BCR430 >75% recycled paper >75% papier recyclé 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 1 2 3 8 4 5 9 6 10 7 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
- To prevent damage and injuries, keep the operating appliance (with or without attachment) away from scalp hair, eyebrows, eyelashes, clothes etc. - Charge, use and store the appliance between 10°C and 35°C. - If your appliance is equipped with a light for optimal use, do not look directly into the light. - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Verwendung auf. Das mitgelieferte Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren. Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken (Abb. 2). Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ80), um den Akku aufzuladen. - Die Hornhautentfernungs-Scheibe ist nur zum Gebrauch an den Füßen gedacht. - Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schnellaufladung - Wenn der Akku vollständig leer ist und Sie mit dem Aufladen des Akkus beginnen, blinkt das Akkusymbol schnell weiß. Nach etwa 15 Minuten beginnt die Akkuanzeige, langsam weiß zu blinken. Zu diesem Zeitpunkt hat der Akku genügend Kapazität für bis zu 10 Minuten Gebrauch. Das Gerät verwenden Den Aufsatz befestigen und abnehmen 1 Um den Aufsatz zu befestigen, drücken Sie ihn auf das Handstück, bis er mit einem Klick (Abb. 7) einrastet.
- La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
2 Para quitar el disco, ponga el dedo pulgar en la muesca que hay detrás del disco y tire hasta que el disco se suelte del cabezal (Fig. 10). Encendido y apagado del aparato 1 Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez. 2 Si desea seleccionar el ajuste de velocidad baja, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado. 3 Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez más. Zonas de uso Nota: Este aparato está diseñado exclusivamente para utilizarlo en los pies.
Attention - Lorsque vous rincez l'appareil, la température de l'eau ne doit pas dépasser celle de l'eau de votre douche (40°C max.). - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi).
- Si vous préférez, vous pouvez rincer le disque de retrait de callosités et l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec l’eau du robinet (Fig. 17). Vous pouvez ensuite nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide (Fig. 18). Conseil : De temps à autre, vous pouvez également rincer le disque de retrait de callosités et l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec du désinfectant. Rangement Si vous voyagez, ôtez la tête de retrait de callosités de l’appareil.
Non utilizzate il disco per la rimozione dei calli su: - Aree del piede gonfie, scottate o infiammate o su cui sono presenti eruzioni cutanee o ulcerazioni. - Aree del piede anestetizzate o insensibili a pressione o dolore, salvo approvazione del medico. Nota: in caso di dolore o fastidio, interrompete l'utilizzo e consultate il medico. Nota: non utilizzate l'apparecchio su aree della pelle con acne, sfoghi o altre affezioni cutanee.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
- Als uw apparaat is voorzien van een lampje voor optimaal gebruik, kijk dan niet rechtstreeks in het licht. - Gebruik geen perslucht, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken. Elektromagnetische velden (EMV) - Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - - Dit apparaat is waterdicht (Fig. 3).
Informações de segurança importantes Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar os aparelhos e respetivos acessórios e guarde-as para uma eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os produtos. Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca (Fig. 2). Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ80) fornecida com o aparelho. - O disco de remoção de calos destina-se apenas a utilização nos pés.
Utilizar o aparelho Encaixar e desencaixar o acessório 1 Para encaixar o acessório, pressione-o contra a pega (ouve-se um estalido) (Fig. 7). 2 Para desencaixar o acessório, prima o botão de desencaixe na parte de trás do aparelho (Fig. 8). Encaixar e desencaixar o disco de remoção de calos 1 Para encaixar o disco, insira-o na unidade de encaixe da cabeça (Fig. 9). Observe o aparelho de perfil para verificar se o disco está alinhado com o rebordo exterior da cabeça.