User Guide
a
b
d
e
i
c
f
g
h
1 sec.
1 2 3
a
b
d
e
i
c
f
g
h
a
b
e
i
c
f
g
h
15 sec.
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140.035.4236.6 ( 17/08/2022 )
Key content
BHB864
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit!
Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma
toode saidil www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt
ja hoidke see edaspidiseks alles.
• HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vee läheduses.
• Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
• HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
• Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
omaval isikul.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
• Ärge kasutage seadet kunstjuustel.
• Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid
kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis kaotab te seadme
garantii kehtivuse.
• Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
• Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
• Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
• Asetage seade koos alusega alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
• Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.
• Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
• Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti
või riidetükiga).
• Kasutage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
• Hoidke rullik puhtana ning ärge laske sellele tolmu
ja juuksehooldusvahendite nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda.
• Rullikul on pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära
kuluda. Kulumine ei mõjuta aga seadme jõudlust.
• Kui seadet kasutada värvitud juuste koolutamiseks, siis võib
rullik määrduda.
• Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia
Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Väljaõppimata isiku
poolt parandatud seade võib seadme kasutajat ohustada.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
• Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme
(RCD) rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige elektrikult
nõu.
• Põletusoht! Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, seda
eriti seadme kasutamise ja jahutamise ajal.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2. Sissejuhatus
Tehke meie uue koolutajaga omale täiuslikke ja klassikalisi
lokke. Kraamilise turmaliinkattega rullik tagab, et teie juuksed
oleksid kaitstud, käharateta ja läigiksid täiuslikult. Kõrge
temperatuuriseadistus 200° C aitab teil ühe keeramisega
kauneid lokke teha. Loodame, et naudite oma koolutaja
kasutamist.
• Klahviluku funktsioon
Kui 5 sekundi vältel nuppe ei vajutata, aktiveeritakse
automaatselt klahvilukk ja ekraanile ilmub klahvilukustuse
ikoon ( f ). Esimene automaatne aktiveerimine pärast
seadme sisselülitamist toimub 15 sekundi möödumisel.
Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel
nuppu ( g ).
3 Lokkige oma juukseid
(joonis 3)
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Vajutage ja hoidke nuppu ( h ) ühe sekundi all, et seade
sisse lülitada.
» f
3 Valige soovitud temperatuuriseadistus vajutades nuppu
või g ) alltoodud juuksetüüpide tabeli järgi.
Juuksetüüp Temperatuuriseaded
Õhukesed 130–150 ºC
Tavalised 160–180 ºC
Paksud 190–200 ºC
4 Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage
need salkudeks. Vajutage klambripäästikule( d ) ning pange
juuksesalk rulliku ( c ) ja klambri ( b ) vahele.
5 Sulgege klamber , vabastades selleks klambripäästiku, ning
libistage rullik juuste otsteni.
6 Juukseotste juures pöörake ja keerake koolutajat vabalt, et
keerata juuksed otstest kuni juurteni ümber rulliku.
Soovitus. Koolutaja pööramisel võite vajadusel kinni hoida
jahedast otsakust ( a ).
7 Hoidke lokkimistange paigal.
Soovitus. Vabaltlangevate lokkide tegemiseks hoidke
koolutajat ühes asendis 25 sekundit ja silmapaistvamate
lokkide tegemiseks kuni 30 sekundit.
8 Kerige juuksesalk lahti, kuni saate klambripäästikuga klambri
uuesti avada.
9 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 4–8.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage koolutaja alusele ( e ) ja hoidke seal, kuni see on
jahtunud.
3 Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga.
5 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle võite
ka riputusaasa ( i ) abil üles riputada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta,
aga ka probleemide korral, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusse. Telefoninumbri leiate üleilmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
• UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte koristiti blizu vode.
•
• UPOZORENJE: Aparat nemojte koristiti blizu
kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.
•
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
izbjegle potencijalno opasne situacije.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
•
•
• Ovaj aparat nemojte koristiti na umjetnoj kosi.
•
ostavljati bez nadzora.
• Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih
jamstvo prestaje vrijediti.
• Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.
•
•
•
površinu niti druge zapaljive materijale.
•
aparata.
•
materijala.
•
tkaninom).
• Aparat koristite samo na suhoj kosi. Nemojte ga uzimati ako
su vam ruke mokre.
•
oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela.
• Cijev ima oblogu. Ta obloga vremenom se polako troši.
• Ako aparat koristite na obojanoj kosi, na cijevi mogu ostati
mrlje.
• Ako je potrebno pregledati ili popraviti aparat, obavezno ga
odnesite u ovlašteni servisni centar tvrtke Philips. Popravak
iznimno opasne situacije za korisnika.
• Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, nemojte
umetati metalne predmete u otvore.
•
• Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne strujne
sklopke (RCD) u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu. Ta
•
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
-
(2012/19/EU).
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
•
Ako se nijedan gumb ne pritisne 5 sekundi, automatski
f ). Prva automatska aktivacija slijedi
aparat, pritisnite ( g ) 1 sekundu.
1
2 ( h
ga jednu sekundu.
»
f ).
3
ili ( g ) sukladno tablici Tip kose u nastavku.
Tip kose Postavke temperature
Tanka 130 – 150 ºC
Normalna 160 – 180 ºC
Gusta 190 – 200 ºC
4
d ) i stavite pramen kose
c ) i hvataljke ( b ).
5
vrhova kose.
6 Kada dosegnete vrhove kose, okrenite i zarotirajte aparat
vrhova do korijena.
Savjet:
potporu koristiti i hladni vrh ( a ).
7
Tip:
sekundi.
8 Odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete mogli
9
Nakon uporabe:
1
2 Ostavite ga na postolju ( e ) dok se ne ohladi.
3 Uklonite dlake i prašinu s cijevi i hvataljke.
4
5
i ).
4 Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija, primjerice o zamjeni nekog
nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite Philips centru
Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket víz
közelében.
•
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást jelent.
• F
zuhanyzó, mosdókagyló vagy egyéb,
folyadékkal teli edény közelében.
• Használat után mindig húzza ki dugót az
aljzatból.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében azt egy
Philips szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,
módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy a
gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
rajta felhasználói karbantartást.
•
azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint
használja a készüléket.
•
• Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
• Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy
alkatrészt, illetve olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá,
• Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré.
•
•
rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a
készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az
•
felületen helyezze el. A forró hajformázó henger soha ne
érjen a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz.
• Kerülje el, hogy a hálózati kábel a készülék forró részeihez
érjen.
• A bekapcsolt készüléket tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
•
vagy ruhával).
• A készüléket csak száraz haj formázásához használja. Ne
• Tartsa a hajformázó hengert tisztán, portól és
• A hajformázó henger bevonattal van ellátva. Ez a bevonat
teljesítményét.
• Ha festett hajon használja a készüléket, a hajformázó henger
• A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe
felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
• Az áramütés elkerülése érdekében ne helyezzen fémtárgyat
a nyílásokba.
•
hálózati kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki a
fali aljzatból.
• A még nagyobb védelem érdekében ajánlott egy hibaáram-
kaphat.
•
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
2 Bevezetés
Az új hajformázóval könnyedén készíthet tökéletes,
klasszikus göndör fürtöket. Turmalin kerámiabevonatos
a hajformázót.
• Gombzár funkció
Ha 5 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg,
automatikusan bekapcsol a Gombzár funkció, és megjelenik
a gombzár ikon ( f ). A készülék bekapcsolása után
készülék feloldásához tartsa lenyomva a(z) ( g ) gombot 1
másodpercig.
3 A haj göndörítése (3. ábra)
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a(z) gombot ( h ) egy
másodpercig a készülék bekapcsolásához.
»
f ).
3
meg a(z) vagy a(z) ( g ) gombot az alábbi Hajtípus
Hajtípus
Finom 130-150 ºC
Normál 160-180 ºC
Vastag szálú 190-200 ºC
4
kis tincsekre. Nyomja meg a kart ( d ), és helyezzen egy
hajfürtöt a hajformázó henger ( c ) és a csipesz ( b ) közé.
5 A kar felengedésével zárja össze a csipeszt , majd csúsztassa
végig a hengert a hajfürtön.
6 A hajvégeknél fordítsa meg és forgassa a hajformázót
természetes módon, hogy a haj feltekeredjen a hajformázóra
Tipp:a ) is használhatja
támasztékként a hajformázó forgatásakor.
7
Tipp: Ha laza fürtöket szeretne, kb. 15 másodpercig várjon, a
rendezett csigákhoz tartsa így 20 másodpercig.
8 Csévélje le a hajtincset egészen addig, míg a kar segítségével
a csipesz újra fel nem nyitható.
9 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 4-8
lépéseket.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból.
2 Helyezze a készüléket a tartóállványra ( e ), amíg az ki nem
3
4 Nedves ruhával gondoskodjon a henger és a csipesz
tisztításáról.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra függesztve is tárolható ( i ).
4 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips weboldalára (www.
philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
•
f
( g
1
2 h
»
f
3
( g
130-150 ºC
160-180 ºC
190-200 ºC
4
d
cb
5
6
a
7
8
9
1
2 e
3
4
5
i ).
BHB864
110-240 V; 50-60 Hz; 51 W
Lietuviškai
1 Svarbu
•
•
•
•
maitinimo tinklo.
•
•
•
• Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus šiame
vadove.
• Nenaudokite šio prietaiso dirbtiniams plaukams.
•
•
garantija.
•
•
•
•
•
•
•
ar audiniu).
•
•
•
•
išsitepti.
•
•
•
•
•
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
klasikines garbanas. Turmalino keramika padengtas vamzdelis
•
f
( g ).
3 Sugarbanokite plaukus
(3 pav.)
1
2
h
»
f ).
3 arba
g
Ploni 130–150 ºC
160–180 ºC
Stori 190–200 ºC
4 Prieš garbanodami plaukus sušukuokite juos ir padalykite
d
c ) ir spaustuko ( b ).
5
6
Patarimas.a
7
Patarimas.
8
9
nuo 4 iki 8.
Po naudojimo:
1
2 e
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko.
4
5
i ).
Latviešu
•
•
•
•
sienas kontaktligzdas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
2 Ievads
•
( f
( g ).
3 Matu ieveidošana ( 3. att. )
1
2 Nospiediet un vienu sekundi turiet nospiestu h
»
( f ).
3 vai
( g
Matu tips
Smalki 130-150 ºC
160-180 ºC
Biezi 190-200 ºC
4
d ) un ievietojiet matu
c ) un skavu ( b ).
5
6
Padoms:a
7
Padoms:
8
9
1
2 e
3
4
5
i ).
4 Garantija un serviss
vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips
Polski
www.philips.com/welcome.
•
•
•
•
elektrycznego.
•
•
•
instalacji elektrycznej.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
substancji i przedmiotów.
•
•
•
•
•
•
•
•
• Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w
•
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Recykling
system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
2 Wprowadzenie
• Funkcja blokady przycisków
( f ). Pierwsza
( g ).
3 Tworzenie loków (rys. 3)
1
elektrycznego.
2
( h ).
»
170°C ( f ).
3
lub ( g
Ustawienia temperatury
Cienkie 130–150ºC
Normalne 160–180ºC
Grube 190–200ºC
4
d
c b ).
5
6
Wskazówka:
a ) jako podpory.
7
Wskazówka:
8
9
1
elektrycznego.
2 e
3
4
5
i ).
4 Gwarancja i serwis
1 Important
•
•
aparatul este oprit.
•
•
utilizare.
•
de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
•
•
•
manual.
•
•
conectat la sursa de alimentare.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cu mâinile ude.
•
•
•
•
•
electrocutarea.
•
•
rezidual nominal de operare de maxim 30 mA. Cere sfatul
instalatorului.
•
Câmpuri electromagnetice (EMF)
electromagnetice.
Reciclarea
(2012/19/UE).
2 Introducere
•
pictograma de blocare a butoanelor ( f ). Prima activare
g
1
2 ( h
pentru a porni aparatul.
»
( f ).
3 sau
( g
130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Gros 190-200 ºC
4
d
cb ).
5
6
Sfat:a ) ca suport atunci
7
Sfat:
20 de secunde.
8
cu ajutorul pârghiei.
9
1
2 e
3
4
5
i ).
www.philips.com/welcome.
•
•
•
•