. Wird das Problem in der Liste oder auf der Website nicht erwähnt, hat das Gerät möglicherweise einen Defekt. In diesem Fall empfehlen wir, das Gerät zu Ihrem Händler oder einem autorisierten Philips Service-Center zu bringen.
Ελληνικα 37 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο σύστημα ασφαλείας που εμποδίζει τη λειτουργία της εάν τα εξαρτήματα δεν έχουν συναρμολογηθεί σωστά ή δεν έχουν συναρμολογηθεί καθόλου. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο μύλου (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) ή το μπολ κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. -- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Ελληνικα 39 Μύλος (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167/HR2161) Προειδοποίηση -- Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στο δοχείο του μύλου πριν προσαρτήσετε το δοχείο πάνω στο μοτέρ. -- Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων μύλου κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό τους. Είναι πολύ κοφτερά και μπορεί εύκολα να κόψετε τα δάχτυλά σας. -- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
Ελληνικα Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ελληνικα 41 Σημείωση: Για να αποσυναρμολογήσετε το μπλέντερ, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες με αντίστροφη σειρά και κατεύθυνση. Χρήση του μπλέντερ Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα) μέσα στην κανάτα ενώ λειτουργεί το μπλέντερ. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ. 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. (Εικ.
Ελληνικα Φίλτρο (μόνο HR2168/HR2167) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο για να έχετε ρευστές σάλτσες, φρέσκους φρουτοχυμούς ή κοκτέιλ. Όλα τα κουκούτσια και οι φλούδες θα μείνουν στο φίλτρο. HR2170/HR2160: Μπορείτε να παραγγείλετε το φίλτρο (τύπος HR2963) από τον αντιπρόσωπο της Philips. Μην γεμίζετε ποτέ το φίλτρο πάνω από το μεταλλικό τμήμα του. Μην χρησιμοποιείτε το φίλτρο για να επεξεργαστείτε ζεστά υλικά. Προετοιμασία του φίλτρου για χρήση 1 Προσαρτήστε την κανάτα πάνω στο μοτέρ (βλ.
Ελληνικα 43 -- Για να φτιάξετε τοματοχυμό, κόψτε τις τομάτες στα τέσσερα και ρίξτε τα κομμάτια, μέσω του ανοίγματος στο καπάκι, πάνω στις περιστρεφόμενες λεπίδες. Μύλος (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167/HR2161) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ.
Ελληνικα 4 Βάλτε τα υλικά στο μπολ του κόπτη (Εικ. 16). Σημείωση: Ανατρέξτε στον πίνακα του κόπτη στο τέλος αυτού του εγχειριδίου χρήσης, για τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναφέρονται στον πίνακα. Συμβουλή: Κόψτε πρώτα μεγάλα κομμάτια φαγητού σε κομμάτια των 1-2 εκ. 5 Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ κόπτη (1) και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το στερεώσετε (2) (Εικ. 17).
Ελληνικα 45 Συστήματα αποθήκευσης 1 Για να αποθηκεύσετε το καλώδιο, σπρώξτε το μέσα στο χώρο αποθήκευσης καλωδίου στη βάση (Εικ. 21). 2 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ασφαλές και ξηρό μέρος. Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 22).
Ελληνικα Συνταγές Για περισσότερες συνταγές, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/ kitchen. Βρεφική τροφή ----- Υλικά 250γρ. μαγειρεμένο κοτόπουλο 250γρ. μαγειρεμένες πατάτες 250g μαγειρεμένα φασολάκια 450ml γάλα 1 Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ πάνω στο μοτέρ (βλ. ενότητα ‘Χρήση της συσκευής’). 2 Κόψτε τα υλικά σε κύβους 2x2x2εκ. 3 Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ. 4 Αναμείξτε τα υλικά για 25 δευτερόλεπτα (ή περισσότερο για πιο λεπτοκομμένο αποτέλεσμα).
Ελληνικα 47 ---------- 7 γρ. γκάλανγκαλ 9 γρ. λεμονόχορτο 2 γαρύφαλλα 1 κ.σ. σπόροι κόλιανδρου 1 κ.σ. σπόροι κίμινου 3 αποξηραμένες πιπεριές τσίλι 5 κόκκοι πιπέρι 1 κ.σ. πάστα γαρίδας 1 κ.σ. αλάτι 1 Κόψτε το γκάλανγκαλ σε φέτες περίπου 1 εκ. 2 Ρίξτε όλα τα υλικά στο δοχείο μύλου. 3 Αλέστε τα υλικά για 30 δευτερόλεπτα. Σημείωση: Εάν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν να επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα υλικών. Πάστα τσίλι Υλικά -- 20 γρ.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Μπορώ να πλύνω όλα τα αποσπώμενα μέρη στο πλυντήριο πιάτων; Ναι, εκτός από το μοτέρ και τη μονάδα σύνδεσης του κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους). Τι σημαίνει ‘στιγμιαία λειτουργία’ (pulse); Όταν γυρίζετε το διακόπτη ταχυτήτων στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (pulse), η συσκευή λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα της για όσο κρατάτε το διακόπτη σε αυτή τη θέση.
Español 49 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El aparato está provisto de un cierre de seguridad que evita que funcione si los accesorios se han colocado incorrectamente o si no se han colocado. Descripción general (fig.
Español menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No toque las cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. Precaución -- Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas.
Español 51 -- Procese siempre el clavo, el anís y el anís estrellado junto con otros ingredientes. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato. -- El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo, anís o canela. -- El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. En su lugar, utilice la batidora o la picadora. -- No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.
Español Antes de utilizarlo por primera vez Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’). Uso del aparato Batidora ,, La batidora está diseñada para: -- Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. -- Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Español 53 3 Cuando haya terminado de procesar, ponga la rueda de control en la posición 0 y desenchufe el aparato. Antes de abrir la tapa, ponga siempre la rueda de control en la posición 0. Consejos -- No ponga más de 1,5 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
Español 4 Coloque la rueda de control en la posición 0 y quite la jarra de la batidora de la unidad motora. 5 Sirva la bebida por la boquilla de la jarra de la batidora (fig. 9). Asegúrese de que la tapa está cerrada y de que el vaso medidor está en la tapa. De esta manera se evita que la pulpa y las pieles caigan en la bebida.
Español 55 2 Cuando haya terminado de procesar, ponga la rueda de control en la posición 0 y desenchufe el aparato. 3 Para quitar el molinillo de la unidad motora, gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Picadora (sólo modelo HR2168) Puede utilizar la picadora para picar ingredientes como cebollas, carne, hierbas, verduras, fruta, chocolate, queso curado, papillas y frutos secos. HR2170/HR2161/HR2160: puede solicitar un filtro (número de modelo HR2965) a su distribuidor Philips.
Español Limpieza (fig. 20) No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. 1 Apague y desconecte el aparato. 2 Desmonte todas las piezas desmontables antes de limpiarlas. 3 Limpie las diferentes piezas del aparato tal como se indica en la tabla de limpieza. Consejos: -- La limpieza del aparato y de sus piezas es más fácil si se hace inmediatamente después de usarlos.
Español 57 Nota: Si desea preparar una cantidad mayor, deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de procesar el siguiente lote de ingredientes. Leche de soja Ingredientes -- 180 g de granos de soja (remojados) -- 500 ml de agua tibia 1 Ponga los granos de soja en remojo con agua fría durante al menos 4 horas hasta que queden blandos. 2 Procese los granos de soja remojados con 500 ml de agua tibia en la batidora durante aproximadamente 60 segundos hasta obtener un líquido homogéneo.
Español -- 30 g de chalotes -- 2 dientes de ajo 1 Corte los chiles y los chalotes en trozos grandes que quepan en el recipiente de la picadora. 2 Coloque los chiles, chalotes y el ajo en el recipiente de la picadora. 3 Pique los ingredientes durante 30 segundos. Nota: Si desea preparar una cantidad mayor, deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de procesar el siguiente lote de ingredientes.
Español 59 Preguntas más frecuentes Si el aparato no funciona o no funciona correctamente, consulte primero la siguiente lista o visite la página Web de Philips en www.philips.com/welcome. Si el problema no figura en la lista ni en Internet, probablemente el aparato tiene algún defecto. En ese caso, le recomendamos que lleve el aparato a su distribuidor o a un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tässä laitteessa on turvakytkin, joka estää laitteen käytön silloin, kun lisäosat on asennettu väärin tai niitä ei ole asennettu lainkaan.
Suomi 61 -- Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Terät ovat erittäin terävät! Varoitus -- Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun kokoat, purat, puhdistat tai säädät laitteen osia. -- Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu ei ole voimassa. -- Älä ylitä tehosekoittimen kannuun, maustemyllyn (vain tietyt mallit) kannuun ja teholeikkurin kulhoon merkittyjä enimmäismääriä (vain tietyt mallit).
Suomi Teholeikkuri (vain malli HR2168) Tärkeää -- Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty teholeikkurin kulhoon ennen kulhon asettamista runkoon. -- Älä koske leikkurin teräyksikköön puhdistuksen yhteydessä. Terät ovat erittäin terävät ja viiltävät helposti haavoja sormiin. -- Älä työnnä sormiasi tai esineitä leikkurin kulhoon, kun laite on käynnissä. -- Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Suomi 63 -- Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. -- Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. -- Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. Tehosekoittimen käyttöönotto 1 Kiinnitä tehosekoittimen teräosa tehosekoittimen kannuun kiertämällä sitä myötäpäivään (Kuva 2).
Suomi -- Leikkaa kiinteät ainekset pieniksi paloiksi, ennen kuin laitat ne tehosekoittimen kannuun. Älä laita kannuun kerralla suurta määrää kiinteitä aineita. Hienonna sen sijaan kiinteät aineet pienissä osissa. -- Jos et ole tyytyväinen tuloksiin, kun käsittelet kiinteitä aineksia, käytä tehosekoitinta nopeasti sykäysasetuksella. Jos haluat käyttää lastaa, katkaise virta laitteesta, avaa kansi ja sekoita aineksia. Voit myös poistaa osan kannun sisällöstä ja käsitellä pienempiä määriä.
Suomi 65 Vinkkejä -- Kun käsittelet suuria määriä, älä lisää kaikkia aineita kerralla siivilään. Aloita käsittely pienellä määrällä ja anna laitteen käydä muutama sekunti. Katkaise laitteesta virta ja lisää seuraava pieni määrä. Toista tätä, kunnes olet käsitellyt kaikki aineet. Pidä kansi tehosekoittimen kannun päällä käsittelyn aikana. -- Käytä hedelmämehujen ja cocktailien valmistukseen aina noin 300 ml vettä 150 hedelmägrammaa kohti. Voit käyttää myös muita nesteitä esimerkiksi cocktaileihin.
Suomi 3 Laita teholeikkurin teräyksikkö leikkurin kulhoon (Kuva 15). 4 Mittaa ainekset kulhoon (Kuva 16). Huomautus:Tarkista suosittelemamme sekoitusmäärä ja sekoitusajat tämän käyttöoppaan lopussa olevasta leikkurin taulukosta. Älä ylitä taulukossa annettuja määriä. Vinkki: Leikkaa isokokoiset aineet noin 1-2 cm:n kuutioiksi. 5 Sulje leikkurin kulhon kansi (1) kiertämällä sitä myötäpäivään (2) (Kuva 17). Huomautus:Varmista, että kansi on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin käynnistät laitteen.
Suomi 67 Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 22). Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.fi tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen Asiakaspalveluun (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Suomi Thai-massaman ------------ Aineet 20 g salottisipulia 15 g valkosipulia 7 g galangajuurta 9 g sitruunaruohoa 2 neilikkaa 1 rkl korianterinsiemeniä 1 rkl kuminansiemeniä 3 kuivattua chiliä 5 pippuria 1 rkl katkaraputahnaa 1 rkl suolaa 1 Leikkaa galangajuuri noin 1 cm:n viipaleiksi. 2 Laita kaikki ainekset sekoittimen kannuun. 3 Jauha aineksia 30 sekuntia. Huomautus: Jos haluat valmistaa suuren annoksen ruokaa, anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
Suomi 69 Tavallisimmat kysymykset Jos laite ei toimi kunnolla, hae opastusta vianmääritysluettelosta tai katso lisätietoja Philipsin sivustosta osoitteessa www.philips.fi/welcome. Jos ongelmaa ei mainita luettelossa, laite on mahdollisesti viallinen. Ota siinä tapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Kysymys Vastaus Miksi laite ei toimi? Laitteessa on turvajärjestelmä.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. L’appareil intègre un système de sécurité qui l’empêche de fonctionner si les accessoires ne sont pas installés ou s’ils ne sont pas fixés correctement. Description générale (fig.
Français 71 -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Français Attention -- N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. Laissez-le refroidir entre deux préparations. -- Hachez toujours les clous de girofle, l’anis étoilé et les graines d’anis avec d’autres ingrédients. Si vous les hachez séparément, ils pourraient rayer le bol. -- La couleur du bol du moulin peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients tels que les clous de girofle, l’anis et la cannelle. -- Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue.
Français 73 éteindre et débrancher l’appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante. Vérifiez ensuite que la quantité d’ingrédients en cours de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d’emploi. Vérifiez également que rien ne bloque l’ensemble lames. Avant la première utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Français N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes. -- Pour piler de la glace, appuyez sur le bouton ICE. 3 Lorsque vous avez fini, réglez le bouton de commande sur 0 et débranchez l’appareil. Réglez toujours le bouton de commande sur 0 avant d’ouvrir le couvercle. Conseils -- Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5 litre d’ingrédients liquides dans le blender, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse.
Français 75 4 Réglez le bouton de commande sur 0 et retirez le blender du bloc moteur. 5 Versez la boisson par le bec verseur du blender (fig. 9). Assurez-vous que le couvercle est fermé et que la mesure graduée est insérée dans l’orifice du couvercle pour empêcher la pulpe et les peaux de se retrouver dans le jus. 6 Pour obtenir des résultats optimaux, replacez le bol avec les ingrédients restants sur l’appareil, sans ouvrir le couvercle, et faites-le fonctionner encore quelques secondes.
Français 3 Pour retirer le moulin du bloc moteur, tournez le moulin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Hachoir (HR2168 uniquement) Vous pouvez utiliser le hachoir pour hacher des oignons, de la viande, des herbes, des légumes, des fruits, du chocolat, des fromages durs, de la nourriture pour bébé, des noix, etc. HR2170/HR2161/HR2160 : vous pouvez vous procurer le hachoir (référence : HR2965) auprès de votre revendeur Philips.
Français 77 Nettoyage (fig. 20) N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil. 1 Arrêtez, puis débranchez l’appareil. 2 Retirez toutes les pièces amovibles avant de les nettoyer. 3 Nettoyez les différentes pièces de l’appareil selon les indications du tableau relatif au nettoyage. Conseils : -- Il est recommandé de nettoyer l’appareil et ses accessoires immédiatement après l’utilisation.
Français Recettes Vous trouverez d’autres recettes sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/kitchen. Aliments pour bébé ----- Ingrédients 250 g de poulet cuit 250 g de pommes de terre cuites 250 g de haricots verts cuits 450 ml de lait 1 Fixez le blender sur le bloc moteur (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »). 2 Coupez les ingrédients en petits morceaux de 2 cm environ. 3 Placez les ingrédients dans le blender.
Français 79 ------- 1 cuillère à soupe de graines de coriandre 1 cuillère à soupe de graines de cumin 3 piments séchés 5 grains de poivre 1 cuillère à soupe de pâte de crevettes 1 cuillère à soupe de sel 1 Coupez le galangal en tranches de 1 cm env. 2 Placez tous les ingrédients dans le bol du moulin. 3 Moulez les ingrédients pendant 30 secondes. Remarque : Si vous souhaitez préparer de plus grandes quantités, laissez refroidir l’appareil à la température ambiante avant de mixer le reste des ingrédients.
Français Foire aux questions Si l’appareil ne fonctionne pas (correctement), consultez d’abord la liste ci-dessous ou rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/welcome. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste ou sur Internet, l’appareil est probablement défectueux. Dans ce cas, rapportez l’appareil chez votre revendeur ou dans un Centre Service Agréé Philips.
Italiano 81 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. L’apparecchio è dotato di uno speciale dispositivo di sicurezza che ne impedisce il funzionamento nel caso in cui gli accessori non siano stati montati o siano stati montati erroneamente. Descrizione generale (fig.
Italiano -- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. -- Non toccate le lame, soprattutto quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Italiano 83 Attenzione -- Non utilizzate mai il tritatutto per più di 30 secondi consecutivi. Fatelo raffreddare fino a temperatura ambiente tra un ciclo e l’altro. -- Quando tritate i chiodi di garofano e l’anice stellato, aggiungeteli sempre ad altri ingredienti. Se tritati separatamente, questi ingredienti potrebbe attaccare il materiale plastico dell’apparecchio. -- Il bicchiere per tritatutto potrebbe scolorirsi se usato per tritare ingredienti come chiodi di garofano, anice e cannella.
Italiano e lasciatelo raffreddare a temperatura ambiente. Successivamente controllate che la quantità di ingredienti non sia superiore a quella indicata sul manuale o che il gruppo lame non sia bloccato da qualcosa. Primo utilizzo Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli alimenti (consultate il capitolo “Pulizia”).
Italiano 85 Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta. -- Per tritare il ghiaccio, premete il relativo pulsante. 3 Al termine del processo, mettete il cursore di controllo su 0 e staccate la spina. Prima di aprire il coperchio, impostate sempre la manopola su 0. Consigli -- Per evitare schizzi, non versate più di 1,5 litri di ingredienti liquidi nel vaso frullatore, soprattutto se dovete frullare ad alta velocità.
Italiano 4 Impostate la manopola di comando su 0 e rimuovete il vaso frullatore dal gruppo motore. 5 Versate il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso (fig. 9). Per evitare che la polpa e la buccia cadano nella bevanda, assicuratevi che il coperchio sia chiuso e il dosatore sia inserito nel coperchio. 6 Per ottenere un risultato ottimale, frullate ancora per qualche secondo gli ingredienti rimasti all’interno del vaso senza aprire il coperchio. 7 Versate il composto ottenuto.
Italiano 87 Tritatutto (solo HR2168) Potete utilizzare il tritatutto per tritare ingredienti come cipolle, carne, erbe, verdure, frutta, cioccolata, formaggio duro, pappe per bambini e nocciole. HR2170/HR2161/HR2160: il tritatutto (numero di riferimento HR2965) può essere ordinato presso il proprio rivenditore Philips. Non utilizzate il tritatutto per mescolare liquidi. A tale scopo utilizzate il frullatore.
Italiano 2 Smontate tutte le parti estraibili prima di pulirle. 3 Pulite i vari componenti dell’apparecchio come indicato nella tabella di pulizia. Consigli: -- Si consiglia di pulire l’apparecchio e gli accessori subito dopo l’uso. -- Se necessario, la rete del filtro può essere pulita con uno spazzolino morbido. Pulizia rapida del vaso del frullatore 1 Riempite il frullatore per metà con acqua calda e alcune gocce di detergente liquido.
Italiano 89 Ricette Per altre ricette, visitate il sito Internet www.philips.com/kitchen. Pappe per bambini ----- Ingredienti 250 g di carne di pollo cotta 250 g di patate cotte 250 g di fagiolini cotti 450 ml di latte 1 Posizionate il vaso frullatore sul gruppo motore (si veda il capitolo “Uso dell’apparecchio”). 2 Tagliate gli ingredienti in piccole parti di circa 2 x 2 x 2 cm. 3 Mettete gli ingredienti nel vaso del frullatore.
------- Italiano 1 cucchiaio di semi di coriandolo 1 cucchiaio di semi di cumino 3 peperoncini secchi 5 grani di pepe 1 cucchiaio di pasta di gamberetti 1 cucchiaio di sale 1 Tagliate il galangal a fette di circa 1 cm. 2 Inserite tutti gli ingredienti nel bicchiere del tritatutto. 3 Tritate gli ingredienti per 30 secondi. Nota Se desiderate preparare una quantità superiore, lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di lavorare altri ingredienti.
Italiano 91 Domande frequenti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, controllate per prima cosa l’elenco riportato di seguito o visitate il sito Web Philips www.philips.com/welcome. Se il problema non viene trattato nell’elenco o su Internet, l’apparecchio potrebbe avere un difetto. In questo caso è consigliabile portarlo al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza Philips autorizzato.
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die voorkomt dat het apparaat kan worden ingeschakeld wanneer accessoires niet of verkeerd geplaatst zijn. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 93 kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp. Let op -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen bevestigt, verwijdert of bijstelt.
Nederlands -- Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten. Als deze ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten. -- De beker van de maalmolen kan verkleuren indien de maalmolen wordt gebruikt om ingrediënten zoals kruidnagels, anijs en kaneel te verwerken. -- De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van rauw vlees. Gebruik hiervoor de blender of de hakmolen.
Nederlands 95 dan de in de gebruiksaanwijzing vermelde hoeveelheid en of de mesunit niet door iets geblokkeerd wordt. Voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Het apparaat gebruiken Blender ,, De blender is bedoeld voor: -- het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; -- het mixen van zachte ingrediënten, bijv.
Nederlands Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken. -- Druk op de ICE-knop om ijsblokjes te vermalen. 3 Zet de bedieningsknop op 0 en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent met het verwerken van voedsel. Zet de bedieningsknop altijd op 0 voordat u het deksel opent. Tips -- Vul de blenderkan nooit met meer dan 1,5 liter vloeistof om morsen te voorkomen, vooral wanneer u het apparaat op een hoge snelheid laat werken.
Nederlands 97 2 Voeg water of een andere vloeistof toe. 3 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel, zet de bedieningsknop op de hoogste snelheid en laat het apparaat maximaal 40 seconden werken. 4 Zet de bedieningsknop op 0 en verwijder de blenderkan van de motorunit. 5 Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan (fig. 9). Zorg ervoor dat het deksel altijd goed dicht zit en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst.
Nederlands We raden u aan de pulsstand of de snelheidsstand 5 te gebruiken. Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken. 2 Zet de bedieningsknop op 0 en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent met het verwerken van voedsel. 3 Draai de maalmolen linksom om deze van de motorunit te verwijderen.
Nederlands 99 Schoonmaken (fig. 20) Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Neem alle verwijderbare onderdelen van het apparaat af voordat u ze schoonmaakt. 3 Maak de verschillende onderdelen van het apparaat schoon zoals aangegeven in de schoonmaaktabel.
Nederlands Recepten Bezoek voor meer recepten onze website www.philips.com/kitchen. Babyvoeding ----- Ingrediënten 250 g gekookte kip 250 g gekookte aardappelen 250 g gekookte sperziebonen 450 ml melk 1 Bevestig de blenderkan op de motorunit (zie ‘Het apparaat gebruiken’). 2 Snijd de ingrediënten in stukjes van 2 x 2 x 2 cm. 3 Doe de ingrediënten in de blenderkan. 4 Meng de ingrediënten gedurende 25 seconden (of langer voor een fijner resultaat).
Nederlands 101 ----- 3 gedroogde Spaanse pepers 5 peperkorrels 1 eetlepel garnalenpasta 1 eetlepel zout 1 Snijd de galangawortel in plakjes van circa 1 cm. 2 Doe alle ingrediënten in de maalmolenbeker. 3 Maal de ingrediënten gedurende 30 seconden. Opmerking: Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden, moet u het apparaat tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u de volgende ingrediënten gaat verwerken.
Nederlands Veelgestelde vragen Als het apparaat niet (goed) werkt, lees dan eerst onderstaande lijst door of ga naar de Philipswebsite www.philips.com/welcome. Als het probleem niet in deze lijst of op internet staat vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. We raden u in dat geval aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum te brengen. Vraag Antwoord Waarom werkt het apparaat niet? Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem.
Norsk 103 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Apparatet er utstyrt med en innebygd sikkerhetslås som hindrer det i å fungere dersom tilbehøret er montert feil eller ikke er montert. Generell beskrivelse (fig.
Norsk -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Ikke berør knivene, spesielt når apparatet er tilkoblet. Knivbladene er svært skarpe. Viktig -- Trekk alltid ut støpselet før du setter sammen, tar fra hverandre eller justerer noen av delene. -- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
Norsk 105 Hakker (kun HR2168) Advarsel -- Kontroller at koblingsenheten er sikkert festet til bollen før du monterer hakkeren på motorenheten. -- Ikke berør de skarpe kantene på knivenheten til hakkeren når du håndterer eller rengjør den. Knivene er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem. -- Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i bollen mens apparatet er i gang. -- Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner ingrediensene som hindrer knivene i å gå rundt.
Norsk -- mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat Klargjøre hurtigmikseren for bruk 1 Skru knivenheten for hurtigmikseren med klokken på mikserkannen (fig. 2). 2 Fest mikserkannen med knivenheten på motorenheten og vri den med klokken til den klikker på plass (fig. 3). 3 Ha ingrediensene i mikserkannen. La varme ingredienser avkjøles før du putter dem i mikserkannen (maks. temperatur 80 °C). 4 Kun HR2170: Fest lokket på kannen ved å trykke det ned (1) og vri det med klokken (2). (fig.
Norsk 107 slikkepott, må du slå av apparatet og åpne lokket før du rører i ingrediensene. Du kan også fjerne noe av innholdet i kannen og tilberede mindre mengder. -- Når du skal knuse isbiter, må du ha maks. fem isbiter i kannen samtidig og trykke på isknappen noen ganger. Kun HR2170: Kannen er laget av glass og kan derfor knuses. Ikke mist kannen på et hardt gulv. Du må også unngå ekstreme temperaturer. Hvis kannen er svært kald, må du skylle den med lunkent vann før du fyller varm væske i den.
Norsk -- For å få best mulig resultat når du lager fruktjuice og drinker, tilfører du ca. 300 ml vann til 150 g frukt. Du kan også bruke andre væsker, f.eks. til å lage drinker. -- Tomatjuice lages ved å dele tomatene i fire og slippe bitene gjennom åpningen i lokket og ned på de roterende knivene.
Norsk 109 Merk: Kontroller at lokket er godt festet, før du slår på apparatet. 6 Slå på apparatet. Merk: Hvis apparatet rister fordi maten ikke er jevnt fordelt, må du legge hånden på lokket. Merk: Hakkeren gjør jobben på noen sekunder. Ikke la den kjøre i mer enn noen sekunder. 7 Når du er ferdig med å tilberede, setter du kontrollbryteren på 0 og trekker støpselet ut av stikkontakten. 8 Vri bollen mot klokken (1), og fjern den fra motorenheten (2). (fig.
Norsk Oppskrifter Hvis du vil ha flere oppskrifter, kan du gå til Internett-sidene våre på www.philips.com/kitchen. Babymat ----- Ingredienser 250 g kokt kyllingkjøtt 250 g kokte poteter 250 g kokte grønne bønner 4,5 dl melk 1 Monter mikserkannen på motorenheten (se avsnittet Bruke apparatet). 2 Del ingrediensene i biter på 2 x 2 x 2 cm på forhånd. 3 Ha ingrediensene i mikserkannen. 4 Bland ingrediensene i 25 sekunder (eller lenger hvis du vil ha et mer finhakket resultat).
Norsk 111 ----- 3 tørkede chili 5 pepperkorn 1 ss rekepasta 1 ss salt 1 Skjær galangaen i skiver på ca. 1 cm. 2 Ha alle ingrediensene i kvernbegeret. 3 Mal ingrediensene i 30 sekunder. Merk: Hvis du ønsker å tilberede en større mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du tilbereder en ny omgang ingredienser. Chilipasta Ingredienser -- 20 g fersk, rød chili -- 30 g sjalottløk -- 2 fedd hvitløk 1 Skjær chilien og sjalottløken i store biter som passer i bollen.
Norsk Vanlige spørsmål Hvis apparatet ikke fungerer, eller ikke fungerer slik det skal, må du først se i listen nedenfor eller gå webområdet til Philips på www.philips.com/welcome. Hvis problemet ikke omtales i denne listen eller på Internett, er det antagelig en feil ved apparatet. Da anbefaler vi at du tar med apparatet til forhandleren eller til et godkjent Philips-servicesenter. Spørsmål Svar Hvorfor virker ikke apparatet? Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem.
Português 113 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O aparelho está equipado com um sistema de segurança incorporado que evita o seu funcionamento se os acessórios não estiverem montados correctamente ou se não tiverem sido colocados. Descrição geral (fig.
Português -- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. -- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. -- Não toque nas lâminas, sobretudo quando o aparelho estiver ligado à corrente.
Português 115 -- Nunca utilize o moinho para moer ingredientes muito duros como noz-moscada e cubos de gelo. Cuidado -- Nunca utilize o moinho durante mais de 30 segundos seguidos. Deixe o moinho arrefecer até à temperatura ambiente entre os ciclos de processamento. -- Prepare sempre os alhos, a flor de anis e afins juntamente com outros ingredientes. Se os preparar em separado, estes ingredientes podem corroer os materiais em plástico do aparelho.
Português Protector do circuito do motor O aparelho está equipado com um protector do circuito do motor que desliga o motor caso este encrave (o que poderá ocorrer durante trabalhos pesados de processamento, caso o aparelho não seja utilizado de acordo com as instruções no manual do utilizador). Se isto ocorrer, primeiro desligue e retire a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente.
Português 117 Não deixe o aparelho funcionar durante mais de 2 minutos consecutivos. Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de continuar o processamento. -- Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o botão de controlo várias vezes para a regulação “pulse” (P). Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez. -- Para picar gelo, prima o botão ICE.
Português Utilização do filtro 1 Coloque os ingredientes no filtro através da abertura na tampa. Corte a fruta em pedaços mais pequenos e ponha grãos secos, como as sementes de soja, de molho antes de os processar no filtro. 2 Adicione água ou outro líquido. 3 Coloque o copo medidor na tampa, regule o botão de controlo para a velocidade mais alta e deixe o aparelho funcionar durante 40 segundos, no máximo. 4 Regule o botão de controlo para 0 e retire o copo misturador da unidade do motor.
Português 119 3 Vire o moinho já montado ao contrário e enrosque-o para a direita na unidade do motor (fig. 12). Utilização do moinho 1 Ligue o aparelho. É aconselhável utilizar a função ‘pulse’ ou a velocidade 5. Nunca deixe o moinho trabalhar mais de 30 segundos seguidos sem interrupção. 2 Quando terminar o processamento, regule o botão de controlo para 0 e desligue o aparelho da tomada. 3 Para retirar o moinho da unidade do motor, rode-o para a esquerda.
Português 11 Esvazie a taça da picadora. Retire sempre as lâminas da taça da picadora e a picadora da unidade do motor antes de esvaziar a taça da picadora. Limpeza (fig. 20) Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. 2 Desmonte todas as peças amovíveis antes de as limpar. 3 Limpe as diferentes peças do aparelho conforme indicado na tabela de limpeza.
Português 121 Receitas Para mais receitas, visite o nosso Web site www.philips.com/kitchen. Comida de bebé ----- Ingredientes 250 g de frango cozido 250 g de batatas cozidas 250 g de feijão verde cozido 450 ml de leite 1 Monte o copo misturador na unidade do motor (consulte a secção “Utilização do aparelho”). 2 Corte previamente os ingredientes em pedaços de 2 x 2 x 2 cm. 3 Introduza os ingredientes dentro do copo misturador.
Português ------- 1 c.s. de sementes de coentros 1 c.s. sementes de cominhos 3 malaguetas secas 5 grãos de pimenta 1 c.s. de pasta de camarão (kapi) 1 c.s. de sal 1 Corte a galanga em fatias de aprox. 1 cm. 2 Coloque todos os ingredientes no copo do moinho. 3 Moa os ingredientes durante 30 segundos. Nota: Se quiser preparar uma maior quantidade, deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de processar os próximos ingredientes.
Português 123 Perguntas mais frequentes Se o aparelho não funcionar ou funcionar incorrectamente, verifique primeiro a lista em baixo ou visite o Web site da Philips em www.philips.com/welcome. Se o problema não for mencionado na lista ou na Internet, provavelmente, o aparelho tem uma avaria. Nesse caso, aconselhamos levar o seu aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência Philips. Pergunta Resposta Por que razão o Este aparelho está equipado com um sistema de segurança.
Svenska Inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Apparaten är försedd med ett inbyggt säkerhetslås som gör att den inte fungerar om tillbehören har monterats felaktigt eller inte har monterats alls.
Svenska 125 -- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. -- Rör inte vid knivarna, särskilt när apparaten är inkopplad. Knivarna är mycket vassa. Varning! -- Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan du monterar, tar bort eller justerar några av delarna. -- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Svenska -- Använd inte kvarnen till att tillreda flytande blandningar som t.ex. fruktjuice. Hackare (endast HR2168) Varning -- Se till att kopplingsenheten är ordentligt fastsatt i skålen för hackaren innan du monterar hackaren på motorenheten. -- Rör inte vid eggarna på den löstagbara knivenheten för hackaren när du hanterar och rengör den. De är mycket vassa och du kan lätt skära dig på dem. -- Stoppa inte ned fingrarna eller något föremål i skålen för hackaren när apparaten är igång.
Svenska 127 -- Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. -- Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. -- Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. Innan du använder mixern 1 Skruva fast mixerns knivenhet medurs på behållaren (Bild 2). 2 Montera mixerbehållaren med knivenheten på motorenheten och vrid den i pilens riktning tills den låses på plats (Bild 3). 3 Lägg ingredienserna i behållaren.
Svenska -- Om du inte är nöjd med resultatet när du mixar fasta ingredienser använder du pulsinställningen några gånger så att mixern körs i korta stötar. Om du vill använda en slickepott stänger du av apparaten, öppnar locket och rör ingredienserna. Du kan också ta bort lite av innehållet och mixa mindre mängder åt gången. -- När du vill krossa isbitar lägger du i högst 5 bitar åt gången i behållaren och trycker på knappen ICE några gånger.
Svenska 129 -- Bästa resultat när du gör fruktjuicer och cocktails får du om du tar ca 300 ml vatten per 150 g frukt. Du kan också använda andra vätskor, t.ex. när du gör cocktails. -- Om du vill göra tomatjuice skär du först tomaterna i fyra delar och släpper sedan bitarna genom lockets öppning och ner på de roterande knivarna.
Svenska Tips: Skär större bitar i 1-2 cm stora bitar. 5 Sätt på locket på skålen för hackaren (1) och sätt fast den genom att vrida den medurs (2) (Bild 17). Obs! Se till att locket är ordentligt fastsatt innan du slår på apparaten. 6 Slå på apparaten. Obs! Om apparaten skakar på grund av att ingredienserna inte är jämnt fördelade lägger du handen på locket. Obs! Hackaren gör sitt jobb på några sekunder. Kör den aldrig längre än några sekunder.
Svenska 131 Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare. Recept Fler recept finns på vår webbplats www.philips.com/kitchen.
Svenska Thai massaman ------------ Ingredienser 20 g schalottenlök 15 g vitlök 7 g galangarot 9 g citrongräs 2 kryddnejlikor 1 msk korianderfrön 1 msk kumminfrön 3 torkade chilifrukter 5 pepparkorn 1 msk räkpasta 1 msk salt 1 Skär galangaroten i cirka 1 cm stora skivor. 2 Lägg alla ingredienser i kvarnbägaren. 3 Mal ingredienserna i 30 sekunder. Obs! Om du vill tillreda en större mängd ska du alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur innan du tillreder nästa sats.
Svenska 133 Vanliga frågor Om apparaten inte fungerar ordentligt kan du först titta i listan nedan eller på Philips webbplats på www.philips.com/welcome. Om problemet inte nämns i listan har apparaten troligtvis någon defekt. I så fall rekommenderar vi att du tar med dig apparaten till en återförsäljare eller till ett av Philips auktoriserade serviceombud. Fråga Svar Varför fungerar inte apparaten? Apparaten är utrustad med ett säkerhetssystem.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Cihaz, aksesuarları yanlış takıldığında ya da hiç takılmadığında çalışmasını engelleyen dahili bir güvenlik sistemine sahiptir. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 135 -- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. -- Özellikle cihaz prize takılıyken, bıçaklara dokunmaktan kaçının. Bıçaklar çok keskindir. Dikkat -- Herhangi bir parçayı takmadan, çıkarmadan veya ayarlamalarını yapmadan önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin. -- Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
Türkçe Doğrayıcı (sadece HR2168) Uyarı -- Doğrayıcıyı motor ünitesine takmadan önce, bağlantı ünitesinin doğrayıcı haznesine güvenli bir şekilde oturduğundan emin olun. -- Doğrayıcı bıçak ünitesini tutarken veya yıkarken kesici kenarlara dokunmayın. Bu kenarlar oldukça keskindir ve parmaklarınızı kolayca kesebilir. -- Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri kesinlikle doğrayıcı haznesinin içine sokmayın.
Türkçe 137 -- Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek. Blender’in kullanıma hazırlanması 1 Blender kesme ünitesini saat yönünde çevirerek blender haznesine takın (Şek. 2). 2 Blender haznesini kesme ünitesiyle birlikte motor ünitesine takın ve yerine kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin (Şek. 3). 3 Malzemeleri blender haznesine koyun. Sıcak malzemeleri blender haznesine koymadan önce soğumalarını bekleyin (maks. sıcaklık 80°C/175°F).
Türkçe -- Buz küplerini parçalamak için, hazneye bir defada en fazla 5 küp buz koyun ve BUZ düğmesine birkaç kez basın. Sadece HR2170 için: Hazne camdan yapılmıştır ve kırılabilir. Hazneyi sert zeminlere düşürmeyin. Aynı zamanda yüksek ısı şoklarından kaçının. Hazne çok soğuksa, içine sıcak bir sıvı koymadan önce ılık suyla yıkayın. Hazne çatlarsa, kullanmayın. Filtre (sadece HR2168/HR2167) Filtreyi kullanarak, çok iyi karışmış soslar, meyve suları ve kokteyller hazırlayabilirsiniz.
Türkçe 139 Öğütücü (sadece HR2168/HR2167/HR2161) Öğütücüyü çekilmiş biber, susam tohumu, pirinç, kepek, hindistan cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla birlikte), kahve çekirdekleri, kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek kırıntısı, vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz. Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte karıştırın. Ayrı ayrı karıştırıldıklarında, bu malzemeler cihazın plastik kısımlarına zarar verebilirler.
Türkçe Dikkat: Cihaz malzemelerin eşit olarak dağılmaması yüzünden sallanıyorsa, elinizi kapağın üstüne koyun. Dikkat: Doğrayıcı işini bir kaç saniye içinde tamamlar. Hiçbir zaman bir kaç saniyeden uzun çalıştırmayın. 7 İşlem sona erince, kontrol düğmesini 0 konumuna getirin ve cihazın fişini prizden çekin. 8 Doğrayıcı haznesini saat yönünün tersine çevirerek (1) motor ünitesinden ayırın (2). (Şek. 18) 9 Bağlantı ünitesini saat yönünde çevirin(1) ve doğrayıcı haznesinin alt kısmından ayırın (2) (Şek.
Türkçe 141 Tarifler Daha fazla tarif için www.philips.com/kitchen adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Bebek maması ----- Malzemeler 250g pişmiş tavuk eti 250g pişmiş patates 250g pişmiş taze fasulye 450 ml süt 1 Blender haznesini motor ünitesine yerleştirin (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü) 2 Malzemeleri 2x2x2cm’lik parçalara bölün. 3 Malzemeleri blender haznesine koyun. 4 Malzemeleri 25 saniye (veya daha ince olmasını istiyorsanız daha uzun süre) karıştırın.
Türkçe ----- 3 kurutulmuş acı biber 5 çekilmemiş biber 1 yemek kaşığı karides macunu 1 yemek kaşığı tuz 1 Havlıcanı yaklaşık 1 cm’lik dilimler halinde kesin. 2 Tüm malzemeleri öğütücü ölçeğine koyun. 3 Malzemeleri 30 saniye öğütün. Dikkat: Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz, her bir grubun malzemelerini işlemden geçirdikten sonra, diğer gruba geçmeren önce cihazın oda sıcaklığına soğumasını bekleyin.
Türkçe 143 Sıkça sorulan sorular Cihaz çalışmıyorsa veya doğru şekilde çalışmıyorsa, öncelikle aşağıdaki listeye göz atın veya www. philips.com/welcome adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin. Karşılaştığınız sorun bu listede veya Internet’te yoksa, cihazınız muhtemelen arızalıdır. Bu durumda, cihazı satıcınıza veya yetkili bir Philips servis merkezine götürmenizi öneririz. Soru Cevap Cihaz niçin çalışmıyor? Bu cihazda bir güvenlik sistemi bulunmaktadır.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22
MAX MAX MAX MAX MAX 50 - 150g 5 - 8 pulses 50 - 200g 5 - 10 pulses 10 - 20g 7 - 10 pulses 75 - 150g 20 - 30 sec. max. 150g 30 sec. max. 150g 35 sec. 100 - 200g 30 sec. 25 - 150g 30 sec.
4222.002.7448.