Water Dispenser ADD5910M EN User manual 01 FR Manuel d'utilisation 46 IT Manuale d’uso 11 RU Руководство пользователя 58 DE Benutzerhandbuch 22 PL Podręcznik użytkownika 71 ES Manual del usuario 34 CZ Návod k použití 83
5 6 7 8 1 2 3 4 EN IT 1 Control panel 1 Pannello di controllo 2 Nozzle 2 Beccuccio 3 Drip tray plate 3 Griglia della vaschetta raccogligocce 4 Drip tray 4 Vaschetta raccogligocce 5 Water tank cover 5 Coperchio del serbatoio dell’acqua 6 Filter 6 Filtro 7 Inner water tank 7 Serbatoio interno dell’acqua 8 Water tank 8 Serbatoio dell’acqua
DE ES 1 Bedienfeld 1 Panel de control 2 Düse 2 Boquilla 3 Tropfblech 3 Placa de bandeja de goteo 4 Tropfschale 4 Bandeja 5 Wassertankdeckel 5 Cubierta de depósito de agua 6 Filter 6 Filtro 7 Innerer Wassertank 7 Depósito interno de agua 8 Wassertank 8 Depósito de agua FR RU 1 Panneau de commande 1 Панель управления 2 Buse 2 Штуцер 3 Plaque d'égouttage 3 Крышка поддона 4 Bac d'égouttage 4 Поддон для стока воды 5 Couvercle du réservoir d'eau 5 Крышка бака 6 Filtre 6 Фильтр 7 Ré
EN 1. Important Necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: • Read all instructions carefully before using. • Install the appliance according to the installation instructions in this user manual. • Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance itself is faulty. • Ensure that the power cord does not come into contact with hot surfaces. • Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids.
• To avoid being scalded, it is prohibited to use hand or any parts of your body to feel the temperature or steam when the appliance is being used. • Do not use the appliance to heat anything other than water. Do not �ll above the “max” indication. Do not operate it if water is below minimum. • Unplug the appliance before cleaning and make sure it is cooled down thoroughly.
2. Parts and features This is an instant heating water dispenser. With instant heating technology, it provides hot water with different temperatures within seconds. Thanks to the Philips Micro X-Clean filter, you can always enjoy the crispy and pure tasting water at home. Control panel Tea program Press to quickly set 100℃, 250ml. Safety lock When hot water ≥40℃ is chosen, press to unlock before pressing the dispense button. It can also be used to wake up the appliance when it is under the sleep mode.
Main technical speci�cations Product model ADD5910M Filter model Micro X-Clean: AWP210 (1-pack) AWP211 (3-pack) AWP212 (6-pack) Rated voltage 220-240V~ Rated frequency 50/60Hz Rated power consumption 2200W-2600W Applicable water source Municipal tap water Anti-shock level I Type of protection IPX0 Applicable inlet water temperature 5℃-38℃ 3. Installation Before using the appliance for the first time • Remove all packaging.
4. How to use Clean the appliance first according to the first time cleaning instruction in chapter 5. Fill water tank until the water reaches the “MAX” mark; water will flow through the filter at a set rate and it may take some time due to the action of the filter cartridge. 1. Plug in. 2. Place a mug or a glass on drip tray. 3. Select the desired temperature and volume (A-1). 4. Press the safety lock button to unlock the appliance (not applicable for ambient water) (A-2). 5.
2 1 2. Preparing the appliance • Remove the inner water tank. • Ensure the seal ring is installed correctly. • Press the �lter cartridge into the the inner water tank. Ensure it is �rmly secured (B-1). • Reinsert the inner water tank into the water tank. • Fill the water tank with 2L of cold tap water and re�t the water tank into the appliance. • Place the drip tray and drip tray plate in front of the appliance (B-2). • Place a jug or vessel under the dispense outlet. • Plug in.
• Wash drip tray with soapy water. Rinse all soap away with clean water. Allow the drip tray to air dry. Note • Water is a foodstuff. We recommend using the filtered water within 24 hours. • If the appliance will not be used for an extended period of time(for example, a holiday), we recommend removing the �lter and placing it in a sealed plastic bag, and then storing it in the fridge. This will help to maintain the hygiene of the filter.
9. Pull out the nozzle downwards. Rinse it with clean tap water. (C-2) 10. Install the nozzle back. Ensure it is assembled 2 2 in place. (C-3) 1 1 11. Re-insert the filter and inner water tank. C-2 The appliance is ready to use. C-3 Note • During descaling, press the descale button to pause, press it again to restart. • DO NOT cut off the power during descaling. • The descale process cannot be cancelled till it is �nished.
6. Trouble shooting Problem The display panel does not light up. The appliance does not dispense hot water. Button/display panel does not respond. Leakage of the water tank The appliance does not dispense ambient water. Unstable water �ow. Slow water �ow. Water shortage indicator lights up. Odd taste of the water. Possible causes Solutions The appliance is in sleep mode. Touch the safety lock button to wake up the appliance. The appliance is not connected to power. Plug in the power plug.
Error Code What does it mean Solutions E1 The inlet water temperature sensor is abnormal. Please contact consumer care. E2 The outlet water temperature sensor is abnormal. Please contact consumer care. E5 Dry heating alarm Cut off the power. Contact consumer care. EU Display panel malfunction. Please contact consumer care. 7. Guarantee and service If you need information or if you have any questions, please visit the Philips website at www.philips.
IT 1. Importante Adottare sempre le precauzioni necessarie quando si utilizzano apparecchi elettrici e queste includono quanto segue: • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’uso. • Installare l’apparecchio seguendo le istruzioni di installazione contenute nel presente manuale d’uso. • Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio è difettoso. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con superfici calde.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non toccare o bloccare lo sbocco del vapore con le mani o con altri oggetti, non aprire bruscamente il coperchio del serbatoio dell’acqua, per evitare scottature causate dal vapore caldo o altri malfunzionamenti. • Per evitare scottature, è vietato usare la mano o qualsiasi parte del corpo per sentire la temperatura o il vapore durante l’uso dell’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare liquidi diversi dall’acqua. Non riempire sopra il livello “max”.
• L’erogazione di piccole quantità di acqua potrebbe causare una deviazione di tem peratura.Si consiglia di preriscaldarla prima dell’uso. • Potrebbe verificarsi un grande volume d’acqua o una deviazione di temperatura se il calcare si accumula all’interno dell’elemento riscaldante. Si prega di decalcificare l’apparecchio secondo il capitolo 5. 2. Parti e caratteristiche Questo è un distributore di acqua calda istantaneo.
Indicatore di acqua insufficiente Si accende quando l’acqua nel serbatoio è inferiore al livello minimo. Inserire il serbatoio dell’acqua. Indicatore di durata del �ltro Si accendono 4 griglie: il �ltro è all’inizio della sua durata. Si accendono 2 griglie: il �ltro è a metà della sua durata. Lampeggiano 4 griglie: il �ltro ha esaurito la sua durata. Reset della durata del �ltro Tenere premuti entrambi i pulsanti per 3 secondi per resettare la durata del �ltro.
AVVERTENZA: SI PREGA DI NON SMONTARE QUESTO APPARECCHIO AUTONOMAMENTE. GLI ELEMENTI ELETTRICI SARANNO ESPOSTI CON RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE. Posizionamento dell’apparecchio • Non installare questo apparecchio in un luogo molto umido o caldo o vicino a fonti di calore. • Posizionare l’apparecchio su una super�cie piatta e piana. • Non utilizzare questo apparecchio all’aperto. Questo apparecchio è adatto solo all’uso in ambienti interni.
• Si prega di gettare l’acqua nella vaschetta raccogligocce quando è piena. • Potrebbe veri�carsi una deviazione di temperatura di ± 5°C. Potrebbe veri�carsi una deviazione di volume di ± 10%.La temperatura e il volume effettivi dipendono dall’ambiente in cui si utilizza e dalla qualità dell’acqua del rubinetto locale. 5. Pulizia e manutenzione Pulizia per la prima volta 1. Preparazione della cartuccia filtro • Rimuovere l’imballaggio. È normale che ci sia un po’ di polvere sulla super�cie della cartuccia.
B-1 B-2 Manutenzione ordinaria • Se l’apparecchio non viene utilizzato per più di 72 ore, si consiglia di pulirlo prima dell’uso. - Gettare l’acqua nel serbatoio dell’acqua. Risciacquare il serbatoio. - Riempire il serbatoio con un litro di acqua di rubinetto fresca. - Erogare acqua a temperatura ambiente �no a svuotare il serbatoio dell’acqua. - L’apparecchio è pronto all’uso.
Decalcificazione • L’indicatore anticalcare si accende quando l’apparecchio necessita del processo di decalcificazione. • È importante decalcificare regolarmente per assicurare un funzionamento sicuro ed efficiente dell’apparecchio. • I depositi di calcare non trattati impediscono all’elemento di condurre il calore in modo efficiente e possono influire sulle sue prestazioni. • Assicurarsi che il serbatoio interno dell’acqua e il filtro siano rimossi prima di iniziare il processo di decalcificazione.
Sostituzione della cartuccia �ltro Per assicurare le migliori prestazioni, si prega di sostituire la cartuccia �ltro in base all’indicatore della durata o al ciclo di sostituzione suggerito. • Si prega di pulire e installare la cartuccia �ltro seguendo le istruzioni per la prima pulizia riportate sopra. • Resettare la durata del �ltro tenendo premuto per 3 secondi. Modello Ciclo di sostituzione consigliato AWP210/AWP211/AWP212 Dopo 100 litri od ogni 30 giorni, a seconda di cosa si veri�ca per primo.
Perdita del serbatoio dell’acqua L’apparecchio non eroga acqua a temperatura ambiente. Flusso d’acqua instabile Flusso d’acqua lento L’indicatore d’acqua insufficiente si accende. L’acqua ha un sapore strano. Il serbatoio dell’acqua non è posizionato bene sulla base. Sollevare il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nell’apparecchio. Assicurarsi che sia inserito fermamente. La valvola di tenuta sul fondo del serbatoio è difettosa. Contattare l’assistenza clienti.
Codice di errore Cosa signi�ca Soluzioni E1 Il sensore della temperatura dell’acqua in entrata è anomalo. Contattare l’assistenza clienti. E2 Il sensore della temperatura dell’acqua in uscita è anomalo. Contattare l’assistenza clienti. E5 Allarme di riscaldamento a secco Togliere la corrente. Contattare l’assistenza clienti. EU Malfunzionamento del pannello del display. Contattare l’assistenza clienti. 7.
DE 1. Wichtig Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Diese schließen das Folgende mit ein: • Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen sorgfältig durch. • Installieren Sie das Gerät gemäß den Installierungsanleitungen in dieser Gebrauchsanleitung. • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät selbst defekt ist.
• Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche oder den Wasserauslauf, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Berühren oder blockieren Sie den Dampfauslass nicht mit der Hand oder anderen Gegenständen, während das Gerät in Betrieb ist, und öffnen Sie den Wassertankdeckel nicht übereilt, um Verbrühungen durch den heißen Dampf oder andere Fehlfunktionen zu vermeiden.
• Verbrauchen Sie das ge lterte Wasser innerhalb von 24 Stunden. • Die Steckdose des Geräts und andere Gegenstände können nach dem Gebrauch heiß sein. • Seien Sie vorsichtig mit dem heißen Dampf, wenn Sie Wasser ≥40℃ auslassen. • Bewegen Sie das Gerät nicht, es sei denn, der Strom ist abgeschaltet. • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verbrühungen oder Schäden am Gerät führen.
Ausgabetaste Drücken Sie, um die Ausgabe zu starten oder zu stoppen. Taste Reinigung/Entkalkung Langes Drücken für 3 Sekunden, um den Reinigungs-/Entkalkungsvorgang zu starten. Während der Reinigung/Entkalkung Drücken Sie die Taste, um den Vorgang zu unterbrechen, und drücken Sie sie erneut, um ihn erneut zu starten. Hinweis: Der gesamte Entkalkungsvorgang dauert etwa 10 Minuten und kann vor seinem Ende nicht abgebrochen werden. Entkalkungsanzeige Leuchtet auf, wenn es Zeit zum Entkalken ist.
3. Installierung Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts • Entfernen Sie die gesamte Verpackung. • Entfernen Sie den Tankdeckel und nehmen Sie den inneren Wassertank und den Wassertank heraus. Waschen, spülen und trocknen Sie sie gründlich. • Reinigen Sie das Gerät gemäß der Anleitung für die erstmalige Reinigung in Kapitel 5. HINWEIS: BITTE ZERLEGEN SIE DIESES GERÄT NICHT SELBST. ELEKTRISCHE ELEMENTE WERDEN AUSGESETZT UND ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS.
Hinweis A-2 A-1 A-3 • Das Gerät schaltet automatisch in den Schlafmodus, wenn es innerhalb von 1 Minute nicht bedient wird. Berühren Sie die Sicherheitssperrtaste, um das Gerät aufzuwecken. • Bitte entsorgen Sie das Wasser in der Tropfschale, wenn diese voll ist. • Es kann eine Temperaturabweichung von ±5℃ geben. Bei der Menge kann es eine Abweichung von ±10 % geben. Die tatsächliche Temperatur und Menge hängt von der Umgebung und der Qualität des Leitungswassers vor Ort ab. 5.
• Setzen Sie den inneren Wassertank wieder in den Wassertank ein. • Füllen Sie den Wassertank mit 2 Liter kaltem Leitungswasser und setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein. • Platzieren Sie die Tropfschale und das Tropfblech vor dem Gerät (B-2). • Platzieren Sie eine Kanne oder ein Gefäß unter dem Auslauf. • Stecken Sie den Stecker ein. • Geben Sie so lange Wasser aus, bis der Wassertank leer ist. • Schütten Sie das ausgegebene Wasser weg. Ihr Gerät ist nun einsatzbereit.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen (z. B. Urlaub), empfehlen wir Ihnen, den Filter herauszunehmen, ihn in eine versiegelte Plastiktüte zu geben und dann im Kühlschrank aufzubewahren. So bleibt die Hygiene des Filters erhalten. Bevor Sie den Filter nach der Aufbewahrung wieder verwenden, befolgen Sie die Anweisungen zur Vorbereitung und Einrichtung wie üblich. • Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
9. Ziehen Sie die Düse nach unten heraus. Spülen Sie sie mit sauberem Leitungswasser aus. (C-2) 10. Setzen Sie die Düse wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass sie richtig sitzt. (C-3) 2 2 11. Setzen Sie den Filter und den inneren 1 1 Wassertank wieder ein. Das Gerät C-2 ist einsatzbereit. C-3 Hinweis • Drücken Sie während des Entkalkens die Entkalkungstaste, um den Vorgang zu unterbrechen, und drücken Sie sie erneut, um ihn wieder zu starten.
6. Fehlersuche Problem Die Anzeigetafel leuchtet nicht auf. Das Gerät gibt kein heißes Wasser aus. Die Taste/das Anzeigefeld reagiert nicht. Der Wassertank ist undicht Mögliche Ursachen Das Gerät ist im Ruhemodus. Berühren Sie die Sicherheitssperrtaste, um das Gerät aufzuwecken. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker ein. Wenn das nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Das Gerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Langsamer Wasser uss. Die Wassermangelanzeige leuchtet. Eigenartiger Wassergeschmack. Fehlercode Kalkstein wird abgelagert im Heizungselement. Befolgen Sie die Entkalkungsanleitung in Kapitel 5, um das Gerät zu entkalken. Es ist Luft in der Wasserpumpe. Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Wasserstand auf. Das Wasser im Wassertank steht unter dem minimalen Wasserstand. Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Wasserstand auf.
7. Garantie und Service Wenn Sie Informationen benötigen oder Fragen haben, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com oder wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrem Land. Wenn es in Ihrem Land keinen Kundendienst gibt, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. 8.
ES 1. Importante Al utilizar aparatos eléctricos hay que tomar las precauciones necesarias, que incluyen: • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto. • Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones de instalación de este manual de usuario. • No utilice el electrodoméstico si el cable de alimentación o la clavija están dañados, o si el electrodoméstico tiene alguna falla. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con superficies calientes.
• No toque la superficie caliente ni el drenaje cuando el electrodoméstico esté en funcionamiento. • Mientras el aparato esté funcionando, no toque ni bloquee la salida de vapor con la mano ni con un objeto, ni abra apresuradamente la tapa del depósito de agua, para evitar quemaduras por el vapor caliente o el mal funcionamiento del electrodoméstico. • Para evitar quemaduras, mientras el electrodoméstico esté en funcionamiento no use su mano u otra parte del cuerpo para sentir la temperatura o el vapor.
• Si no sigue estas instrucciones, podría sufrir quemaduras o el producto podría dañarse. • ADVERTENCIA: No coloque porta-enchufes múltiples o fuentes de alimentación portátiles detrás del equipo. • Si solo vierte una pequeña cantidad de agua, puede haber una alteración en la temperatura. Le recomendamos precalentar el agua antes de utilizar el producto. • Si se forman incrustaciones dentro del elemento calefactor, puede haber una alteración importante en el volumen o la temperatura del agua.
Botón limpiar/descalci�car Presione este botón durante 3 segundos para comenzar el proceso de limpieza/descalci�cación. Durante la limpieza/descalci�cación,presione este botón para detener la operación, y vuelva a presionarlo para reanudarla. Nota: todo el proceso de descalci�cación dura alrededor de 10 minutos y no se puede cancelar hasta que haya �nalizado. Indicador de descalci�cación Se enciende para indicar que se debe iniciar el proceso de descalci�cación. Se apaga una vez que �naliza dicho proceso.
3. Instalación Antes de utilizar el aparato por primera vez • Retire todo el embalaje. • Retire la tapa del depósito y extraiga el depósito de agua interior y el depósito de agua. Lávelos, aclárelos y séquelos bien. • Limpie el aparato según las instrucciones de primera limpieza del capítulo 5. ADVERTENCIA: NO DESMONTE ESTE APARATO POR SU CUENTA Y RIESGO. LOS ELEMENTOS ELÉCTRICOS QUEDARÁN EXPUESTOS Y EXISTE EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
Nota A-2 A-1 A-3 • El electrodoméstico entrará automáticamente en el modo Sleep si no se pone en funcionamiento en 1 minuto. Pulse el botón de cierre de seguridad para activar el electrodoméstico. • Cuando la bandeja esté llena, tire el agua. • Puede haber una alteración en la temperatura de ±5 ℃. Puede haber una alteración en el volumen de ±10 %.La temperatura y el volumen reales dependen del entorno donde se use el aparato y de la calidad del agua corriente local. 5.
• Vuelva a colocar el depósito interno de agua en el depósito de agua. • Llene el depósito de agua con 2 L de agua corriente fría y vuelva a colocarlo en el electrodoméstico. • Coloque la bandeja de goteo y la placa correspondiente en el frente del electrodoméstico (B-2). • Coloque una jarra o un recipiente debajo de la salida del surtidor. • Enchufe el aparato. • Abra el surtidor y deje correr el agua a temperatura ambiente hasta que el depósito esté vacío. • Tire el agua dispensada.
• Si el electrodoméstico no se utiliza durante un periodo prolongado (por ejemplo, vacaciones), le recomendamos quitar el filtro y guardarlo herméticamente dentro de una bolsa de plástico. Guárdelo en la nevera. Esto mantendrá la higiene del filtro. Antes de volver a utilizar el filtro, siga las instrucciones de preparación e instalación para su uso normal. • Antes de la limpieza, apague y desenchufe el electrodoméstico. • Asegúrese de que el aparato esté frío.
9. Tire la boquilla hacia abajo. Enjuáguela con agua corriente limpia. (C-2) 10. Vuelva a instalar la boquilla. Asegúrese de colocarla en su lugar. (C-3) 2 2 11. Vuelva a colocar el filtro y el depósito interno 1 1 de agua. El electrodoméstico ya se puede utilizar. C-2 Nota C-3 • Durante la descalci�cación, presione el botón del proceso para detener la operación, y vuelva a presionarlo para reanudarla. • No apague el aparato durante este proceso. • No se puede cancelar hasta que haya �nalizado.
6. Solución de problemas Problema Causas posibles Solución El aparato está en modo de reposo. Pulse el botón de cierre de seguridad para activar el electrodoméstico. El aparato no está conectado a la corriente. Enchufe el electrodoméstico en la tomacorriente. Si esto no funciona, póngase en contacto con Atención al cliente. El electrodoméstico no está conectado a la tomacorriente. Enchufe el electrodoméstico en la tomacorriente.
La cal se acumula en la resistencia. Para descalci�car, siga la instrucción correspondiente en el capítulo 5. Hay aire en la bomba de agua. Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo permitido. Se enciende cuando el agua del depósito no supera el nivel mínimo requerido. Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo permitido. El aparato no se ha limpiado a fondo después de la descalci cación. Siga los pasos 6-9 del capítulo 5 de instrucciones de descalci cación para limpiar el aparato.
7. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene alguna pregunta, visite el sitio web de Philips: www.philips.com, o póngase en contacto con el centro de atención al cliente de su país. De no existir dicho centro, contacte con su proveedor local. 8.
FR 1. Important Des précautions nécessaires doivent être prises lors de l’utilisation d’équipements électriques, en particulier celles qui suivent: • Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. • Installer l’équipement conformément aux instructions de montage du présent mode d’emploi. • Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la �che sont endommagés ou si l'appareil lui-même est défectueux.
• Ne pas toucher la surface chaude ou le robinet d'eau lorsque l'appareil fonctionne. • Pendant le fonctionnement de l'appareil, évitez de toucher ou de bloquer la sortie de vapeur avec la main ou d'autres objets, n'ouvrez pas le couvercle du réservoir d'eau à la hâte, afin d'éviter d'être ébouillanté par la vapeur chaude ou tout autre défaillance.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des brûlures ou endommager l'appareil. • AVERTISSEMENT : ne pas mettre des multiprises ou des blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’équipement. • Si une petite quantité d'eau seulement est dispensée, il est possible qu'il y ait une déviation de la température. Nous vous suggérons de préchauffer l'appareil avant de l'utiliser.
Bouton de nettoyage/détartrage Appuyez longuement pendant 3 secondes pour lancer le processus de nettoyage/détartrage. Pendant le nettoyage/détartrage, appuyez sur le bouton pour faire une pause, et appuyez à nouveau pour redémarrer. Remarque : le processus de détartrage dure environ 10 minutes et ne peut être annulé avant qu'il ne soit terminé. Indicateur de détartrage S'allume lorsqu'il est temps de détartrer. Il s'éteint une fois le processus de détartrage terminé.
3. Installation Avant la première utilisation de l’équipement • Retirer tous les emballages. • Retirer le capot du réservoir et extraire le réservoir d’eau interne et le réservoir d’eau. Laver, rincer et sécher soigneusement. • Nettoyer l’équipement conformément aux instructions de premier nettoyage du chapitre 5. ATTENTION: NE PAS DÉMONTER CET ÉQUIPEMENT SOI-MÊME. LES ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES SERONT EXPOSÉS, CE QUI ENTRAÎNE UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
Remarque A-2 A-1 A-3 • L'appareil se met automatiquement en mode veille si aucune opération n'est effectuée dans un délai d'une minute. Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité pour sortir l'appareil du mode veille. • Veuillez disposer de l'eau contenue dans le bac d'égouttage lorsqu'il est plein. • Il peut y avoir une déviation de température de ±5℃. Il peut y avoir une déviation de volume de ±10%.
• Réinsérez le réservoir d'eau intérieur dans le réservoir d'eau. • Remplissez le réservoir d'eau avec 2 litres d'eau froide du robinet et remettez le réservoir d'eau dans l'appareil. • Placez le plateau d'égouttement et la plaque d'égouttement devant l'appareil (B-2). • Placez une carafe ou un récipient sous la sortie de distribution. • Branchez l'appareil. • Distribuez l'eau ambiante jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. • Disposez de l'eau ainsi distribuée.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée (par exemple, pendant les vacances), nous vous recommandons de retirer le filtre et de le placer dans un sac en plastique fermé, puis de le conserver au réfrigérateur. Cela aidera à maintenir l'hygiène du filtre. Avant d'utiliser le filtre après son stockage, suivez les instructions de préparation et d'installation pour une utilisation normale. • Toujours éteindre et débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
9. Tirez la buse vers le bas. Rincez-le à l'eau claire du robinet. (C-2) 10. Remettez la buse en place. Assurez-vous qu'il est bien assemblé en place. (C-3) 2 2 11. Remettez le filtre et le réservoir d'eau intérieur 1 1 en place. L'appareil est prêt à être utilisé. C-2 Remarque C-3 • Pendant le détartrage, appuyez sur le bouton de détartrage pour faire une pause, appuyez à nouveau pour redémarrer. • NE PAS couper l'alimentation électrique pendant le détartrage.
6. Dépannage Problème Causes possibles L’équipement est en mode veille. Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité pour sortir l'appareil de son état de veille. L’équipement n’est pas alimenté. Branchez la fiche d'alimentation. Si l'appareil ne fonctionne pas, contactez le service client. L'appareil n'est pas alimenté en électricité. Branchez la �che d'alimentation. L'eau contenue dans le réservoir est inférieure au niveau minimal. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximal.
Écoulement d’eau lent. L'indicateur de manque d'eau s'allume. Goût étrange de l’eau. Code d'erreur Du calcaire s’accumule dans l’élément chau ant. Suivez les instructions de détartrage du chapitre 5 pour détartrer. Il y a de l’air dans la pompe à eau. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau d'eau maximal. L'eau contenue dans le réservoir d'eau est inférieure au niveau d'eau minimal. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau d'eau maximal.
7. Garantie et service Si vous avez besoin d'informations ou si vous avez des questions, veuillez consulter le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contacter le centre d'assistance client de votre pays. S'il n'y a pas de centre d'assistance client dans votre pays, veuillez vous adresser à votre revendeur local. 8.
RU 1. Важно При использовании электроприборов важно соблюдать необходимые меры предосторожности, к которым относятся следующие: • Перед использованием этого устройства внимательно прочтите все инструкции. • Настройте устройство в соответствии с инструкциями по установке, приведенными в данном руководстве пользователя. • Не используйте это устройство, если оно неисправно, а также при повреждении кабеля или вилки электропитания.
• Во избежание возгорания, поражения электрическим током и других травм запрещается погружать любые части устройства в воду или в другие жидкости. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При работе устройства из него может гать горячая вода. • При работе устройства не прикасайтесь к отверстию для выпуска пара и не перекрывайте его рукой или какими-либо предметами. Не открывайте крышку водяного бака рывком: это может привести к ошпариванию и к другим травмам и неисправностям.
• Это устройство предназначено только для фильтрации водопроводной воды. Не заливайте в устройство воду неизвестного качества или воду с микробиологическими загрязнениями. Используйте только холодную воду или воду комнатной температуры. Не используйте это устройство для приготовления детского питания. • Употребите фильтрованную воду в течение 24 часов. • После использования устройства его разъем электропитания или другие детали могут быть горячими. • Будьте осторожны с горячим паром при подаче воды ≥40℃.
Выбор температуры воды Нажмите, чтобы выбрать нужную температуру воды. Выбор объема воды Нажмите, чтобы выбрать нужный объем воды. Кнопка разлива Нажмите, чтобы начать или прекратить разлив. Кнопка очистки/удаления накипи Нажмите и удерживайте 3 секунды, чтобы начать очистку/удаление накипи. Во время очистки/удаления накипи нажмите эту кнопку для приостановки. Затем нажмите ее еще раз, чтобы начать сначала. Примечание. Удаление накипи занимает около 10 минут.
Основные технические характеристики Модель продукта ADD5910M/05 ADD5910M/10 Модель фильтра Micro X-Clean: AWP210 (1упаковка) AWP211 (3упаковки) AWP212 (6упаковок) Номинальное напряжение 220-240V~ Номинальная частота 50-60Hz Общая номинальная потребляемая 2000Вт-2400Вт Применимый источник воды Муниципальная водопроводная вода Защита от поражения электрическим током I Тип защиты IPX0 Допустимая температура воды на входе От 5 до 38 °С 3.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ УСТНАВЛИВАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПОД ПРЯМЫМИ СОЛНЕЧНЫМИ ЛУЧАМИ. • Никогда не блокируйте и не накрывайте вентиляционные отверстия с обеих сторон. 4. Как использовать Перед первым использованием очистите устройство. Инструкцию по первой очистке см. в главе 5.Заполните резервуар водой до отметки “MAX”; вода будет течь через фильтр с заданной скоростью, и это может занять некоторое время из-за действия фильтрующего картриджа. 1. Подключите устройство к электросети. 2.
5. Чистка и техническое обслуживание Первая чистка 1. Подготовка фильтрующего картриджа • Снимите упаковку. Как правило, на его поверхности может быть немного угольного порошка, это нормально. Эти частицы безвредны и смываются в процессе подготовки. • Замочите фильтрующий картридж в чистой воде на 15 минут. Слегка потрясите фильтрующий картридж, чтобы смыть угольный порошок с поверхности. 2 1 2. Подготовка прибора • Извлеките внутренний бак. • Убедитесь, что прокладка правильно установлена.
Профилактическое обслуживание • Если устройство не использовалось более 72 часов, рекомендуется очистить его перед дальнейшим использованием. - Вылейте воду из водяного бака. Ополосните бак. - Налейте в бак 1 литр свежей водопроводной воды. - Разливайте из устройства воду без нагрева, пока водяной бак не опустеет. - Устройство готово к использованию. • Регулярно промывайте, ополаскивайте и просушивайте водяной бак, внутренний бак и крышку бака.
Процесс удаления накипи 1. Извлеките фильтр и внутренний резервуар для воды. 2. Залейте в водяной бак 2 литра 4-процентного уксусного раствора. 3. Поставьте пустую емкость объемом 2 литра под разливной штуцер. 4. Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку удаления накипи. (C-1) 5. Индикатор накипи начнет мигать. Устройство запустит процесс удаления накипи. Он займет около 5 минут. Внимание! Вытекающая из штуцера жидкость может быть горячей. 6.
Модель Рекомендуемый цикл замены AWP210/AWP211/AWP212 Через 100 литров или каждые 30 дней, в зависимости от того,что наступит раньше. Индикатор срока использования фильтра Подсвечены 4 секции: новый фильтр. Подсвечены 2 секции: истекла половина срока использования фильтра. Мигают 4 секции: срок использования фильтра истек. 6. Устранение неполадок Проблема Возможные причины Прибор находится в спящем режиме. Нажмите кнопку защитной блокировки, чтобы пробудить устройство из режима сна.
Из водяного бака вытекает вода Устройство не разливает воду комнатной температуры. Нестабильный поток воды. Медленный поток воды. Загорается индикатор нехватки воды. Странный вкус у воды. Водяной бак неправильно установлен на основание. Поднимите водяной бак и снова установите его на устройство. Убедитесь, что он плотно вставлен. Поврежден уплотнительный клапан в нижней части бака. Обратитесь в сервисную организацию. Устройство не подключено к электросети.
Код ошибки Что он означает Решение E1 Неверная работа датчика температуры воды на входе. Обратитесь в сервисную организацию. E2 Неверная работа датчика температуры воды на выходе. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки потребителей. E5 Нагрев без воды Отключите питание устройства. Обратитесь в сервисную организацию. EU Неисправность дисплея. Обратитесь в сервисную организацию. 7.
Этот символ на продукции и сопроводительных документах означает, что использованные электрические и электронные изделия не должны смешиваться с общими бытовыми отходами. Для надлежащей утилизации или обработки, восстановления и переработки, пожалуйста, отнесите эти продукты в специально предназначенные пункты сбора, где они будут приняты бесплатно. В некоторых странах можно вернуть продукцию местному дистрибьютору после покупки нового продукта.
PL 1. Ważne Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących: • Przed użyciem należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje. • Urządzenie zainstalować zgodnie z instrukcjami instalacji podanymi w tym podręczniku użytkownika. • Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone lub jeśli samo urządzenie jest wadliwe. • Upewnij się, że przewód zasilający nie styka się z gorącymi powierzchniami.
• Podczas pracy urządzenia nie należy dotykać ani blokować wylotu pary rękoma lub innymi rzeczami i nie należy otwierać w pośpiechu pokrywy zbiornika wody, aby uniknąć poparzenia gorącą parą lub innych obrażeń. • W celu uniknięcia poparzeń zabrania się używania ręki lub innych części ciała, aby sprawdzić temperaturę lub poczuć parę podczas korzystania z urządzenia. • Nie używaj urządzenia do podgrzewania czegokolwiek innego niż woda. Nie wypełniaj zbiornika powyżej oznaczenia „max”.
• OSTRZEŻENIE: Z tyłu urządzenia nie umieszczać wielu przenośnych gniazdek ani przenośnych zasilaczy • W przypadku małej ilości wody może wystąpić odchylenie temperatury. Sugerujemy podgrzanie przed użyciem. • W przypadku gromadzenia się kamienia wewnątrz elementu grzejnego może wystąpić duże odchylenie objętości wody lub temperatury. Należy odkamienić urządzenie zgodnie z instrukcjami w rozdziale 5. 2. Części i funkcje To jest błyskawiczny dystrybutor gorącej wody.
Przycisk czyszczenia/odkamieniania Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby rozpocząć proces czyszczenia/odkamieniania. Podczas czyszczenia/odkamieniania naciśnij przycisk, aby wstrzymać, i naciśnij go ponownie, aby ponownie uruchomić. Uwaga: cały proces odkamieniania trwa około 10 minut i nie można go anulować, dopóki nie zostanie zakończony. Wskaźnik odkamieniania Świeci się, gdy trzeba odkamienić. Gaśnie po zakończeniu procesu odkamieniania.
3. Instalacja Czynności do wykonania przed pierwszym użyciem urządzenia • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Zdjąć pokrywę zbiornika i wyciągnąć wewnętrzny zbiornik na wodę i zbiornik na wodę. Umyć je, spłukać i wytrzeć dokładnie. • Oczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami czyszczenia przed pierwszym użyciem przedstawionymi w rozdziale 5. OSTRZEŻENIE: NIE PODEJMOWAĆ PRÓB SAMODZIELNEGO ROZBIERANIA URZĄDZENIA. SPOWODUJE TO ODSŁONIĘCIE ELEMENTÓW ELEKTRYCZNYCH I NARAŻENIE NA PORAŻENIE PRĄDEM.
A-2 A-1 A-3 Uwaga • Urządzenie automatycznie przejdzie w tryb uśpienia, jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie wykonane żadne działanie. Dotknij przycisku blokady bezpieczeństwa, aby wybudzić urządzenie. • Opróżnij tacę ociekową z wody, gdy będzie pełna. • Może wystąpić odchylenie temperatury wynoszące ± 5℃. Może wystąpić odchylenie objętości wynoszące ± 10%.Rzeczywista temperatura i objętość zależą od środowiska użytkowania i lokalnej jakości wody wodociągowej. 5.
2. Przygotowywanie urządzenia • Wyjmij wewnętrzny zbiornik na wodę. • Upewnij się, że uszczelka jest zamontowana poprawnie. • Wciśnij wkład �ltra do wewnętrznego zbiornika na wodę. Upewnij się, że jest dobrze zamocowany (B-1). • Włóż ponownie wewnętrzny zbiornik na wodę do zbiornika na wodę. • Napełnij zbiornik na wodę 2 litrami zimnej wody z kranu i włóż zbiornik z powrotem do urządzenia. • Umieścić tacę ociekową i pojemnik na tacę ociekową z przodu urządzenia (B-2).
Uwaga • Woda jest środkiem spożywczym. Zalecamy zużycie przefiltrowanej wody w ciągu 24 godzin. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np. święta), zalecamy wyjęcie filtra, umieszczenie go w szczelnie zamkniętej plastikowej torbie i przechowanie w lodówce. Pomoże to w utrzymaniu higieny filtra. Przed użyciem filtra po okresie przechowywania postępuj zgodnie z instrukcjami przygotowania do użycia i instalacji. • Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania przed czyszczeniem.
9. Wyjmij dyszę, pociągając ją w dół. Wypłucz czystą wodą z kranu. (C-2) 10. Włóż dyszę z powrotem. Upewnij się, że jest dobrze zamocowana. (C-3) 2 2 11. Zamontuj z powrotem filtr i wewnętrzny 1 1 zbiornik na wodę. Urządzenie jest gotowe C-2 do użytku. C-3 Uwaga • Podczas odkamieniania naciśnij przycisk odkamieniania, aby wstrzymać, i naciśnij go ponownie, aby ponownie uruchomić. • NIE odłączaj zasilania podczas odkamieniania.
6. Wykrywanie usterek i ich usuwanie Problem Możliwe przyczyny Urządzenie jest w trybie uśpienia. Dotknij przycisku blokady bezpieczeństwa, aby wybudzić urządzenie. Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania. Jeśli to nie zadziała, skontaktuj się z obsługą klienta. Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania. Woda w zbiorniku na wodę jest poniżej minimalnego poziomu.
Niestabilny przepływ wody. Nagromadzone osady kamienia w elemencie grzejnym. Postępuj zgodnie z instrukcjami odkamieniania z rozdziału 5, aby usunąć kamień. Nagromadzone osady kamienia w elemencie grzejnym. Postępuj zgodnie z instrukcjami odkamieniania z rozdziału 5, aby usunąć kamień. Zapowietrzona pompa wody Napełnij zbiornik na wodę do maksymalnego poziomu. Woda w zbiorniku na wodę jest poniżej minimalnego poziomu. Napełnij zbiornik na wodę do maksymalnego poziomu.
7. Gwarancja i serwis Jeśli potrzebujesz informacji lub masz jakiekolwiek pytania, odwiedź witrynę �rmy Philips pod adresem www.philips.com lub skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli w Twoim kraju nie ma centrum obsługi klienta, udaj się do lokalnego sprzedawcy. 8.
CZ 1. Důležité Při používání elektrických spotřebičů je zapotřebí dbát nezbytných opatření, která zahrnují: • Před použitím si pozorně přečtěte veškeré pokyny. • Instalujte spotřebič v souladu s instalačními pokyny v tomto uživatelském manuálu. • Přístroj nepoužívejte v případě závady nebo v případě poškození napájecího kabelu nebo zástrčky. • Zajistěte, aby napájecí kabel nepřišel do styku s horkými povrchy. • Nikdy nepokládejte tělo, zástrčku nebo napájecí kabel do vody nebo jiných tekutin.
• Když je přístroj spuštěn, nedotýkejte se výpusti páry ani ji neucpávejte rukou nebo předměty. Neotvírejte víko nádoby na vodu příliš brzy, abyste se neopařili horkou párou nebo nezpůsobili poškození přístroje. • Je zakázáno zjišťovat teplotu vody nebo přítomnost páry rukou i jakoukoli jinou částí těla, když je přístroj spuštěn. Hrozí nebezpečí opaření. • "Přístroj slouží k ohřívání vody. Nepoužívejte jej k ohřívání jiných látek. Nenaplňujte více, než je určeno označením „max“.
• Je-li vypuštěno pouze malé množství vody, může dojít k odchylce teploty. • Doporučujeme předehřát před použitím. • Usadí-li se v topném článku vodní kámen, může dojít ke značné odchylce v objemu nebo teplotě vody. Vodní kámen z přístroje odstraňte dle pokynů v kapitole 5. 2. Části a funkce Tento výrobek je okamžitý dávkovač horké vody. Díky technologii okamžitého ohřívání poskytuje horkou vodu o různých teplotách za několik sekund.
Indikátor odstraňování vodního kamene Rozsvítí se, když je třeba odstranit vodní kámen. Zhasne, když je proces odstraňování vodního kamene ukončen. Indikátor nedostatku vody Rozsvítí se, když je hladina vody v nádržce na vodu níže než požadované minimum. Naplňte nádržku na vodu. Indikátor životnosti �ltru 4 čárky znamenají plnou životnost �ltru. 2 čárky znamenají poloviční životnost �ltru. 4 blikající čárky znamenají konec životnosti �ltru.
3. Instalace Před prvním použitím spotřebiče • Zcela odstraňte veškeré obaly. • Sundejte víko zásobníku a vyjměte vnitřní zásobník vody a zásobník vody. Umyjte, opláchněte a důkladně osušte. • Vyčistěte spotřebič podle pokynů pro první čištění, uvedených v kapitole 5. VAROVÁNÍ: PROSÍM NEROZEBÍREJTE/NEDEMONTUJTE SAMI TENTO SPOTŘEBIČ. ELEKTRICKÉ ČÁSTI BUDOU OBNAŽENÉ A JE ZDE RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. Umístění spotřebiče • Neinstalujte toto zařízení na vlhkém nebo horkém místě, blízko zdroje tepla.
A-2 A-1 A-3 Upozornění • "Přístroj se automaticky přepne do režimu spánku, není-li použit do 1 minuty. • Stiskněte tlačítko bezpečnostního zámku pro aktivaci přístroje." • Když se odkapávací nádoba naplní vodou, vodu vylijte. • Může dojít k odchylce teploty ± 5 ℃. Může dojít k odchylce objemu ± 10 %. 5. Čištění a údržba První čištění 1. Příprava filtrační vložky • Odstraňte obal. Je běžné, že na jejím povrchu může být trochu uhlíkového prášku, je to normální.
• Naplňte nádržku na vodu 2 litry studené kohoutkové vody a vložte nádržku zpět do přístroje. • Odkapávací nádobu a tácek odkapávací nádoby umístěte před přístroj (B-2). • Umístěte hrnek nebo nádobu pod výpust. • Zapojte přístroj. • Vypouštějte vodu v pokojové teplotě, dokud nádržka na vodu nebude prázdná. • Vypuštěnou vodu vylijte. Přístroj je připraven k použití. B-1 B-2 Běžná údržba • Pokud přístroj nebyl používán déle než 72 hodin, doporučujeme vyčistit jej před použitím. - Vylijte vodu z nádržky.
• Před čištěním nechte přístroj vychladnout. • K čištění nepoužívejte drátěnky, rozpouštědla nebo hrubé materiály, které by mohly přístroj poškodit. Odvápnění • Indikátor odstraňování vodního kamene se rozsvítí, když je potřeba odstranit z přístroje vodní kámen. • Pro bezpečný a efektivní provoz vašeho spotřebiče je důležité pravidelně provádět odvápnění. • Neodstraněné usazeniny vodního kamene mohou zabránit účinné výměně tepla na části pro přenos tepla, a mohu ovlivnit její výkon.
Upozornění • Během odstraňování vodního kamene stiskněte tlačítko odstraňování vodního kamene pro pozastavení a poté ho stiskněte znovu pro pokračování. • Během odstraňování vodního kamene přístroj NEODPOJUJTE ZE SÍTĚ. • Proces odstraňování vodního kamene nelze přerušit, dokud není ukončen. Výměna �ltru Pro zajištění co nejlepšího výkonu přístroje vyměňujte �ltr podle indikátoru životnosti �ltru nebo doporučeného cyklu vyměňování �ltru.
Panel s tlačítky / panel displeje neodpovídá. Nádržka na vodu protéká Přístroj nevypouští vodu v pokojové teplotě. Nestabilní výstup vody Přístroj není zapojen do sítě. Zapojte napájecí kabel. Spotřebič je v režimu spánku. Stiskněte tlačítko bezpečnostního zámku pro aktivaci přístroje. Po nalití horké vody je na displeji zkondenzovaná voda. Otřete panel suchým hadříkem. Pokud nefunguje, kontaktujte zákaznický servis. Nádržka na vodu nesedí pevně v přístroji.
Kód chyby Co to znamená Řešení E1 Čidlo teploty příchozí vody je vadné. Kontaktujte zákaznický servis. E2 Čidlo teploty vypouštěné vody je vadné. Prosím kontaktujte zákaznickou péči. E5 Upozornění na ohřívání na sucho Odpojte přístroj ze sítě. Kontaktujte zákaznický servis. EU Závada panelu displeje. Kontaktujte zákaznický servis. 7. Záruka a servis V případě dotazů a pro další informace navštivte webové stránky společnosti Philips na adrese www.philips.
Register your product and learn more via the website link below: www.philips.com/water Speci�cations are subject to change without notice © 2022 AquaShield All rights reserved. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.