User manual

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
‱ WARNING: Do not use this appliance
near water.
‱ When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
‱ WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
‱ Always unplug the appliance after use.
‱ If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
‱ This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
‱ Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
‱ Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
‱ When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
‱ Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
‱ Do not wind the mains cord round
the appliance.
‱ Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
‱ Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
‱ Always place the appliance with the
bristles extracted on a heat-resistant,
stable at surface. The hot heated
barrel should never touch the surface
or other ammable material.
‱ Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
‱ Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
‱ Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
‱ Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
‱ Keep the heated barrel clean and free
of dust and styling products such as
mousse, spray and gel. Never use the
appliance in combination with styling
products.
‱ The heated barrel has coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
‱ If the appliance is used on color-
treated hair, the heated barrels may be
stained. Before using it on articial hair,
always consult their distributor.
‱ Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
‱ Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
Glamour has become much more down-to-earth and uncomplicated.
It’s all about ease and speed rather than complex styling. With the
Philips Volume Multi-Styler you can transform your look easily: straight,
curly looks or icks just at a twist of a tip. Looking fabulous has never
been easier. Enjoy using your Philips Volume Multi-styler.
3 Overview
a Display panel
b Cool tip
c Protective retractable bristles
d Heated barrel with Tourmaline Ceramic coating
e Turning arm
f Ionic outlet
g Lock/Unlock button
h Temperature setting (+/-)
i Power on/off button
j Hanging loop
k Protective cap
4 Style your hair
Preparation for hair
‱ Wash your hair with shampoo and conditioner.
‱ Blow dry your hair with a dryer before using the styler.
‱ Use heat protection product and comb your hair with large toothed
comb.
1 Slide the lock/unlock button ( g ) downwards to unlock the
appliance.
2 Connect the plug to a power supply socket.
3 Press and hold the power on/off button ( i ) until the display panel
(
a ) lights up.
» The default temperature setting is displayed.
4 Press the or button ( h ) to select a temperature setting
that is suitable for your hair. Please refer to the Temperature Setting
table below. Choose a low setting when you use the styler for the
rst time.
Temperature Setting
Hair Type
190-200 ÂșC Thick Coarse, curly, hard-to-style
170-180 ÂșC Normal Medium-textured or soft waves
150-160 ÂșC Fine Fragile, thin or treated hair
» When the appliance is heating up, all the settings will blink.
» When the heated barrel have reached the selected temperature,
the blinking will stop.
‱ The ion function is activated when the appliance is switched on,
which provides additional shine and reduces frizz. You may smell a
special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are
caused by the ion generator.
To straighten your hair (Fig.3)
Note
‱ Do not touch the heated barrels when using to avoid burns.
1 Ensure the curved sides of the styler are facing each other.
2 Place one section of hair that is not wider than 5cm in between the
heated barrels (
d ).
3 Hold the handle and slide the styler down the length of the hair in a
single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping
to prevent overheating.
4 To straighten the rest of your hair, repeat steps 2 to 3.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39532
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH814
BHH815
k
l
a
b
cd
efg
h ij
m
(BHH815)
(BHH814)
2
4
2
3
1
1
54
2
1
2
2
1
23
456
1
1
1
2
5-8
sec.
3
3
4
IT Manuale utente
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
BrukerhÄndbok
PT Manual do utilizador
SV AnvÀndarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ç”šæˆ·æ‰‹ć†Œ
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Î•ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
ES Manual del usuario
FI KÀyttöopas
FR Mode d’emploi
IN Buku Petunjuk Pengguna
To create icks at hair ends (Fig.4)
1 Straighten your hair as described in the rst section “ To straighten
your hair”.
2 When the styler gets close to the end of the hair tips, slowly rotate
your wrist to turn the styler inwards or outwards to create icks.
To create volume at hair roots (Fig.5)
Warning
‱ Do not tilt the styler at an angle on your scalp as the heated
barrel is hot and this could be uncomfortable on your scalp.
1 Turn the cool tip ( b ) of the turning arm ( e ) to extract the
bristles (
l ).
2 Select one hair strand that is parallel to your hair line.
3 Put the bristles on your scalp and put the section of hair on top of it.
Gently pull the section of hair to create a tension.
4 Leave the styler in the position for 5-8 sec.
5 Remove the styler without pulling the selected hair to maintain the
styling result.
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2-5.
Tip
‱ For maximum results, as you pull the styler away from the
roots, push it against the hair and slightly towards the center of
your head.
To create soft curls (Fig.6)
Warning
‱ The heated barrel is hot and should be used with care.
‱ Do not touch the barrel when using to avoid burns. All sections
of the barrels are heated.
‱ If this is your rst-time-use with this product, try out these
steps without rst switching on the device to get some practice.
1 Place the turning arm into the curling position ( m ).
2 Select a hair strand that is 3-4cm wide.
3 Hold the styler away from your head and face and wrap the hair
around from root to tip.
4 Leave the hair in place for about 5-8 sec and then gently slide the
styler out of your hair without unwinding the strand.
5 To style the rest of your hair, repeat steps 2-4.
Tip
‱ Spread hair evenly across the barrel.
‱ Use smaller strands of hair for curls and larger strands of hair
for waves.
5 After use
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Wait until the appliance cools down before you store it.
3 Remove hairs and dust from the styler.
4 Clean the barrel with a damp cloth.
5 Put the heat resistant cap on it with bristles retracted ( m ).
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
j ).
6 Guarantee & service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit kĂžb, og velkommen til Philips! FĂ„ alle fordele af den
support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt pÄ
www.philips.com/welcome.
3 Pakkens indhold
LĂŠs denne brugervejledning grundigt, fĂžr du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
‱ ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nĂŠrheden af vand.
‱ Hvis du anvender apparatet i
badevĂŠrelset, skal du trĂŠkke stikket
ud efter brug, da vand udgĂžr en risiko,
selvom apparatet er slukket.
‱ ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
i nĂŠrheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
‱ Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug.
‱ Hvis netledningen beskadiges, mĂ„ den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-servicevĂŠrksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgÄ enhver risiko.
‱ Dette apparat kan bruges af bþrn
fra 8 Är og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstÄr de medfÞlgende risici. Lad ikke
bĂžrn lege med apparatet. RengĂžring
og vedligeholdelse mÄ ikke foretages
af bĂžrn uden opsyn.
‱ Fþr du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spĂŠnding, der er angivet
pÄ apparatet, svarer til den lokale
spĂŠnding.
‱ Brug kun apparatet til de formĂ„l, der
er beskrevet i denne vejledning.
‱ Hold konstant opsyn med apparatet,
nÄr det er sluttet til stikkontakten.
‱ Brug aldrig tilbehþr eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehĂžr/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sÄdan type tilbehÞr eller
dele, annulleres garantien.
‱ Rul aldrig ledningen op omkring
apparatet.
‱ Lég aldrig apparatet vék, fþr det er
helt afkĂžlet.
‱ VĂŠr meget opmĂŠrksom, nĂ„r du
bruger apparatet, da det kan vĂŠre
meget varmt. Hold kun i hÄndtaget,
da de Þvrige dele er varme, og undgÄ
kontakt med huden.
‱ Placer altid apparatet med piggene
ude pÄ en varmebestandig, stabil
og jÊvn overade. Den varme,
opvarmede cylinder mÄ ikke berÞre
overaden eller andre brandbare
materialer.
‱ Netledningen mĂ„ ikke komme i
kontakt med apparatets varme dele.
‱ NĂ„r apparatet er tĂŠndt, skal det
holdes vĂŠk fra brĂŠndbare genstande
og materialer.
‱ NĂ„r apparatet er varmt, mĂ„ der ikke
lĂŠgges noget hen over det (f.eks.
hÄndklÊder eller tÞj).
‱ Brug kun apparatet i tĂžrt hĂ„r. Undlad
at betjene apparatet med vÄde
hĂŠnder.
‱ Hold den opvarmede cylinder ren
og fri for stĂžv og stylingprodukter
som f.eks. mousse, spray og gel.
Brug aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
‱ Den opvarmede cylinder har en
belĂŠgning. Denne belĂŠgning slides
muligvis vÊk med tiden. Dette pÄvirker
dog ikke apparatets ydeevne.
‱ Hvis apparatet bruges til farvet hĂ„r,
kan det smitte af pÄ de opvarmede
cylindere. Kontakt altid forhandleren,
fÞr apparatet bruges pÄ kunstigt hÄr.
‱ Reparation og eftersyn af apparatet
skal altid foretages pÄ et autoriseret
Philips-servicevĂŠrksted. Reparation
udfþrt af ukvaliceret personale kan
medfĂžre ekstremt farlige situationer
for brugeren.
‱ Stik aldrig metalgenstande ind i
Äbningerne, da dette kan give elektrisk
stĂžd.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gĂŠldende standarder
og regler angÄende eksponering for elektromagnetiske felter.
MiljĂžhensyn
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og
komponenter af hĂžj kvalitet, som kan genbruges.
NÄr et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand pÄ hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
ForhÞr dig pÄ den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske
produkter.
FĂžlg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ pÄvirkning af miljÞ og
menneskers helbred.
2 Introduktion
Glamour er blevet meget mere nede pÄ jorden og ukompliceret. Det
handler om bekvemmelighed og hastighed snarere end om kompleks
styling. Med Philips Volume Multi-Styler kan du nemt ĂŠndre udseende:
glatte, krĂžllede lokker eller spidser med blot et vrid af en spids. Det har
aldrig vĂŠret lettere at se fantastisk ud. God fornĂžjelse med din Philips
Volume Multi-styler.
3 Oversigt
a SkĂŠrmpanel
b Cool tip
c Beskyttende, indtrĂŠkkelige pigge
d Opvarmet cylinder med turmalinkeramisk belĂŠgning
e Drejearm
f Ion-udgangshul
g LÄs/lÄs op-knap
h Temperaturindstilling (+/-)
i Afbryderknap
j OphĂŠngsstrop
k BeskyttelseshĂŠtte
4 SÊt dit hÄr
Forberedelse af hÄret
‱ Vask hĂ„ret med shampoo og balsam.
‱ TĂžr hĂ„ret med en hĂ„rtĂžrrer, fĂžr du bruger styleren.
‱ Brug et varmebeskyttende produkt, og red hĂ„ret med en bredtandet
kam.
1 Skub lÄs/lÄs op-knappen ( g ) nedad for at lÄse apparatet op.
2 SĂŠt stikket i stikkontakten.
3 Tryk pÄ tÊnd/sluk-knappen, og hold den nede ( i ), indtil displayet
(
a ) begynder at lyse.
» Indstillingerne for standardtemperatur vises.
4 Tryk pÄ knapperne eller ( h ) for at vÊlge en velegnet
temperaturindstilling til dit hÄr. Se tabellen Temperaturindstilling
nedenfor. VÊlg en lav temperatur, nÄr du anvender styleren fÞrste
gang.
Temperaturindstilling
HÄrtype
190-200 ÂșC tykt
Kraftigt, krĂžllet eller meget svĂŠrt
at sĂŠtte
170-180 ÂșC normalt Almindelige eller blĂžde bĂžlger
150-160 ÂșC nt SkrĂžbeligt, tyndt eller behandlet hĂ„r
» NÄr apparatet varmer op, blinker alle indstillingerne.
» NÄr den opvarmede cylinder har nÄet den valgte temperatur,
holder indstillingerne op med at blinke.
‱ Ion-funktionen aktiveres, nĂ„r apparatet tĂŠndes, og giver yderligere
glans og reducerer krusning. Du vil mÄske bemÊrke en sÊrlig lugt
og hĂžre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion-
generatoren.
SĂ„dan glatter du dit hĂ„r (g. 3)
BemĂŠrk
‱ RĂžr ikke ved de opvarmede cylindere under brug for at undgĂ„
forbrĂŠndinger.
1 SĂžrg for, at stylerens buede sider vender mod hinanden.
2 Placer en hÄrlok, der ikke er bredere end 5 cm, mellem de
opvarmede cylindere (
d ).
3 Hold fast i hÄndgrebet, og lad styleren glide i hÄrets retning i én
bevĂŠgelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at stoppe for at
undgÄ overophedning.
4 For at glatte resten af hÄret skal du gentage trin 2 til 3.
SĂ„dan laver du buede hĂ„rspidser (g. 4)
1 Glat dit hĂ„r som beskrevet i fĂžrste afsnit “SĂ„dan glatter du dit hĂ„r”.
2 NÄr styleren kommer tÊt pÄ spidsen af hÄrlokken, skal du langsomt
dreje hÄndleddet for at dreje styleren indad eller udad for at lave
buede spidser.
SĂ„dan skaber du fylde ved hĂ„rrĂždderne (g. 5)
Advarsel
‱ Vip ikke styleren i en vinkel pĂ„ hovedbunden, mens den
opvarmede cylinder er varm, da det kan fÞles ubehageligt pÄ
hovedbunden.
1 Drej den kolde spids ( b ) pÄ drejearmen ( e ) for at trÊkke
piggene ind (
l ).
2 VÊlg en hÄrlok, der er parallel med din hÄrgrÊnse.
3 Placer piggene pÄ din hovedbund, og placer hÄrlokken ovenpÄ. TrÊk
forsigtigt i hÄrlokken for at stramme den.
4 Lad styleren blive i positionen i 5-8 sekunder.
5 Fjern styleren uden at trÊkke i det valgte hÄr, sÄ du beholder
stylingresultatet.
6 For at sÊtte resten af hÄret skal du gentage trin 2-5.
Tips
‱ Du opnĂ„r de bedste resultater ved at skubbe styleren mod hĂ„ret
og en smule mod midten af hovedet, mens du trĂŠkker styleren
vĂŠk fra rĂždderne.
SĂ„dan laver du blĂžde krĂžller (g. 6)
Advarsel
‱ Den opvarmede cylinder er varm og skal anvendes med omtanke.
‱ RĂžr ikke ved cylinderen under brug for at undgĂ„ forbrĂŠndinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
‱ Hvis det er fþrste gang, du bruger dette produkt, skal du prþve
disse fremgangsmÄder uden at tÊnde for apparatet for at Þve dig.
1 SĂŠt drejearmen i krĂžlleposition ( m ).
2 VÊlg en hÄrlok, der er 3-4 cm bred.
3 Hold styleren vÊk fra hoved og ansigt, og vikl hÄret omkring den fra
rod til spids.
4 Hold hÄret pÄ plads i ca. 5-8 sekunder, og lad derefter styleren glide
forsigtigt ud af dit hÄr uden at sno hÄrlokken ud.
5 For at sÊtte resten af hÄret skal du gentage trin 2-4.
Tips
‱ Fordel hĂ„ret jĂŠvnt hen over cylinderen.
‱ Brug mindre lokker til krþller og stþrre lokker til bþlger.
5 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 LĂŠg aldrig apparatet vĂŠk, fĂžr det er afkĂžlet.
3 Fjern hÄr og stÞv fra styleren.
4 RengĂžr cylinderen med en fugtig klud.
5 SÊt den varmebestandige hÊtte pÄ den med piggene trukket ind
(
m ).
6 Opbevar det pÄ et sikkert og tÞrt sted, der er frit for stÞv. Du kan
ogsÄ hÊnge det op i ophÊngningsstroppen (
j ).
6 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehĂžr, eller
har et problem, kan du besĂžge Philips’ websted pĂ„
www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des GerÀts das Benutzerhandbuch sorgfÀltig
durch, und bewahren Sie es fĂŒr die Zukunft auf.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie das
GerÀt nicht in der NÀhe von Wasser.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer
verwendet wird, trennen Sie es
nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die NĂ€he zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das GerÀt abgeschaltet ist.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie das
GerÀt nicht in der NÀhe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
BehÀltern mit Wasser.
‱ Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
‱ Um GefĂ€hrdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer Ă€hnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch des GerÀts
erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerÀt spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgefĂŒhrt werden.
‱ Bevor Sie das GerĂ€t an eine Steckdose
anschließen, ĂŒberprĂŒfen Sie, ob die
auf dem GerÀt angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
ĂŒbereinstimmt.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nie fĂŒr andere
als in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
‱ Wenn das GerĂ€t an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
‱ Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
‱ Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das GerÀt.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen, bevor
Sie es wegrÀumen.
‱ Geben Sie acht bei der Verwendung
des GerĂ€ts, da es Ă€ußerst heiß sein
könnte. Halten Sie nur den Griff,
da die anderen Teile heiß sind, und
vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t immer mit
ausgefahrenen BĂŒrstenreihen auf eine
hitzebestÀndige, stabile, ebene FlÀche.
Der erhitzte Lockenstab sollte nie die
OberÀche oder andere brennbare
Materialen berĂŒhren.
‱ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des GerĂ€ts
in BerĂŒhrung kommt.
‱ Halten Sie das eingeschaltete GerĂ€t
fern von leicht entzĂŒndbaren
GegenstÀnden und Materialien.
‱ Bedecken Sie das heiße GerĂ€t niemals
mit HandtĂŒchern, KleidungsstĂŒcken
oder anderen GegenstÀnden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur bei
trockenem Haar. Bedienen Sie das
GerÀt nicht mit nassen HÀnden.
‱ Halten Sie den erhitzten Lockenstab
sauber und frei von Staub sowie von
Stylingprodukten, wie Schaumfestiger,
Styling-Spray und Gel. Verwenden
Sie das GerÀt nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
‱ Der erhitzte Lockenstab verfĂŒgt ĂŒber
eine Beschichtung. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies
hat jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des GerÀts.
‱ Bei Verwendung mit getöntem oder
gefÀrbtem Haar kann sich der erhitzte
Lockenstab möglicherweise verfÀrben.
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler,
bevor Sie es fĂŒr kĂŒnstliches Haar
verwenden.
‱ Geben Sie das GerĂ€t zur ÜberprĂŒfung
bzw. Reparatur stets an ein von
Philips autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch unqualizierte
Personen kann zu einer hohen
GefĂ€hrdung fĂŒr den Verbraucher
fĂŒhren.
‱ FĂŒhren Sie keine MetallgegenstĂ€nde
in die Öffnungen ein, da dies zu
StromschlĂ€gen fĂŒhren kann.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Regelungen bezĂŒglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umwelt
Ihr GerÀt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf
RĂ€dern) auf dem GerĂ€t, bedeutet dies, dass fĂŒr dieses GerĂ€t die
EuropÀische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich ĂŒber die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer GerÀte.
Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land,
und entsorgen Sie AltgerĂ€te nicht ĂŒber Ihren Hausabfall. Durch die
korrekte Entsorgung Ihrer AltgerÀte werden Umwelt und Menschen vor
möglichen negativen Folgen geschĂŒtzt.
2 EinfĂŒhrung
Glamour ist heutzutage viel bodenstÀndiger und unkomplizierter.
Einfachheit und Geschwindigkeit sind viel wichtiger als ein komplexes
Styling. Mit dem Philips Multi-Styler fĂŒr Volumen können Sie Ihren Look
ganz einfach verÀndern: glattes Haar, Locken oder Wellen lassen sich im
Handumdrehen kreieren. Es war noch nie so einfach, toll auszusehen.
Wir wĂŒnschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Philips Multi-Styler fĂŒr
Volumen.
3 Übersicht
a Anzeigefeld
b Cool-Tip-Spitze
c Einziehbare BĂŒrstenreihen
d Erhitzer Lockenstab mit Tourmalin-Keramikbeschichtung
e Dreharm
f Ionenauslass
g Verriegelungstaste
h Temperatureinstellung (+/-)
i Netzschalter
j AufhÀngeöse
k Schutzkappe
4 Haarstyling
Vorbereitung des Haars
‱ Waschen Sie das Haar mit Shampoo und HaarspĂŒlung.
‱ Trocken Sie Ihr Haar mit einem Haartrockner, bevor Sie den Styler
verwenden.
‱ Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kĂ€mmen Sie Ihr Haar
mit einem grobzinkigen Kamm.
1 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die
Verriegelung des GerÀts aufzuheben.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrĂŒckt ( i ), bis das Anzeigefeld
(
a ) aueuchtet.
» Die Standard-Temperaturstufe wird angezeigt.
4 DrĂŒcken Sie die Taste oder ( h ), um eine fĂŒr Ihren
Haartyp geeignete Temperatureinstellung auszuwÀhlen. Beziehen
Sie sich auf die Tabelle mit den Temperatureinstellungen unten.
WĂ€hlen Sie beim ersten Gebrauch des Stylers immer eine niedrige
Temperatureinstellung.
Temperaturstufe
Haartyp
190 bis 200 ÂșC dickes Haar
Dickes, lockiges, schwer zu
stylendes Haar
170 bis 180 ÂșC normales Haar
Mitteldickes oder leicht gewelltes
Haar
150 bis 160 ÂșC feines Haar
BrĂŒchiges, dĂŒnnes oder
behandeltes Haar
» Wenn sich das GerÀt erhitzt, blinken alle Anzeigen.
» Wenn der erhitzte Lockenstab die ausgewÀhlte Temperatur
erreicht hat, hören die Anzeigen auf zu blinken.
‱ Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das GerĂ€t
eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafĂŒr,
dass Ihr Haar leichter kÀmmbar ist. Möglicherweise können Sie einen
speziellen Geruch oder ein zischendes GerÀusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst.
So glÀtten Sie Ihre Haare (Abb. 3)
Anmerkung
‱ BerĂŒhren Sie die erhitzten Heizplatten des Lockenstabs nicht
wÀhrend des Gebrauchs, um Verbrennungen zu vermeiden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die geschwungenen Seiten des Stylers
zueinander gerichtet sind.
2 Legen Sie eine HaarstrÀhne (nicht breiter als 5 cm) zwischen die
Heizplatten ( d ).
3 Halten Sie den Griff fest, und ziehen Sie den Styler in einer einzigen
Bewegung entlang der LĂ€nge der Haare (max. 5 Sekunden) ohne
Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schĂŒtzen Sie
das Haar vor Überhitzung.
4 Um Ihr restliches Haar zu glÀtten, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
So stylen Sie Wellen an den Haarenden (Abb. 4)
1 GlÀtten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt beschrieben «So glÀtten
Sie Ihre Haare».
2 Wenn sich der Styler an den Haarenden bendet, drehen Sie
langsam Ihr Handgelenk, um den Styler nach innen oder außen zu
drehen und Wellen zu kreieren.
So stylen Sie Volumen an den Haarwurzeln (Abb. 5)
Warnung
‱ Kippen Sie den Styler nicht nahe Ihrer Kopfhaut, da der erhitzte
Lockenstab heiß ist und daher unangenehm auf Ihrer Kopfhaut
sein kann.
1 Drehen Sie die Cool-Tip-Spitze ( b )des Dreharms ( e ), um die
BĂŒrstenreihen auszufahren (
l ).
2 WÀhlen Sie eine HaarstrÀhne aus, die parallel zu Ihrem Haaransatz
verlÀuft.
3 Setzen Sie die BĂŒrstenreihe auf Ihre Kopfhaut, und legen Sie die
HaarstrĂ€hne darĂŒber. Ziehen Sie die HaarstrĂ€hne vorsichtig straff.
4 Lassen Sie den Styler 5 bis 8 Sekunden in dieser Position.
5 Entfernen Sie den Styler aus dem Haar, ohne dabei an der
HaarstrÀhne zu ziehen, um die Stylingergebnisse beizubehalten.
6 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
Tipp
‱ FĂŒr das beste Ergebnis ziehen Sie den Styler weg von den
HaaransĂ€tzen, drĂŒcken Sie Ihn gegen das Haar sowie leicht gegen
die Kopfmitte.
So stylen Sie weiche Wellen (Abb. 6)
Warnung
‱ Der erhitzte Lockenstab ist heiß und sollte vorsichtig verwendet
werden.
‱ RĂžr ikke ved cylinderen under brug for at undgĂ„ forbrĂŠndinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
‱ Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, fĂŒhren Sie
diese Schritte zunÀchst mit ausgeschaltetem GerÀt durch, um etwas
Übung zu erhalten.
1 Bringen Sie den Dreharm in die Position fĂŒr Locken ( m ).
2 WÀhlen Sie eine HaarstrÀhne aus (nicht breiter als 3 bis 4 cm)
3 Halten Sie einen Abstand zwischen dem Styler und Ihrem Kopf
sowie Ihrem Gesicht, und wickeln Sie die Haare vom Ansatz bis zu
den Spitzen um den Styler.
4 Lassen Sie Ihr Haar ca. 5 bis 8 Sekunden in dieser Position,
und ziehen Sie den Styler vorsichtig aus Ihrem Haar, ohne die
HaarstrÀhne dabei abzuwickeln.
5 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4.
Tipp
‱ Fordel hĂ„ret jĂŠvnt hen over cylinderen.
‱ Brug mindre lokker til krþller og stþrre lokker til bþlger.
5 Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie das GerÀt aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen, bevor Sie es wegrĂ€umen.
3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Styler.
4 Reinigen Sie den Lockenstab mit einem feuchten Tuch.
5 Ziehen Sie die BĂŒrstenreihen ein, und legen Sie die hitzebestĂ€ndige
SchutzhĂŒlle um das GerĂ€t (
m ).
6 Bewahren Sie das GerÀt an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der AufhÀngeöse (
j )
aufhÀngen.
6 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips HĂ€ndler.
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ÎŁÏ…ÎłÏ‡Î±ÏÎ·Ï„ÎźÏÎčα ÎłÎčα τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹ σας ÎșαÎč ÎșÎ±Î»Ï‰ÏƒÎżÏÎŻÏƒÎ±Ï„Î” στη Philips! ΓÎčα
Μα Î”Ï€Ï‰Ï†Î”Î»Î·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ από τηΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη Ï€ÎżÏ… παρέχΔÎč η Philips,
ΎηλώστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας στη ÎŽÎčΔύΞυΜση
www.philips.com/welcome.
1 ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșό
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
‱ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„Îź τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΜΔρό.
‱ ΌταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î­ τηΜ από
τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαΞώς η
Î”ÎłÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ΌΔ ΜΔρό Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż
αÎșόΌα ÎșαÎč όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη.
‱ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΌπαΜÎčέρΔς,
ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς, ΜÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚,
λΔÎșÎŹÎœÎ”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ… Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ σÎșΔύη Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό.
‱ Να Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
‱ ΑΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï†ÎžÎżÏÎŹ, Ξα
πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από έΜα
ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΔπÎčσÎșΔυώΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
από τη Philips Îź από Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ…
ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔυΌέΜα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±, Ï€ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από παÎčÎŽÎčÎŹ από
8 ΔτώΜ ÎșαÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
ΌΔ πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές,
αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·, ΌΔ τηΜ
Ï€ÏÎżÏ‹Ï€ÏŒÎžÎ”ÏƒÎ· ότÎč τη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ
υπό ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Îź ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λΏÎČΔÎč
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ
Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î”ÎœÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚. ΀α
παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ÎșαÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÏ„Î·ÏÎżÏÎœ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·.
‱ Î ÏÎżÏ„ÎżÏ συΜΎέσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź,
ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη συσÎșÎ”Ï…Îź
αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻ στηΜ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ·
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎłÎčα ÎșαΜέΜα Ώλλο σÎșÎżÏ€ÏŒ ΔÎșτός από
αυτόΜ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż παρόΜ
Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż.
‱ ΌταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΜΎΔΎΔΌέΜη
στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, ΌηΜ τηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ·.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
Îź Όέρη από ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ÎșατασÎșΔυαστές Îź
Ï€ÎżÏ… η Philips ΎΔΜ συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ ρητώς. Î•ÎŹÎœ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Î­Ï„ÎżÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
Îź Όέρη, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč
ÎŹÎșυρη.
‱ ΜηΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÏÏÏ‰ από
τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ÎșρυώσΔÎč η
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
‱ Να χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ΌΔ Ï€ÎżÎ»Î»Îź Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź, ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα αΜαπτύΟΔÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Ï…ÏˆÎ·Î»Îź
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. Να ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τη
λαÎČÎź, ÎșαΞώς τα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα Όέρη Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ, ÎșαÎč Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź
ΌΔ τηΜ ΔπÎčÎŽÎ”ÏÎŒÎŻÎŽÎ±.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź πρέπΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ΌΔ τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚
Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω σΔ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź, Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ·
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï€ÎżÏ… αΜτέχΔÎč στÎčς υψηλές
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΌταΜ η ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ‚
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î¶Î”ÏƒÏ„Îź, ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα έρχΔταÎč
σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Îź ΌΔ
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο ΔύφλΔÎșÏ„Îż υλÎčÎșό.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Μα έρΞΔÎč
σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τα Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ Όέρη της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΌταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη,
ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη ΌαÎșρÎčÎŹ από ΔύφλΔÎșτα
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÎșαÎč υλÎčÎșÎŹ.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎșαλύπτΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ
ÎżÏ„ÎčÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” (π.χ. πΔτσέτα Îź ÏÎżÏÏ‡Î±)
όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î¶Î”ÏƒÏ„Îź.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż σΔ
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ ΌαλλÎčÎŹ. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± χέρÎčα.
‱ Να ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τη ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜη
ÏÎŹÎČÎŽÎż ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚
Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τη σÎșόΜη ÎșαÎč
τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±
Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ όπως αφρό, σπρέÎč
ÎșαÎč τζΔλ. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ συΜΎυασΌό ΌΔ
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ Η ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜη ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ‚ ÎŽÎčαΞέτΔÎč
Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ·. Η Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ ΌΔ Ï„Îż πέρασΌα Ï„ÎżÏ…
Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ…. Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, Ï„Îż φαÎčÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż αυτό
ΎΔΜ Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΑΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
σΔ ÎČαΌΌέΜα ΌαλλÎčÎŹ, ΔΜΎέχΔταÎč
Μα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ÎșÎ·Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ στÎčς
ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜΔς ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ…Ï‚. ΑΜ
πρόÎșΔÎčταÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Ï„Î”Ï‡ÎœÎ·Ï„ÎŹ ΌαλλÎčÎŹ,
συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” πρώτα Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ­Î±
Ï€ÎżÏ… σας τα Ï€ÏÎżÎŒÎźÎžÎ”Ï…ÏƒÎ”.
‱ ΓÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚,
Μα απΔυΞύΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± σΔ έΜα
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΔπÎčσÎșΔυώΜ
της Philips. Η ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź από Όη
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Î±Ï€ÎżÎČΔί ÎŹÎșρως ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· ÎłÎčα Ï„Îż
Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·.
‱ ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚, ΌηΜ ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î”
ΌΔταλλÎčÎșÎŹ αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Όέσα στÎčς
ÎłÏÎŻÎ»ÎčΔς.
ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ± (EMF)
Η ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź της Philips ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ όλα τα
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î± πρότυπα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ έÎșΞΔση σΔ
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ±.
ΠΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ υλÎčÎșÎŹ
ÎșαÎč Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ ÎșαÎč Μα ΟαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
ΌταΜ έΜα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„Îż σύΌÎČολο ΔΜός ÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
ÎșÎŹÎŽÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΌΔ ρόΎΔς, Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ÎșαλύπτΔταÎč
από τηΜ ΕυρωπαϊÎșÎź ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± 2012/19/ΕΚ.
Î•ÎœÎ·ÎŒÎ”ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„Îż Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σύστηΌα ÎłÎčα τη χωρÎčÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ.
ÎŁÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†Ï‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ τηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…ÏƒÎ± Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč ΌηΜ
Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τα παλÎčÎŹ σας Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ
Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÎŒÎ­ÎžÎżÎŽÎżÏ‚ απόρρÎčψης τωΜ παλÎčώΜ σας
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ξα συΌÎČΏλΔÎč στηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź αρΜητÎčÎșώΜ ΔπÎčπτώσΔωΜ ÏƒÏ„Îż
πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč τηΜ αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±.
2 ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź
΀ώρα πÎčα η Î»Î±ÎŒÏ€Î”ÏÎź Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î»Îź υπόΞΔση. ÎŠÎżÏÎŒÎŹÏÎ”Ï„Î” τα
ΌαλλÎčÎŹ σας ΔύÎșολα ÎșαÎč ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Î»ÎżÎșΔς ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΜΔ
Ï„Îż Philips Volume Multi-Styler ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎŒÎ”Ï„Î±ÎŒÎżÏÏ†ÏŽÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż στυλ
σας παΜΔύÎșολα. Î‘Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŻÏƒÎčα ΌαλλÎčÎŹ, ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς Îź ÎłÏ…ÏÎčστές ΌύτΔς
ΌΔ ΌΔρÎčÎșές απλές ÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îčς. ΔώστΔ στα ΌαλλÎčÎŹ σας Ï…Ï€Î­ÏÎżÏ‡Îż στυλ
πÎčÎż ΔύÎșολα από Ï€ÎżÏ„Î­. Î•Î»Ï€ÎŻÎ¶ÎżÏ…ÎŒÎ” Μα Î±Ï€ÎżÎ»Î±ÏÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Philips Volume
Multi-styler.
3 ΕπÎčσÎșόπηση
a ΟΞόΜη Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Ï‰Îœ
b ΑΜτÎčΞΔρΌÎčÎșÎź ÎŹÎșρη
c Î ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÎ±Î¶Î”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč
d ΘΔρΌαÎčΜόΌΔΜη ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ‚ από Ï„ÎżÏ…ÏÎŒÎ±Î»ÎŻÎœÎ· ΌΔ ÎșΔραΌÎčÎșÎź
Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ·
e ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎ±Ï‚
f Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… ÎčόΜτωΜ
g ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎșλΔÎčÎŽÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚/ΟΔÎșλΔÎčÎŽÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
h ÎĄÏÎžÎŒÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (+/-)
i ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
j ÎšÏÎŻÎșÎżÏ‚ ÎłÎčα ÎșρέΌασΌα
k Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
4 ÎŠÎżÏÎŒÎŹÏÎčσΌα
Î ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ
‱ Î›ÎżÏÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σας ΌΔ ÏƒÎ±ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎŹÎœ ÎșαÎč ΌαλαÎșτÎčÎșÎź ÎșρέΌα.
‱ ΠρÎčΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σας ΌΔ
πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από τη ΞΔρΌότητα ÎșαÎč
Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σας ΌΔ ÎŒÎčα Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź χτέΜα.
1 ÎŁÏÏÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης/Î±Ï€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ( g ) Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰
ÎłÎčα Μα ΟΔÎșλΔÎčΎώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
2 Î’ÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż ÎČύσΌα σΔ ÎŒÎčα Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
1 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” παρατΔταΌέΜα Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (
i ) ΌέχρÎč Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč η ÎżÎžÏŒÎœÎ· ( a ).
» Î•ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ρύΞΌÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
2 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îź ( h ) ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ τηΜ
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ σας. ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎĄÏÎžÎŒÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ παραÎșÎŹÏ„Ï‰. ΌταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, ΔπÎčλέΟτΔ ÎŒÎčα Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
ÎĄÏÎžÎŒÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ ΌαλλÎčώΜ
190-200 ÂșC Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±
Î†ÎłÏÎčα, ÏƒÎłÎżÏ…ÏÎŹ ΌαλλÎčÎŹ Ï€ÎżÏ…
Ï†ÎżÏÎŒÎŹÏÎżÎœÏ„Î±Îč ΎύσÎșολα
170-180 ÂșC ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±
ΜαλλÎčÎŹ ΌΔ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï…Ï†Îź Îź
Δλαφρώς ÏƒÏ€Î±ÏƒÏ„ÎŹ
150-160 ÂșC Î»Î”Ï€Ï„Îź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±
ΕύΞραυστα, Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Îź ÎČαΌΌέΜα
ΌαλλÎčÎŹ
» ΌταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, όλΔς ÎżÎč ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ.
» ΜόλÎčς η ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜη ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ‚ Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στηΜ ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎœ Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ.
‱ Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎčόΜτωΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΌόλÎčς Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎșαÎč η
συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï‡Î±ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ έτσÎč πΔρÎčσσότΔρη Î»ÎŹÎŒÏˆÎ· ÎșαÎč Î”Î»Î±Ï„Ï„ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚
Ï„Îż φρÎčÎ¶ÎŹÏÎčσΌα. ΕΜΎέχΔταÎč Μα ÎŒÏ…ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÎčα χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎź
ΌυρωΎÎčÎŹ ÎșαÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα σφυρÎčχτό ÎźÏ‡Îż. Î•ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșό,
ÎșαΞώς Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč από τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα ÎčόΜτωΜ.
ΓÎčα Μα ÎčσÎčώσΔτΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας (ΔÎčÎș. 3)
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜΔς ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ…Ï‚ όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ÎșαΞώς Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
1 ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÎżÎč Îșυρτές πλΔυρές της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
στραΌΌέΜΔς η ÎŒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ Ώλλη.
2 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± Ï€Î»ÎŹÏ„ÎżÏ…Ï‚ έως 5 ΔÎș. Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς
ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜΔς ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ…Ï‚ ( d ).
3 ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη λαÎČÎź ÎșαÎč σύρΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏŒÎ»Îż Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ τωΜ
ΌαλλÎčώΜ σας ΌΔ ÎŒÎŻÎ± ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· (έως 5 ΎΔυτΔρόλΔπτα) από τÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚
ως τÎčς ÎŹÎșρΔς, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”, ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ
υπΔρΞέρΌαΜση.
4 ΓÎčα Μα ÎčσÎčώσΔτΔ ÎșαÎč τα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα ΌαλλÎčÎŹ σας, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τα
ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± 2 ÎșαÎč 3.
ΓÎčα Μα ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŹÎșρΔς τωΜ ΌαλλÎčώΜ (ΔÎčÎș. 4)
1 ΙσÎčώστΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας όπως πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στηΜ πρώτη
Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±Ï†Îż («ΓÎčα Μα ÎčσÎčώσΔτΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας»).
2 ΌταΜ πλησÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏ‚ τÎčς ÎŹÎșρΔς τωΜ ΌαλλÎčώΜ, πΔρÎčστρέψτΔ Î±ÏÎłÎŹ
Ï„ÎżÎœ Îșαρπό σας ÎłÎčα Μα ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα Όέσα Îź Ï€ÏÎżÏ‚
τα έΟω ÎșαÎč Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΌύτΔς.
ΓÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÏŒÎłÎșÎż στÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚ τωΜ
ΌαλλÎčώΜ (ΔÎčÎș. 5)
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‱ ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč σας,
ÎșαΞώς η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± της ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎșαÎč η
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα Ï„ÎżÏ… ÎșΔφαλÎčÎżÏ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπώΎυΜη.
1 Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż αΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό ÎŹÎșÏÎż ( b ) Ï„ÎżÏ… ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚
(
e ) ÎłÎčα ÎČÎłÎżÏ…Îœ ÎżÎč Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ( l ).
2 ÎžÎ”Ï‡Ï‰ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± Ï€Î±ÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ΌΔ τη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας.
3 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚ Μα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎżÏÎœ
ÏƒÏ„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč σας ÎșαÎč φέρτΔ τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎłÎčα Μα ÏƒÏ†ÎŻÎŸÎ”Îč.
4 ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Î±Ï…Ï„Îź τη Ξέση ÎłÎčα 5-8 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
5 Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα τραÎČÎŹÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ, ώστΔ Μα
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ±.
6 ΓÎčα Μα Ï†ÎżÏÎŒÎŹÏÎ”Ï„Î” ÎșαÎč τα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα ΌαλλÎčÎŹ, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τα
ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± 2-5.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Îź
‱ ΓÎčα τέλΔÎčα Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î­ÏƒÎŒÎ±Ï„Î±, ÎșαΞώς Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από τÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚, σπρώΟτΔ τηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± ΌΔ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση τωΜ
ΌαλλÎčώΜ σας ÎșαÎč Δλαφρώς Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșΔφαλÎčÎżÏ σας.
ΓÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î” χαλαρές ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς (ΔÎčÎș. 6)
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‱ Î›ÏŒÎłÏ‰ της Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ της ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ…, η συσÎșÎ”Ï…Îź
πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÏÎŹÎČÎŽÎż ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τυχόΜ ΔγÎșαύΌατα. Î˜Î”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč όλα τα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± της ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ….
‱ ΑΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ,
ΔΟασÎșÎ·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÏŽÎœÏ„Î±Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη.
1 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎ± στηΜ Ξέση ÎłÎčα
ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς (
m ).
2 ÎžÎ”Ï‡Ï‰ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± ΌΔ Ï€Î»ÎŹÏ„ÎżÏ‚ 3-4 ΔÎș.
3 ΚρατώΜτας τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč ÎșαÎč Ï„Îż
πρόσωπό σας, Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ ΟΔÎșÎčΜώΜτας από τÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚ ÎșαÎč
ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ έως τÎčς ÎŹÎșρΔς.
4 ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎłÎčα 5-8 ΎΔυτΔρόλΔπτα ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ
Î±Ï€Î±Î»ÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα ÎŸÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î±.
5 ΓÎčα Μα Ï†ÎżÏÎŒÎŹÏÎ”Ï„Î” ÎșαÎč τα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα ΌαλλÎčÎŹ, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τα
ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± 2-4.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Îź
‱ ΑπλώστΔ ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Î± τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± στη ÏÎŹÎČÎŽÎż.
‱ ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα φτÎčÎŹÎŸÎ”Ï„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î” ÎŒÎčÎșρές Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚
ΌαλλÎčώΜ, ΔΜώ αΜ ΞέλΔτΔ Μα φτÎčÎŹÎŸÎ”Ï„Î” ÎșυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î”
ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï‚ Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚.
5 ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
1 Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τηΜ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
2 ΠρÎčΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ÎșρυώσΔÎč.
3 Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎșαÎč τη σÎșόΜη από τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
4 ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż σώΌα ΌΔ έΜα ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ.
5 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż αΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± ΌΔ τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚
ΌαζΔΌέΜΔς Όέσα στη συσÎșÎ”Ï…Îź (
m ).
6 ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” τη σΔ ασφαλές ÎșαÎč Οηρό ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż από τη
σÎșόΜη. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Μα τηΜ ÎșÏÎ”ÎŒÎŹÏƒÎ”Ï„Î” από Ï„Îż ÎłÎ±ÎœÏ„Î¶ÎŹÎșÎč (
j ).
6 Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź
ΑΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ π.χ. ÎłÎčα τηΜ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżÏ…
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź αΜ αΜτÎčÎŒÎ”Ï„Ï‰Ï€ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż πρόÎČληΌα, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€Îż της Philips στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.philips.com Îź
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ÎšÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΕΟυπηρέτησης ΚαταΜαλωτώΜ της Philips
στη χώρα σας (Ξα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï„Î·Î»Î­Ï†Ï‰ÎœÎż ÏƒÏ„Îż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż της ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎżÏÏ‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚). ΑΜ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎšÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΕΟυπηρέτησης ΚαταΜαλωτώΜ
της Philips στη χώρα σας, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż
της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
‱ Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas
u otros recipientes que
contengan agua.
‱ Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.
‱ Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
‱ Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad fĂ­sica,
psĂ­quica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento del
producto sin supervisiĂłn.
‱ Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
‱ No utilice este aparato para otros
nes distintos a los descritos en este
manual.
‱ Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
‱ No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo
hace, quedarĂĄ anulada su garantĂ­a.
‱ No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
‱ Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
‱ Preste total atención cuando utilice
el aparato, ya que puede estar muy
caliente. Agarre solo el mango, ya que
el resto de piezas estĂĄn calientes, y
evite el contacto con al piel.
‱ Coloque siempre el aparato con las
cerdas hacia fuera sobre una supercie
plana, estable y resistente al calor. El
cilindro de calentamiento nunca debe
tocar supercies ni otros materiales
inamables mientras esté caliente.
‱ Evite que el cable de alimentación
entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
‱ Mantenga el aparato lejos de objetos
y materiales inamables mientras esté
encendido.
‱ Nunca cubra el aparato (por ejemplo,
con una toalla o ropa) mientras esté
caliente.
‱ Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco. No utilice el aparato con las
manos mojadas.
‱ Mantenga el cilindro de calentamiento
limpio y sin polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como espuma
moldeadora, laca o gel. Nunca utilice
el aparato junto con productos para
moldear.
‱ El cilindro de calentamiento tiene un
revestimiento. Este revestimiento se
puede desgastar lentamente con el
tiempo. No obstante, esto no afecta al
rendimiento del aparato.
‱ Si se utiliza el aparato con cabello
teñido, los cilindros de calentamiento
pueden mancharse. Antes de utilizarlo
en cabello articial, consulte siempre a
su distribuidor.
‱ Lleve siempre el aparato a un centro
de servicio autorizado por Philips
para su comprobaciĂłn y reparaciĂłn.
Las reparaciones llevadas a cabo por
personal no cualicado pueden dar
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
‱ Para evitar descargas elĂ©ctricas, no
introduzca objetos metĂĄlicos por las
aberturas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estĂĄndares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medio ambiente
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver
a utilizar.
Cuando este sĂ­mbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva
europea 2012/19/EU.
Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y
electrĂłnicos de su localidad.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos
con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto
antiguo ayudarĂĄ a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 IntroducciĂłn
El estilo ha evolucionado hasta volverse mucho mĂĄs sencillo y natural.
La tĂłnica no estĂĄ en los peinados complicados, sino en la facilidad y la
rapidez. Con el moldeador multiestilo para volumen de Philips puede
transformar fĂĄcilmente su look: alise el pelo, rĂ­celo o dele forma con tan
solo girar una punta. Conseguir un aspecto fantĂĄstico es mĂĄs fĂĄcil que
nunca. Disfrute utilizando el moldeador multiestilo para volumen de
Philips.
3 Vista general
a Panel de visualizaciĂłn
b Punta frĂ­a
c Cerdas protectoras retrĂĄctiles
d Cilindro de calentamiento con revestimiento cerĂĄmico de
turmalina
e Brazo giratorio
f Salida de iones
g BotĂłn de bloqueo/desbloqueo
h Ajuste de temperatura (+/-)
i BotĂłn de encendido/apagado
j Anilla para colgar
k Tapa protectora
4 Moldee su pelo
PreparaciĂłn del pelo
‱ LĂĄvese el pelo con champĂș y acondicionador.
‱ Seque bien el pelo con un secador antes de usar el moldeador.
‱ Utilice un protector de calor y pĂ©inese con un peine de pĂșas
grandes.
1 Deslice el botĂłn de bloqueo/desbloqueo ( g ) hacia abajo para
desbloquear el aparato.
2 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
3 Mantenga pulsado el botĂłn de encendido ( i ) hasta que el panel
de visualizaciĂłn (
a ) se encienda.
» Se mostrarå el ajuste de temperatura predeterminado.
4 Pulse el botĂłn o ( h ) para seleccionar un ajuste de
temperatura adecuada para el pelo. Consulte la tabla de Ajuste de
temperatura que se muestra a continuaciĂłn. Seleccione una posiciĂłn
baja cuando utilice el moldeador por primera vez.
Ajuste de temperatura
Tipo de cabello
190 - 200 ÂșC Grueso Grueso, rizado o difĂ­cil de moldear
170 - 180 ÂșC Normal
De textura media o ligeramente
ondulado
150 - 160 ÂșC Fino Pelo frĂĄgil, no o tratado
» Cuando el aparato se esté caliente, parpadearån todos los ajustes.
» Cuando el cilindro de calentamiento alcance la temperatura
seleccionada, cesarĂĄ el parpadeo.
‱ La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce
el encrespado, se activa cuando el aparato estĂĄ encendido. Es
posible que se desprenda un olor caracterĂ­stico y que se oiga un
chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones.
Para alisar el pelo (gura 3)
Nota
‱ Para evitar quemarse, no toque los cilindros de calentamiento
durante el uso.
1 AsegĂșrese de que los lados curvos del moldeador estĂĄn uno
enfrente del otro.
2 Coloque entre los cilindros de calentamiento un mechĂłn de pelo
cuyo ancho no supere los 5 cm (
d ).
3 Sujete el mango y deslice el moldeador a lo largo del pelo en un
solo movimiento (mĂĄximo 5 segundos) de la raĂ­z a las puntas, sin
detenerse para evitar que se caliente en exceso.
4 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 2 y 3.
Para dar forma a las puntas (gura 4)
1 Alise el pelo como se describe en la primera sección “Para alisar el
pelo”.
2 Cuando el moldeador se acerque a las puntas, gire lentamente la
muñeca hacia adentro o hacia afuera para darles forma.
Para dar volumen en la raíz del pelo (gura 5)
Advertencia
‱ No incline el moldeador sobre el cuero cabelludo ya que el
cilindro estĂĄ caliente y podrĂ­a resultar doloroso.
1 Gire la punta frĂ­a ( b ) del brazo giratorio ( e ) para extraer las
cerdas (
l ).
2 Seleccione un mechĂłn de pelo paralelo a la lĂ­nea de nacimiento del
pelo.
3 Apoye las cerdas sobre el cuero cabelludo y ponga el mechĂłn de
pelo encima. Tire suavemente del mechĂłn para crear tensiĂłn.
4 Deje el moldeador en esa posiciĂłn entre 5 y 8 segundos.
5 Retire el moldeador sin tirar del pelo para mantener el moldeado.
6 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 5.
Consejo
‱ Para obtener un resultado óptimo, cuando tire del moldeador
mientras lo aleja de la raĂ­z, presiĂłnelo contra el pelo y hacia el
centro de la cabeza ligeramente.
Para crear rizos suaves (gura 6)
Advertencia
‱ El cilindro está caliente y debe usarse con precaución.
‱ No toque el cilindro durante su uso para evitar quemaduras. Se
calientan todas las secciones del cilindro.
‱ Si es la primera vez que utiliza este producto, realice primero
estos pasos sin encender el dispositivo para practicar un poco.
1 Coloque el brazo giratorio en la posiciĂłn de rizado ( m ).
2 Seleccione un mechĂłn de pelo de entre 3 y 4 cm de ancho.
3 Sostenga el moldeador alejado de la cabeza y enrolle el mechĂłn
desde la raĂ­z hasta la punta.
4 Deje el mechĂłn en esa posiciĂłn entre 5 y 8 segundos y, a
continuaciĂłn, deslice el moldeador hacia afuera con suavidad y sin
desenrollar el mechĂłn.
5 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 4.
Consejo
‱ Reparta el cabello de manera uniforme por el cilindro.
‱ Utilice mechones de pelo mĂĄs pequeños para obtener rizos y
mechones de pelo mĂĄs grandes para obtener ondulaciones.
5 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchĂșfelo.
2 Espere a que se enfrĂ­e el aparato antes de guardarlo.
3 Elimine los pelos y el polvo del aparato.
4 Limpie el cilindro con un paño hĂșmedo.
5 Con las cerdas escondidas, coloque la tapa termorresistente sobre
el cilindro (
m ).
6 Guårdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgĂĄndolo por su anilla (
j ).
6 GarantĂ­a y servicio
Si necesita informaciĂłn, por ejemplo, sobre la sustituciĂłn de una pieza o
si tiene algĂșn problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com
o pĂłngase en contacto con el Servicio de AtenciĂłn al Cliente de Philips
en su paĂ­s (encontrarĂĄ el nĂșmero de telĂ©fono en el folleto de la garantĂ­a).
Si no hay Servicio de AtenciĂłn al Cliente en su paĂ­s, dirĂ­jase al distribuidor
Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. KÀytÀ
hyvÀksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ kÀyttöopas ennen laitteen kÀyttÀmistÀ ja sÀilytÀ se myöhempÀÀ
kÀyttöÀ varten.
‱ VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta
veden lÀhellÀ.
‱ Jos kĂ€ytĂ€t laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta kÀytön
jÀlkeen, sillÀ laitteessa on jÀnnitettÀ,
vaikka virta olisi katkaistu.
‱ VAROITUS: Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden lÀhellÀ.
‱ Irrota pistoke pistorasiasta aina
kÀytön jÀlkeen.
‱ Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvÀ vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
‱ Laitetta voivat kĂ€yttÀÀ myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen kÀytöstÀ, jos heitÀ
on neuvottu laitteen turvallisesta
kÀytöstÀ tai tarjolla on turvallisen
kÀytön edellyttÀmÀ valvonta ja jos he
ymmÀrtÀvÀt laitteeseen liittyvÀt vaarat.
Lasten ei pidÀ leikkiÀ laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
‱ Varmista ennen laitteen liittĂ€mistĂ€,
ettÀ laitteeseen merkitty jÀnnite vastaa
paikallista jÀnnitettÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin tĂ€ssĂ€
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
‱ Kun laite on liitetty pistorasiaan, Ă€lĂ€ jĂ€tĂ€
sitÀ ilman valvontaa.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisÀvarusteita tai -osia. Jos kÀytÀt muita
osia, takuu ei ole voimassa.
‱ ÄlĂ€ kierrĂ€ virtajohtoa laitteen ympĂ€rille.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sĂ€ilytykseen
asettamista.
‱ Keskity yksinomaan laitteen kĂ€yttöön,
kun kÀytÀt sitÀ, koska se voi olla
erittÀin kuuma. PidÀ kiinni vain
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia.
VÀltÀ ihokosketusta.
‱ Aseta laite (harjakset ulkona) aina
lÀmmönkestÀvÀlle, tukevalle ja tasaiselle
alustalle. Kuumaa muotoiluosaa ei
saa pÀÀstÀÀ kosketuksiin alustan tai
minkÀÀn tulenaran materiaalin kanssa.
‱ PidĂ€ huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
‱ PidĂ€ laite poissa helposti syttyvistĂ€
esineistÀ ja materiaaleista, kun sen virta
on kytkettynÀ.
‱ ÄlĂ€ peitĂ€ laitetta esimerkiksi pyyhkeellĂ€
tai vaatteella, kun se on kuuma.
‱ KĂ€sittele laitteella vain kuivia hiuksia.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta mĂ€rillĂ€ kĂ€sillĂ€.
‱ Puhdista muotoiluosa sÀÀnnöllisesti,
ettei siihen kerry pölyÀ ja
muotoilutuotteita, kuten
muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai
geeliĂ€. ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
‱ Muotoiluosassa on pinnoite. Ajan
myötÀ pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. TÀmÀ ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
‱ Jos laitteella kĂ€sitellÀÀn vĂ€rjĂ€ttyjĂ€
hiuksia, muotoiluosa saattaa vÀrjÀytyÀ.
Ennen kuin kÀytÀt laitetta keinohiuksiin,
tarkista jÀlleenmyyjÀltÀ, voiko niin
tehdÀ.
‱ Toimita laite vianmÀÀritystĂ€ ja
korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
kÀyttÀjÀlle.
‱ ÄlĂ€ työnnĂ€ laitteen aukkoihin
metalliesineitÀ, ettet saa sÀhköiskua.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF)
koskevia standardeja ja sÀÀnnöksiÀ.
YmpÀristöasiaa
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrÀttÀÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
ettÀ tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden kerÀysjÀrjestelmÀÀn.
Noudata paikallisia sÀÀntöjÀ ÀlÀkÀ hÀvitÀ vanhoja tuotteita tavallisen
talousjÀtteen mukana. Vanhojen tuotteiden hÀvittÀminen oikealla tavalla
auttaa vÀhentÀmÀÀn ympÀristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
Glamour on muuttunut maanlÀheisemmÀksi ja yksinkertaisemmaksi. Se
perustuu ennemminkin helppouteen ja nopeuteen kuin monimutkaiseen
muotoiluun. Philips Volume -monitoimimuotoilijan avulla voit muuntaa
tyyliÀsi helposti: suorista, kiharra tai taivuta vain pienellÀ liikkeellÀ. Upean
kampauksen luominen ei ole koskaan ollut helpompaa. Nauti Philips
Volume -monitoimimuotoilijasta.
3 Yleiskuvaus
a NÀyttö
b Cool Tip
c Suojaavat, esiin nousevat harjakset
d Muotoiluosa, jossa on keraaminen turmaliinipinnoite
e KÀÀntyvÀ osa
f Ioniaukko
g Lukituspainike
h LÀmpötila-asetus (+/-)
i Virtakytkin
j Ripustuslenkki
k Suojus
4 Hiusten muotoilu
Hiusten valmistelu
‱ Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella.
‱ Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ennen muotoilijan kĂ€yttöÀ.
‱ KĂ€ytĂ€ lĂ€mpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellĂ€
kammalla.
1 Avaa laitteen lukitus liu’uttamalla lukituspainike ( g ) alas.
2 LiitÀ virtapistoke pistorasiaan.
3 Paina virtapainiketta ( i ), kunnes nÀytön ( a ) valo syttyy.
» OletuslÀmpötila-asetus tulee nÀyttöön.
4 Valitse hiuksillesi sopiva lÀmpötila painikkeella tai ( h ). Katso
lisÀtietoja alla olevasta LÀmpötila-asetus -taulukosta. Valitse aina
matala asetus, kun kÀytÀt muotoilijaa ensimmÀistÀ kertaa.
LÀmpötila-asetus
Hiustyyppi
190–200 ÂșC, paksut
Karkeat, kiharat, vaikeasti
muotoiltavat
170–180 ÂșC, normaalit
Keskituuheat tai pehmeÀsti
kihartuvat
150–160 ÂșC, ohuet Hauraat, ohuet tai kĂ€sitellyt hiukset
» Kun laite lÀmpenee, kaikki lÀmpötila-asetukset vilkkuvat.
» Kun muotoiluosa on saavuttanut halutun lÀmpötilan, vilkkuminen
lakkaa.
‱ Kun laite kĂ€ynnistetÀÀn, ionitoiminto aktivoituu ja lisÀÀ kiiltoa ja
vÀhentÀÀ pörröisyyttÀ. KÀsittelystÀ saattaa tulla hajua tai sihisevÀ ÀÀni.
Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista.
Hiusten suoristaminen (kuva 3)
Huomautus
‱ ÄlĂ€ kosketa muotoiluosaa kĂ€ytön aikana, ettet saa palovammoja.
1 Varmista, ettÀ muotoilijan kaarevat puolet ovat toisiaan vasten.
2 Aseta korkeintaan 5 cm:n levyinen hiusosio kuuman muotoiluosan
vÀliin ( d ).
3 PidĂ€ kiinni kahvasta ja liu’uta muotoilija yhdellĂ€ liikkeellĂ€ hiusten
tyvestÀ latvaan asti 5 sekunnissa, jotta hiukset eivÀt kuumene liikaa.
4 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 2–3.
Latvojen taivuttaminen (kuva 4)
1 Suorista hiukset ensimmÀisessÀ osiossa Hiusten suoristaminen
kuvatulla tavalla.
2 Kun lÀhestyt muotoilijalla hiusten latvaa, taivuta latvoja kÀÀntÀmÀllÀ
muotoilijaa hieman sisÀÀn- tai ulospÀin.
Tuuheutta hiusten tyveen (kuva 5)
Varoitus
‱ ÄlĂ€ aseta muotoilijaa pÀÀnahkaa vasten, sillĂ€ kuuma muotoiluosa
saattaa tuntua ikÀvÀltÀ.
1 KiertÀmÀllÀ kÀÀntyvÀn osan ( e ) viileÀÀ kÀrkeÀ ( b ) harjakset
nousevat esiin (
l ).
2 Valitse hiusrajan suuntainen hiusosio.
3 Aseta harjakset pÀÀnahkaa vasten ja aseta hiusosio muotoiluosan
pÀÀlle. VedÀ hiusosiota kevyesti, jotta se on tiukalla.
4 PidĂ€ muotoilija paikallaan 5–8 sekuntia.
5 Poista muotoilija vetÀmÀttÀ kuitenkaan hiusosiota, jotta muotoilutulos
sÀilyy.
6 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–5.
Vinkki
‱ Parhaan lopputuloksen saat, kun painat muotoilijaa hiuksia vasten ja
hieman pÀÀn keskikohtaa kohti samalla, kun vedÀt muotoilijan pois
hiusten tyvestÀ.
PehmeÀt kiharat (kuva 6)
Varoitus
‱ Muotoiluosa on kuuma, ja sitĂ€ on kĂ€siteltĂ€vĂ€ varoen.
‱ ÄlĂ€ kosketa kiharrinosaa kĂ€ytön aikana, jotta et saa palovammoja.
Kiharrinosat kuumenevat kokonaan.
‱ Jos kĂ€ytĂ€t laitetta ensimmĂ€istĂ€ kertaa, kokeile seuraavia vaiheita
ensin laitteen ollessa pois pÀÀltÀ.
1 Aseta kÀÀntyvÀ osa kiharrusasentoon ( m ).
2 Valitse noin 3–4 cm:n levyinen hiusosio.
3 PidÀ muotoilija pois pÀÀn ja kasvojen lÀheisyydestÀ ja kierrÀ hiusosio
muotoiluosan ympÀrille tyvestÀ latvaan.
4 PidĂ€ hiusosio paikallaan noin 5–8 sekuntia ja poista muotoilija sen
jÀlkeen varovasti suoristamatta kiharaa.
5 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–4.
Vinkki
‱ LevitĂ€ hiukset tasaisesti kiharrinosan ympĂ€rille.
‱ Jos haluat kiharoita, kĂ€sittele pieni hiusosio kerrallaan. Jos haluat
laineita, kÀsittele hiukset suurina osioina.
5 KÀytön jÀlkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen kuin laitat sen sÀilöön.
3 Poista hiukset ja pöly muotoilijasta.
4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
5 VedÀ harjakset sisÀÀn ( m ) ja aseta lÀmmönkestÀvÀ suojus paikalleen.
6 SÀilytÀ laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömÀssÀ paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistÀ (
j ).
6 Takuu ja huolto
Jos haluat lisÀtietoja esimerkiksi lisÀosan vaihtamisesta tai laitteen
suhteen on ongelmia, kÀy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteyttÀ Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero on takuulehtisessÀ). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jÀlleenmyyjÀÀn.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre produit à l’adresse suivante :www.Philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
‱ AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil Ă  proximitĂ© d’une source
d’eau.
‱ Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le aprÚs
utilisation car la proximitĂ© d’une
source d’eau constitue un risque,
mĂȘme lorsque l’appareil est hors
tension.
‱ AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil prùs d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout autre
rĂ©cipient contenant de l’eau.
‱ DĂ©branchez toujours l’appareil aprĂšs
utilisation.
‱ Si le cordon d’alimentation est
endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualiîƒ€Ă©
an d’éviter tout accident.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants ùgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expĂ©rience
et de connaissances, Ă  condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sĂ©curisĂ©e de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas ĂȘtre rĂ©alisĂ©s
par des enfants sans surveillance.
‱ Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
‱ N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
‱ Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
‱ N’utilisez jamais d’accessoires ou de
piùces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas Ă©tĂ© spĂ©ciquement recommandĂ©s
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de piùces entraüne
l’annulation de la garantie.
‱ N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
‱ Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre extrĂȘmement
chaud ; soyez particuliĂšrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres
parties sont chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
‱ Placez toujours l’appareil avec les
picots sortis sur une surface plane
et stable résistant à la chaleur. Le
rouleau chauffant ne doit jamais ĂȘtre
en contact avec la surface ou d’autres
matériaux inammables.
‱ Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne soit pas en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
‱ Ne laissez pas l’appareil Ă  proximitĂ©
d’objets et matĂ©riaux inammables
lorsqu’il est allumĂ©.
‱ Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette ou d’un
vĂȘtement) lorsqu’il est chaud.
‱ Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
‱ Le rouleau chauffant doit ĂȘtre propre
et ne doit comporter aucune trace de
poussiĂšre ni de produits coiffants du
type mousse, spray ou gel. N’utilisez
jamais l’appareil avec des produits
coiffants.
‱ Le rouleau chauffant prĂ©sente un
revĂȘtement. Ce revĂȘtement peut
prĂ©senter une usure normale au l
du temps. Ce phĂ©nomĂšne n’affecte
toutefois pas les performances de
l’appareil.
‱ Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le rouleau
chauffant se tache. Avant d’utiliser
l’appareil sur des cheveux articiels,
consultez toujours leur distributeur.
‱ Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour
vĂ©rication ou rĂ©paration. Toute
réparation par une personne non
qualiîƒ€Ă©e peut s’avĂ©rer dangereuse
pour l’utilisateur.
‱ N’insĂ©rez aucun objet mĂ©tallique
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă  toutes les normes et Ă  tous
les rùglements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprĂšs des instances locales sur le systĂšme de
collecte des produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques en n de vie.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures mĂ©nagĂšres. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de prĂ©server l’environnement et la santĂ©.
2 Introduction
Être glamour n’aura jamais Ă©tĂ© aussi facile. Aujourd’hui, cela se fait de
maniĂšre simple et rapide. Avec la brosse multi-styles volumisante de
Philips, lissez, bouclez et ondulez vos cheveux d’un simple geste. Avoir
du style est maintenant un jeu d’enfant. Donnez libre cours à vos envies
avec la brosse multi-styles volumisante de Philips.
3 Présentation
a Afcheur
b Pointe froide
c Picots de protection rétractables
d Rouleau chauffant avec revĂȘtement en cĂ©ramique Tourmaline
e Manche rotatif
f Prise ionique
g Bouton de verrouillage/déverrouillage
h Réglage de la température (+/-)
i Bouton marche/arrĂȘt
j Anneau de suspension
k Capot de protection
4 Mise en forme
Préparation des cheveux
‱ Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’aprùs-shampoing.
‱ SĂ©chez vos cheveux avec un sĂšche-cheveux avant d’utiliser la brosse.
‱ Utilisez un produit de protection contre la chaleur et dĂ©mĂȘlez vos
cheveux avec un peigne Ă  dents larges.
1 DĂ©verrouillez l’appareil en faisant glisser le bouton de verrouillage/
déverrouillage (
g ) vers le bas.
2 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrĂȘt ( i ) jusqu’à ce que l’afcheur
(
a ) s’allume.
» Le rĂ©glage de tempĂ©rature par dĂ©faut s’afche.
4 Appuyez sur ou sur le bouton ( h ) pour sélectionner
une tempĂ©rature adaptĂ©e Ă  votre type de cheveux. N’hĂ©sitez pas Ă 
consulter le tableau Réglage de température ci-dessous. Sélectionnez
une température basse lors de la premiÚre utilisation de la brosse.
Réglage de température
Type de cheveux
190 Ă  200 °C Épais Épais, frisĂ©s ou difciles Ă  coiffer
170 Ă  180 ÂșC Normaux
Moyennement épais ou
légÚrement ondulés
150-160 ÂșC Fins Fragiles, ns ou colorĂ©s
» Lorsque l’appareil chauffe, tous les rĂ©glages clignotent.
» Une fois que le rouleau chauffant a atteint la température
sélectionnée, les clignotements cessent.
‱ La fonction ionisante est activĂ©e lors de la mise sous tension de
l’appareil. Elle offre une brillance supplĂ©mentaire et rĂ©duit les frisottis.
Il est possible que vous sentiez une odeur particuliĂšre et entendiez
un crissement. Ce phénomÚne est normal et est causé par le
diffuseur d’ions.
Pour lisser vos cheveux (Fig. 3)
Remarque
‱ Ne touchez pas le rouleau chauffant lorsque vous l'utilisez pour
éviter de vous brûler.
1 Veillez Ă  ce que les cĂŽtĂ©s incurvĂ©s de la brosse soient orientĂ©s l’un
vers l’autre.
2 Placez une mĂšche de cheveux de 5 cm de largeur maximum entre
les deux parties du rouleau chauffant ( d ).
3 Maintenez la brosse et faites-la glisser d’un seul mouvement sur
toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine Ă  la
pointe. N’arrĂȘtez pas votre mouvement pour Ă©viter de surchauffer
les cheveux.
4 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 à 3.
Pour onduler l’extrĂ©mitĂ© de vos cheveux (Fig. 4)
1 Lissez vos cheveux comme indiqué au chapitre 1 « Pour lisser vos
cheveux ».
2 Lorsque la brosse s’approche de l’extrĂ©mitĂ© de vos cheveux, pivotez
lentement votre poignet pour faire tourner la brosse vers l’intĂ©rieur
ou vers l’extĂ©rieur pour crĂ©er des ondulations.
Pour créer du volume au niveau des
racines (Fig. 5)
Avertissement
‱ N'inclinez pas la brosse sur votre tĂȘte. Cela pourrait provoquer
une sensation désagréable en raison de la chaleur dégagée par le
rouleau chauffant.
1 Tournez la pointe froide ( b ) du manche rotatif ( e ) pour sortir
les picots (
l ).
2 Choisissez une mĂšche de cheveux parallĂšle Ă  votre raie.
3 Posez les picots sur votre crĂąne et placez la mĂšche de cheveux
par-dessus. Tirez légÚrement la mÚche pour la tendre.
4 Laissez la brosse dans cette position pendant 5 Ă  8 secondes.
5 Retirez la brosse sans tirer sur la mÚche pour conserver le résultat.
6 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes
2 Ă  5.
Conseil
‱ Pour des rĂ©sultats optimaux, lorsque vous retirez la brosse,
appuyez-la contre vos cheveux et légÚrement vers le centre de
votre tĂȘte.
Pour créer des boucles souples (Fig. 6)
Avertissement
‱ La rouleau est chaud et doit ĂȘtre utilisĂ© avec prĂ©caution.
‱ Ne touchez pas le corps de l’appareil en cours d’utilisation
pour Ă©viter de vous brĂ»ler. Toutes les parties de l’appareil sont
chauffées.
‱ Si vous utilisez ce produit pour la premiùre fois, faites des essais
sans allumer l'appareil an de vous familiariser avec ce dernier.
1 Placez le bras rotatif en position « boucles » ( m ).
2 Prenez une mĂšche de cheveux de 3 Ă  4 cm maximum de largeur.
3 Tenez la brosse Ă  distance de votre tĂȘte et de votre visage et
enroulez les cheveux autour, des racines jusqu’aux pointes.
4 Laissez vos cheveux dans cette position pendant 5 Ă  8 secondes et
retirez lentement la brosse de vos cheveux sans dérouler la mÚche.
5 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2
Ă  4.
Conseil
‱ RĂ©partissez uniformĂ©ment les cheveux sur le corps de l’appareil.
‱ Utilisez des mùches de cheveux plus petites pour obtenir des
boucles et des mĂšches de cheveux plus grandes pour obtenir des
ondulations.
5 AprĂšs utilisation
1 ArrĂȘtez l’appareil et dĂ©branchez-le.
2 Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
3 Retirez les cheveux et la poussiĂšre de la brosse.
4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
5 Placez le couvercle de protection résistant à la chaleur une fois les
picots rétractés (
m ).
6 Rangez-le dans un endroit sĂ»r et sec, Ă  l’abri de la poussiĂšre. Vous
pouvez Ă©galement accrocher l’appareil par son anneau de
suspension (
j ).
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par
exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez
un problùme, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous Ă  votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.Philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
‱ PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
‱ Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
‱ PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat bak mandi,
pancuran, bak atau tempat
berisi air lainnya.
‱ Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
‱ Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
‱ Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat sik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
‱ Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
‱ Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
‱ Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
‱ Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
‱ Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
‱ Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.

Summary of content (2 pages)