Quick start guide

Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra
paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan),
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas
om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala
föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda
batterier och gammal utrustning.
Kommentar
Typplattan sitter på baksidan av apparaten.
Mottagare
Mottagningsområde FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1 602 kHz
Inställningsområde FM: 50 kHz, MW: 9 kHz
Känslighet:
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
Stereo, 46 dB S/N-
förhållande
FM: < 22 dbf, MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sökkänslighet FM: > 28 dBf, MW: 6000 uV/m
Total harmonisk distorsion FM: < 3 %, MW: < 3 %
Signal/brusförhållande FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Allmän information
Nätström EML412511VD: IN
220 V~240 V, 50 Hz/60 Hz. UT
AC 5 V ~ 1 A
Batteri 6 V, 4 x 1,5 V, typ C-/R14-/UM2-
knappcellsbatteri
Utgående märkeffekt 1,2 W
Effektförbrukning vid
användning
< 5 W
Effektförbrukning i standbyläge < 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D) 138,5 x 186 x 79 mm
Vikt (huvudenhet, utan
förpackning)
0,57 kg
UK
Безпека
Довкола пристрою має бути достатньо вільного простору
для вентиляції.
Використовуйте лише насадки чи аксесуари, вказані
виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо використання батареї – Для
запобігання витіканню батареї, що може спричинити
тілесні ушкодження, пошкодження майна чи виробу:
Встановлюйте батареї належним чином, враховуючи
значення полярності + та -, як це вказано на виробі.
Не використовуйте одночасно різні типи батарей
(старі та нові, вуглецеві та лужні тощо).
Якщо Ви не плануєте користуватися виробом
тривалий час, батареї слід вийняти.
Батареї слід оберігати від надмірної дії тепла
(наприклад сонячних променів, вогню тощо).
Використовуйте лише блоки живлення, вказані у посібнику
користувача.
Уникайте витікання чи розбризкування води на пристрій.
Не ставте на пристрій жодних речей, які можуть
пошкодити його (наприклад, ємності з рідиною, запалені
свічки тощо).
Якщо для вимикання пристрою використовується
штепсельна вилка або штепсель, слід стежити за його
справністю.
Безпека слуху
Попередження
Для запобігання пошкодженню слуху не слухайте вміст із високим
рівнем гучності тривалий час.
Максимальна вихідна напруга навушників не перевищує
150 мВ.
Вибирайте середній рівень гучності.
Використання навушників із високим рівнем гучності може
пошкодити слух. Цей виріб може передавати звук в таких
діапазонах децибел, за яких людина може втратити слух,
навіть якщо прослуховування триває менше хвилини.
Вищий діапазон частот децибел призначено для тих, хто
вже мав проблеми зі слухом.
Звук може видаватися не таким, яким він є насправді. Із
часом внаслідок прослуховування «прийнятного рівня»
слух адаптується до вищої гучності звуку. Отже, після
тривалого прослуховування «нормальна» гучність може
видаватися високою і неприйнятною на слух. Щоб
позбутися такого відчуття, вибирайте безпечний рівень
гучності, поки слух не адаптується.
Щоб встановити безпечний рівень гучності:
Встановіть регулятор гучності у положення низької
гучності.
Повільно збільшуйте рівень гучності, поки звук не буде
прийнятним і не буде відтворюватися чітко та без
спотворень.
Користуйтеся навушниками протягом розумних проміжків
часу:
Тривале прослуховування навіть із «безпечним» рівнем
звуку може також призвести до втрати слуху.
Помірковано використовуйте пристрій і прослуховуйте
вміст із перервами.
Використовуючи навушники, дотримуйтеся поданих
інструкцій.
Прослуховуйте вміст із відповідною гучністю протягом
розумних проміжків часу.
Не змінюйте рівень гучності, поки слух не адаптується.
Завжди вибирайте такий рівень гучності, щоб чути звуки
довкола себе.
У потенційно небезпечних ситуаціях слід користуватися
гарнітурою з обережністю або тимчасово її вимикати. Не
використовуйте навушники за кермом транспортного
засобу, велосипеда, перебуваючи на роликах тощо;
це може спричинити аварію і в багатьох регіонах є
заборонено.
Вихід навушників має нижчий пріоритет, ніж вихід гучномовця,
тому є лише додатковою опцією.
Примітка
Внесення будь-яких змін чи модифікації цього пристрою, які
не є позитивно схвалені компанією Gibson Innovations, можуть
позбавити користувачів права користуватися цим пристроєм.
Повідомлення для Європейського Союзу
Цим повідомленням компанія Gibson Innovations
стверджує, що цей виріб відповідає важливим вимогам
та іншим відповідним умовам Директиви 2014/53/
EU. Заяву про відповідність можна знайти на веб-сайті
www.philips.com/support.
Утилізація старого виробу
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і
компонентів, які можна переробити та
використовувати повторно.
Цей символ на виробі означає, що цей виріб
відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/
EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного
збору електричних та електронних пристроїв.
Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте цей
виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація
старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Символ пристрою класу II
Цей символ означає, що пристрій має подвійну ізоляцію.
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні
матеріали. Ми подбали про те, щоб упаковку можна було
легко розділити на три види матеріалу: картон (коробка),
пінополістирол (амортизуючий матеріал) та поліетилен (пакети,
захисний пінопластовий лист).
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна
здати на переробку та повторне використання у відповідний
центр. Утилізуйте пакувальні матеріали, використані батареї та
непотрібні пристрої відповідно до місцевих правових норм.
Примітка
Табличка з даними знаходиться на дні пристрою.
Тюнер
Діапазон налаштування FM: 87,50–108,00 МГц
MW: 531–1602 кГц
Налаштування частоти FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
Чутливість:
- Моно, співвідношення
"сигнал-шум" 26 дБ
- Стерео, співвідношення
"сигнал-шум" 46 дБ
FM: < 22 дБф; MW: 3250 мкВ/м
FM: > 43 дБф
Чутливість під час пошуку FM: > 28 дБф; MW: 6000 мкВ/м
Повне гармонійне
викривлення
FM: < 3%; MW: < 3%
Співвідношення "сигнал-шум" FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Загальна інформація
Мережа змінного струму EML412511VD; Вхід
220–240 В змінного струму,
50/60 Гц; Вихід 5 В змінного
струму, 1 А
Батарея 6 В, 4x1,5 В розміру "C"/R14/
UM2 CELL
Номінальна вихідна потужність 1,2 Вт
Споживання електроенергії під
час експлуатації
< 5 Вт
Споживання електроенергії в
режимі очікування
< 1 Вт
Розміри
- Головний блок (Ш x В x Г) 138,5 x 186 x 79 мм
Вага (головний блок, без
упаковки)
0,57 кг
1.5 V R14/C CELL/UM2
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель:
Внимание! Требуйте полного заполнения гарантийного талона продавцом!
Гарантийный талон недействителен при его неправильном или неполном заполнении, без печати продавца и подписи
покупателя. Кассовый и товарный чеки о покупке должны быть прикреплены к настоящему гарантийному талону.
Изделие получил в исправном состоянии, в полной комплектности, с инструкцией по эксплуатации на
русском языке. Со всеми техническими характеристиками, функциональными возможностями и
правилами эксплуатации ознакомлен. Изделие осмотрено и проверено в моем присутствии, претензий
к качеству и внешнему виду не имею. Всё изложенное в инструкции по эксплуатации и гарантийном
талоне обязуюсь выполнять и гарантирую выполнение всеми пользователями изделия.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
ПЕЧАТЬ
ПРОДАВЦА
Серийный номер:
Дата продажи:
ПРОДАВЕЦ:
Название торговой организации:
Телефон торговой организации:
Адрес и E-mail:
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
(ФИО и подпись покупателя)
Заполнение желательно
Место для прикрепления
кассового и товарного чеков
Российская Федерация, Республика Беларусь, Қазақстан Республикасы*
RU_BY_NOV
Дополнение к инструкции пользователя
Уважаемый Потребитель!
Благодарим Вас за покупку изделия под торговой маркой Philips
При покупке изделия убедительно просим проверить правильность заполнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записи в
гарантийном талоне. Не допускается внесения в талон каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийного талона, а также если чек не был прикреплен к
гарантийному талону при покупке Вами изделия немедленно обратитесь к продавцу.
При бережном и внимательном отношении к изделию и использовании его в соответствии с правилами эксплуатации оно будет надежно служить Вам долгие годы. В ходе эксплуатации изделия не допускайте
механических повреждений изделия, попадания вовнутрь посторонних предметов, жидкостей, насекомых и пр., в течение всего срока службы следите за сохранностью полной идентификационной информации с
наименованием модели и серийного номера на изделии. Во избежание возможных недоразумений сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к изделию при его продаже (данный
гарантийный талон, товарный и кассовый чеки, накладные, инструкцию пользователя и иные документы). Если в процессе эксплуатации Вы обнаружите, что параметры работы изделия отличаются от изложенных в
инструкции пользователя, обратитесь, пожалуйста, за консультацией в Информационный Центр.
Изготовитель: Gibson Innovations Limited (Гибсон Инновейшнс Лимитед), пятый этаж строение Филипс Электроникс, 5 Сайнс Парк Ист Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Территориз, Гонконг. Импортер
на территорию России и Евразийского экономического союза случае импортируемой продукции): ООО «Гибсон Инновейшнс Евразия», РФ, 123022 г. Москва, ул.Сергея Макеева, д.13. Импортер на территорию
России и Евразийского экономического союза принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении товара,
приобретенного на территории Российской Федерации. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории Республики Беларусь «БРСЦ-АСПИРС» Минск, 220114,
проспект Независимости 123, корпус 3. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис
ул.Муканова, д.315 литер А, Алматы, Казахстан. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауарлар үшін талап арыз қабылдау Заңды тұлға: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис
Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Мұқанов үй 315 литр А. Если купленное Вами изделие требует специальной установки и подключения, рекомендуем обратиться в
организацию, специализирующуюся на
оказании такого рода услуг. Лицо (компания), осуществившее Вам установку, несет ответственность за правильность проведенной работы. Помните, квалифицированная установка и подключение изделия
существенны для его дальнейшего правильного функционирования и гарантийного обслуживания.
Сроки и условия гарантии:
**исчисляется со дня передачи товара потребителю или с даты изготовления, если дату передачи определить невозможно. Дату изготовления изделия Вы можете определить по серийному номеру
(ххххГГННхххххх, где ГГ год, НН номер недели, x любой символ). Пример: AJ021328123456 дата изготовления 28 неделя 2013г. В случае затруднений при определении даты изготовления обратитесь,
пожалуйста, в Информационный Центр.
Настоящая гарантия распространяется только на изделия, имеющие полную идентификационную информацию, приобретенные и используемые исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не
связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. По окончании срока службы обратитесь в авторизованный сервисный центр для проведения профилактических работ и получения рекомендаций по
дальнейшей эксплуатации изделия. Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия, недостатки которых возникли вследствие:
1. нарушения Потребителем правил эксплуатации, хранения или транспортировки изделия.
2. отсутствия или ненадлежащего обслуживания изделия согласно рекомендаций инструкции по эксплуатации;
3. использования неоригинальных аксессуаров и/или расходных материалов, предусмотренных инструкцией по эксплуатации (если их использование привело к нарушению работоспособности изделия);
4. действий третьих лиц:
ремонта неуполномоченными лицами, внесения несанкционированных изготовителем конструктивных или схемотехнических изменений и изменений программного обеспечения;
отклонения от Государственных Технических Стандартов (ГОСТов) и норм питающих, телекоммуникационных и кабельных сетей; неправильной установки и/или подключения изделия;
подключения изделия к другому изделию/товару в не обесточенном состоянии (любые соединения должны осуществляться только после отключения всех соединяемых изделий/товаров от питающей сети).
5. действия непреодолимой силы (стихия, пожар, молния и т.п.).
Гарантия не распространяется также на расходные материалы и аксессуары включая, но не ограничиваясь следующими: наушники, чехлы, соединительные кабели, изделия из стекла, сменные лампы, батареи и
аккумуляторы, защитные экраны, иные детали с ограниченным сроком эксплуатации.
Cервисные центры в РФ: Москва, 1й Варшавский пр-д, 1а, стр.3; С. Петербург, Ланское ш., 65. Дополнительную информацию о других ближайших к Вам сервисных центрах, времени их работы, а
также информацию о продукции. Вы можете получить в Информационном центре по телефонам:
Наименование изделия Срок гарантии** Срок службы**
Домашние кинотеатры. 1 год 5 лет
Стационарные аудио/видеосистемы, проигрыватели, переносные и автомагнитолы, автомобильные медиацентры, усилители. 1 год 3 года
Портативные устройства, носимые проигрыватели, компьютерная периферия, автомобильная акустика, индивидуальные приемопередающие
устройства.
1 год 1 год
Страна Россия Беларусь Казахстан*
Телефон
8 800 200 0880
(бесплатный звонок в РФ, в т.ч. с мобильных телефонов),
8 (495) 961-1111
8 820 0011 0068
(бесплатный звонок на территории РБ,
в т.ч. с мобильных телефонов)
8 800 080 0123
(бесплатный звонок со стационарных телефонов
на территории Казахстана)
Веб-сайт
www.philips.ru www.philips.by www.philips.kz
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайты на хабарласыңыз.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, внешний вид, комплектацию, технические характеристики изделия без предварительного уведомления. Актуальная информация доступна на сайте производителя.
Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол жетімді.
RU_BY_NOV
ГАРАНТIЙНИЙ ТАЛОН
Модель:
Увага! Вимагайте повного заповнення гарантійного талону продавцем!
Гарантійний талон недійсний при його неправильному або неповному заповненні, без печатки продавця і підпису покупця.
Касовий і товарний чеки про купівлю повинні бути прикріплені до цього гарантійного талону.
Виріб отримав у справному стані, в повній комплектності, з інструкцією по експлуатації українською
мовою. З усіма технічними характеристиками, функціональними можливостями і правилами
експлуатації ознайомлений. Виріб оглянуто та перевірено в моїй присутності, претензій щодо якості і
зовнішнього вигляду не маю. Все зазначене в інструкції по експлуатації та гарантійному талоні
зобов'язуюсь виконувати і гарантую виконання всіма користувачами виробу.
З умовами гарантії ознайомлений і згоден.
ПЕЧАТКА
ПРОДАВЦЯ
Серійний номер:
Дата продажу:
ПРОДАВЕЦЬ:
Назва торгової організації:
Телефон торгової організації:
Адреса та E-mail:
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
(П.І.Б. та підпис покупця)
Заповнення бажано
Місце для прикріплення
касового і товарного чеків
Україна
UA_NOV
Додаток до інструкції користувача
Шановний Споживач!
Дякуємо Вам за покупку виробу під торговою маркою Philips
При купівлі виробу переконливо просимо перевірити правильність заповнення гарантійного талону. Серійний номер та найменування моделі придбаного Вами виробу повинні бути ідентичні запису в
гарантійному талоні. Не допускається внесення в талон жодних змін, виправлень. У разі неправильного або неповного заповнення гарантійного талону, а також якщо чек не прикріплений до гарантійного талону при
купівлі Вами виробу - негайно зверніться до продавця.
Виріб являється технічно складним товаром. При дбайливому і уважному ставленні і використанні його відповідно до правил експлуатації він буде надійно служити Вам довгі роки. У ході експлуатації виробу не
допускайте механічних пошкоджень виробу, попадання всередину сторонніх предметів, рідин, комах та ін, протягом усього терміну служби стежте за збереженням повної ідентифікаційної інформації з
найменуванням моделі та серійного номеру на виробі. Щоб уникнути можливих непорозумінь зберігайте протягом всього терміну служби документи, що додаються до виробу при його продажу (даний гарантійний
талон, товарний і касовий чеки, накладні, інструкцію користувача та інші документи). Якщо в процесі експлуатації Ви виявите, що параметри роботи виробу відрізняються від зазначених в інструкції користувача,
зверніться, будь ласка, за консультацією до Інформаційного Центру.
Виробник: Gibson Innovations Limited" (Гiбсон Інновейшнс Лімітед), п'ятий поверх будова Філіпс Електронікс, 5 Сайнс Парк Іст Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Терріторіз, Гонконг. Імпортер: ТОВ
«ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА». Україна, 03038, м. Київ, вул.М.Грінченка, 4. Юридична особа, яка приймає претензії щодо товару, придбаного на території України ТОВ «ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА»
Україна, 03038, м. Київ, вул.М.Грінченка, 4. Якщо придбаний Вами виріб потребує спеціальної установки і підключення, рекомендуємо звернутися в організацію, що спеціалізується на наданні таких послуг. Особа
(компанія), яка здійснила Вам установку, несе відповідальність за правильність проведеної роботи. Пам'ятайте, кваліфіковане встановлення та підключення виробу істотні для його подальшого правильного
функціонування та гарантійного обслуговування.
Термін та умови гарантії:
* відраховується з дня передачі товару споживачеві або з дати виготовлення, якщо дату передачі визначити неможливо. Дату виготовлення виробу Ви можете визначити по серійному номеру (ххххРРННхххххх,
де РР - рік, НН номер тижня, x - будь-який символ). Приклад: AJ021628123456
- дата виготовлення 28 тиждень 2016р. У випадку ускладнень при визначенні дати виготовлення зверніться, будь ласка, до
Інформаційного Центру.
Ця гарантія поширюється тільки на вироби :
1. які мають повну ідентифікаційну інформацію, придбані та використовуються винятково для особистих, сімейних, домашніх і інших потреб, не пов'язаних зі здійсненням підприємницької діяльності; по
закінченню терміну служби зверніться до авторизованого сервісного центру для проведення профілактичних робіт та отримання рекомендацій щодо подальшої експлуатації виробу.
2. офіційно імпортовані на територію України;
3. при пред'явленні гарантійного талону, заповненого в момент продажу товару, і з обов'язковим зазначенням: моделі виробу, серійного номеру, дати продажу і печатки торгуючої організації;
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, недоліки яких виникли внаслідок :
1. порушення Споживачем правил експлуатації, зберігання або транспортування виробу.
2. відсутності або неналежного обслуговування виробу згідно рекомендацій інструкції по експлуатації;
3. використання неоригінальних аксесуарів та/або витратних матеріалів, передбачених інструкцією по експлуатації (якщо їх використання спричинило порушення працездатності виробу);
4. дій третіх осіб :
• ремонту неуповноваженими особами, внесення несанкціонованих виробником конструктивних або схемотехнічних змін і змін програмного забезпечення;
відхилення від Державних Технічних Стандартів (ГОСТів) і норм живлення, телекомунікаційних і кабельних мереж;
неправильної установки та/або підключення виробу;
підключення виробу до іншого виробу/товару в не знеструмленому стані (будь-які з'єднання повинні здійснюватися тільки після відключення всіх виробів/товарів від електромережі).
5. дії непереборної сили (стихія, пожежа, блискавка тощо.).
Гарантія не поширюється також на витратні матеріали та аксесуари включаючи, але не обмежуючись наступними: проводові навушники, чохли, з'єднувальні кабелі, вироби зі скла, змінні лампи, батареї та
акумулятори, захисні екрани, інші деталі з обмеженим терміном експлуатації.
Гарантія не надається у разі виправлень і підробки необхідних документів, а також на неофіційно імпортовані вироби (гарантія надається організацією, яка імпортувала вироби).
Умови гарантії не порушують прав, наданих споживачеві згідно з чинним законодавством. Права надані споживача згідно зі ст. 8 Закону України «Про захист прав споживачів» виконуються тільки у разі
підтвердження виявлених недоліків уповноваженими сервісними центрами.
Інформацію про найближчі до Вас сервісні центри, години їх роботи, а також інформацію про продукцію Philips Ви можете отримати в Інформаційному центрі за телефоном 044-360-9562 звінки зі
стаціонарних та мобільних номерів телефонів згідно з тарифами вашого оператора) або на сайті www.philips.ua.
Назва виробу Гарантійний строк* Строк служби*
Домашні медіацентри 1 рік 5 років
Стаціонарні аудіо / відеосистеми, програвачі, переносні автомагнітоли, автомобільні медіацентри та підсилювачі 1 рік 3 роки
Портативні пристрої, переносні програвачі, диктофони, фоторамки, комп'ютерна периферія, автомобільна акустика, індивідуальні
прийомопередаючі пристрої
1 рік 1 рік
Виробник залишає за собою право на внесення змін у конструкцію, зовнішній вигляд, комплектацію, технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Актуальна інформація доступна на сайті
виробника.
UA_NOV
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytaj wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações
de segurança que o acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky
pribalené bezpečnostné informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all
medföljande säkerhetsinformation.
UK
Перед використанням пристрою прочитайте
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
KK
Радио станцияларды автоматты түрде
бағдарламалау
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі
секунд бойы басып тұрыңыз.
NL
Radiozenders automatisch programmeren
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
PL
Automatyczne programowanie stacji radiowych
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie
sekundy przycisk SCAN/PROG.
PT
Programar estações de rádio automaticamente
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG
premido durante dois segundos.
RU
Автоматическое программирование
радиостанций
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение двух секунд.
SK
Automatické programovanie rozhlasových staníc
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve
sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
SV
Programmera radiokanaler automatiskt
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/
MW-läge.
UK
Автоматичне програмування радіостанцій
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін
1 - 5 түймелерін басыңыз.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację
radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio
programada.
RU
Επιλογή προσυντονισμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlaso
stanicu.
SV
Välja en snabbvalskanal (radio).
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену
радіостанцію.
KK
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру
үшін түймесін басыңыз.
NL
Druk op om de radio in te schakelen of in de
stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk , aby włączyć radio lub
przełączyć je w tryb gotowości.
KK
Батарея заряды азайғанда, батарея индикаторы
жыпылықтайды.
1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз
немесе айнымалы ток қуатын қосыңыз.
NL
Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het
batterijlampje.
Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of
sluit het apparaat aan op netspanning.
PL
Gdy baterie są niemal rozładowane, wskaźnik baterii
miga.
Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub
podłącz do zasilania sieciowego.
PT
Quando as pilhas têm pouca carga, o indicador de
pilha ca intermitente.
Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou ligue o aparelho à alimentação de CA.
RU
При низком заряде батареи индикатор батареи
мигает.
Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C
CELL/UM2 или подключите к источнику питания
переменного тока.
SK
Keď sú batérie takmer vybité, indikátor batérií bliká.
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C
CELL/UM2 alebo pripojte zariadenie k sieťovému
napájaniu.
SV
När batterinivån är låg blinkar batteriindikatorn.
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på
1,5 V eller anslut till elnätet.
UK
Коли заряд батареї вичерпується, індикатор
батареї блимає.
Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
UM2 або під’єднайте пристрій до джерела
змінного струму.
KK
1 Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд
басып тұрыңыз.
2 Уақыт пішімін орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз.
3 Сағатты орнату үшін + TUNING - түймесін басыңыз,
содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін
басыңыз.
4 Минутты орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін сағат параметрін растау үшін
SCAN/PROG түймесін басыңыз.
NL
1 Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
2 Druk op + TUNING - om de tijdnotatie te selecteren en
druk ter bevestiging op SCAN/PROG.
3 Druk op + TUNING - om het uur in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op SCAN/PROG.
4 Druk op + TUNING - om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op SCAN/PROG om de klokinstelling
te bevestigen.
KK
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
1 FM/MW режимінде радио станцияға реттеу үшін +
TUNING - түймесін қайталап басыңыз.
2 a. Радио станцияны сәйкес нөмірге сақтау үшін сандық
пернені (1 -5) басып тұрыңыз.
b. Бағдарламалау режиміне кіру үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз, алдын ала орнатылған нөмірді таңдау
үшін + TUNING - түймесін қайталап басыңыз, содан
кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
3 Қосымша радио станцияларды бағдарламалау үшін 1-2
қадамдарын қайталаңыз.
NL
Radiozenders handmatig programmeren
1 Druk in de FM/MW-modus herhaaldelijk op + TUNING
- om op een radiozender af te stemmen.
2 a. Houd een numerieke knop (1 - 5) ingedrukt om de
radiozender op te slaan voor de overeenkomstige knop.
b. Druk op SCAN/PROG om de programmeermodus te
activeren. Druk herhaaldelijk op + TUNING - om een
voorkeuzenummer te selecteren en druk vervolgens
nogmaals op SCAN/PROG om te bevestigen.
3 Herhaal stappen 1 en 2 om meer radiozenders te
programmeren.
KK
Радио станцияға реттеу
1 FM немесе MW диапазонын таңдау үшін BAND
түймесін басыңыз.
2 a: + TUNING - түймесін басып тұрыңыз.
b: Оңтайлы қабылдау табылғанша + TUNING - түймесін
қайталап басыңыз.
NL
Afstemmen op een radiozender
1 Druk op BAND om de bandbreedte FM of MW te
selecteren.
2 a: Houd + TUNING - ingedrukt.
b: Druk herhaaldelijk op + TUNING - tot de ontvangst
optimaal is.
PT
Premir para ligar o rádio ou para o mudar para
o modo de espera.
RU
Нажмите , чтобы включить радио или
переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla zapnite rádio alebo ho prepnite
do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på om du vill slå på radion eller växla till
standbyläge.
UK
Натисніть для увімкнення радіо або переходу
в режим очікування.
PL
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
SCAN/PROG przez 2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić format
godziny, a następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby
potwierdzić.
3 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
4 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić minutę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić
ustawienie zegara.
PT
1 No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido
durante dois segundos.
2 Prima + TUNING - para denir o formato da hora e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar.
3 Prima + TUNING - para denir a hora e, em seguida,
prima SCAN/PROG para conrmar.
4 Prima + TUNING - para denir os minutos e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar a denição
do relógio.
RU
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2 Нажмите + TUNING -, чтобы установить формат
отображения времени, затем нажмите SCAN/PROG
для подтверждения.
3 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
часа, затем нажмите кнопку SCAN/PROG для
подтверждения.
4 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
минут, а затем нажмите SCAN/PROG для
подтверждения установленного времени.
SK
1 V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte
tlačidlo SCAN/PROG.
2 Stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte formát času
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
3 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte hodiny a
nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
4 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte minúty
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
PL
Dostrajanie stacji radiowej
1 Naciśnij przycisk BAND, aby wybrać pasmo FM lub MW.
2 a: Naciśnij i przytrzymaj przycisk + TUNING -.
b: Naciśnij kilkakrotnie przyciski + TUNING - aż do
momentu uzyskania optymalnego odbioru.
PT
Sintonizar uma estação de rádio
1 Prima BAND para seleccionar a banda FM ou MW.
2 a: Prima e mantenha premido + TUNING -.
b: Prima + TUNING - repetidamente até encontrar a
melhor recepção.
RU
Настройка радиостанции
1 Нажмите BAND для выбора полосы пропускания FM
или MW.
2 a: Нажмите и удерживайте кнопку + TUNING -.
b: Последовательно нажимайте кнопку + TUNING -
для достижения оптимального приема.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice
1 Stláčaním tlačidla BAND vyberte pásmo FM alebo MW.
2 a: Stlačte a podržte tlačidlo + TUNING -.
b: Opakovane stláčajte tlačidlo + TUNING -, až kým
nenaladíte optimálny príjem.
SV
Ställa in en radiokanal
1 Tryck på BAND för att välja FM- eller MW-bandbredd.
2 a: Håll + TUNING - nedtryckt.
b: Tryck på + TUNING - era gånger tills du får optimal
mottagning.
UK
Налаштування радіостанції
1 Натисніть BAND, щоб вибрати діапазон FM або MW.
2 a: Натисніть і утримуйте клавішу + TUNING -.
b: Натискайте + TUNING -, поки не буде надходити
хороший сигнал.
PT
Programar estações de rádio manualmente
1 No modo FM/MW, prima + TUNING - repetidamente para
sintonizar uma estação de rádio.
2 a. Mantenha uma tecla numérica (1 -5) premida para programar
a estação de rádio no número correspondente.
b. Prima SCAN/PROG para entrar no modo de programação,
prima + TUNING - repetidamente para seleccionar um
número programado e, em seguida, prima SCAN/PROG
novamente para conrmar.
3 Repita os passos 1 a 2 para programar mais estações de rádio.
RU
Програмування радіостанцій вручну
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку + TUNING -,
щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), щоб
зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING -,
щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім
натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–2.
SK
Ručné programovanie rozhlasových staníc
1 V režime FM/MW opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING
- nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 a. Stlačením a podržaním klávesu číselnej klávesnice (1 – 5)
uložte rozhlasovú stanicu pod príslušným číslom.
b. Stlačením tlačidla SCAN/PROG prejdite do režimu
programovania, opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING -
vyberte číslo predvoľby a potom opätovným stlačením tlačidla
SCAN/PROG potvrďte svoj výber.
3 Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov
1 až 2.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony
internetowej www.philips.com/support.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať
úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken nns på www.
philips.com/support.
UK
Щоб завантажити повний посібник користувача,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
SV
1 Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
2 Välj tidsformat genom att trycka på + TUNING -, och
bekräfta sedan genom att trycka på SCAN/PROG.
3 Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att ställa in
timme, och sedan på SCAN/PROG för att bekräfta.
4 Tryck på + TUNING - för att ställa in minut, och sedan
SCAN/PROG för att bekräfta klockinställningen.
UK
1 У режимі очікування натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
2 Натисніть + TUNING -, щоб встановити формат часу,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
3 Натисніть + TUNING -, щоб встановити годину, після
чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
4 Натисніть + TUNING -, щоб встановити хвилину,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження
налаштування годинника.
UK
Програмування радіостанцій вручну
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку
+ TUNING -, щоб налаштувати потрібну
радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5),
щоб зберегти радіостанцію під відповідним
номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING
-, щоб вибрати попередньо встановлений номер,
а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для
підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть
кроки 1–2.
PL
Ręczne programowanie stacji radiowych
1 W trybie FM/MW naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING -,
aby dostroić stację radiową.
2 a. Naciśnij i przytrzymaj przycisk numeryczny (1–5), aby
przypisać stację radiową do odpowiedniego numeru.
b. Naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby włączyć tryb
programowania. Naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING
-, aby wybrać numer stacji, a następnie ponownie naciśnij
przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
3 Powtórz czynności 1–2, aby zaprogramować więcej stacji
radiowych.
SV
Programmera radiokanaler manuellt
1 Tryck på + TUNING - upprepade gånger i FM/MW-
läge för att välja en radiokanal.
2 a. Håll någon av sifferknapparna (1–5) intryckt för att
spara radiokanalen på motsvarande siffra.
b. Tryck på SCAN/PROG för att aktivera
programmeringsläget. Tryck på + TUNING -
upprepade gånger för att välja ett snabbvalsnummer
och bekräfta sedan genom att trycka på
SCAN/PROG.
3 Upprepa steg 1–2 för att programmera er
radiokanaler.
AE2600_12_SUM_B_V5.0.indd 6-10 2017/6/8 18:03:47