SUP018MDR ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA M
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
11 16 10 12 8 9 6 7 5 13 2 15 17 1 3 4 22 14 18 19 20 21
28 27 11 12 + - B A 29 30 31 32
33 34 35 36 37 38
Generalità INDICE 1 2 3 4 5 6 GENERALITÀ ......................................... 6 DATI TECNICI ........................................ 7 NORME DI SICUREZZA .......................... 9 INSTALLAZIONE .................................. 11 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ................. 12 EROGAZIONE VAPORE/PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO .............................. 13 7 ACQUA CALDA ................................... 14 8 9 10 11 PULIZIA E MANUTENZIONE ................ 14 DECALCIFICAZIONE .................
Dati tecnici Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per luso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per luso Conservare queste istruzioni per luso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora unaltra persona dovesse utilizzarla.
Norme di sicurezza A C D E B misure in millimetri
Norme di sicurezza 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dellacqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e lacqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dellacqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione duso La macchina per caffè è prevista esclusivamente per limpiego domestico.
Norme di sicurezza - Pannello comandi sibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti da Centri di Assistenza Autorizzati, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Installazione 4 INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza riportate nel cap.3 4.1 Imballo Limballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro 4.2 Operazioni preliminari Prelevare dallimballo il sacchetto contenente il coperchio, la chiave per il gruppo erogazione ed il pennello per la pulizia.
Preparazione del caffè re; per interrompere lerogazione di acqua, ruotare il pomello (6) in senso orario. E Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungato inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display c a r ic . c ir c u it o Premere nuovamente il pulsante (21).
Erogazione vapore/preparazione del cappuccino re di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
Erogazione vapore - Acqua calda - Pulizia e manutenzione 30 Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore (5) sopra la vasca raccogligocce (2), aprire il pomello (6) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire lacqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Pulizia e manutenzione - Decalcificazione Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore, raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto raccoglifondi (1). Lerogatore caffè (14) può essere tolto per la pulizia. Tirare verso lesterno e risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda. 8.2 Gruppo erogatore Il gruppo erogatore (14) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
Decalcificazione - Programmazione di decalcificazione, mescolare acqua con la soluzione decalcificante secondo le istruzioni sulla confezione in proporzione di 1 a 1 e versarla nel serbatoio dellacqua. Premere il tasto MENU/OK. Con il tasto ∧ o ∨ selezionare la funzione d e c a l c if ic a z . ed attivarla con il tasto MENU/OK. Tenere un contenitore capiente (min. 1 litro di contenuto) sotto lugello vapore/ acqua calda e ruotare lentamente il pomello (6).
Programmazione recchio, mediante linterruttore di rete (16) , se questo rimane inutilizzato a lungo. Una volta riacceso, il tempo di riscaldamento dellapparecchio è di soli due minuti. Premere il tasto MENU/OK. Selezionare con il tasto ∧ o ∨ la funzione s t a n d b y ed attivarla con il ta- sto MENU/OK; appare la scritta s t a n d b y Per . disattivare s t a n d b y la funzione , premere il tasto MENU/OK.
Programmazione dellacqua. Sul display d e c a l c if ic a r e appare la scritta . TEMPERATURA Per ottenere un caffè più o meno caldo, regolare la temperatura dellacqua (Minima, bassa, media, elevata e massima). Prima di tutto scegliere con il tasto ∧ o ∨ la funzione t e m p e r a t u r a e poi at- tivarla con il tasto MENU/OK. Appare la scritta, p.es. t e m p e r a t u r a m e d ia Premere il tasto MENU/OK.
Programmazione zione . Lapparecchio va d e c a l c i f i c a r e decalcificato prima possibile. Premere il tasto MENU/OK. Con la freccia ∧ o ∨, selezionare la funzione d e c a l c if ic a z . e poi attivarla con il tasto MENU/OK. A questo punto appare lindicazione d e c a l c if ic a z . . Avvertenza: prima di iniziare il programma di decalcificazione, leggere attentamente le avvertenze Decalcificazione Par.9. Non decalcificare mai il gruppo erogatore.
Programmazione - Informaz. di caratt. giuridico - Smaltimento veda alla supervisione delloperazione. Per avviare il ciclo di lavaggio, premere il tasto MENU/OK e selezionare con il tasto ∧ o ∨ la funzione c ic l o l a v a g g io ; per entrare nella fun- zione premere il tasto MENU/OK. Premere nuovamente il tasto MENU/ OK per avviare il ciclo di lavaggio. Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul display apparirà r ie m . s e r b . a c q u a .
Problemi - Cause - Rimedi Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende La macchina non è collegata Collegare la macchina alla rete elettrica alla rete elettrica Lo sportello di servizio è aperto La preparazione automatica del caffè non si avvia m a n c a g r u p p o g r u p p o b l o c c a t o r ie m . s e r b . a c q u a m a n c a c a f f è m a n c a c a s s e t t o m a n c in .
Problemi Problemi - Cause - Rimedi Cause Caffè fuoriesce allesterno Erogatore otturato dellerogatore Rimedi Pulire lerogatore ed i suoi fori duscita La macchina impiega troppo Il circuito della macchina è in- Decalcificare la macchina tempo per scaldarsi o la quan- tasata dal calcare tità di acqua che fuoriesce dal tubo è limitata Il gruppo erogatore non può Gruppo erogatore fuori posi- Accendere la macchina. Chiuessere estratto zione dere lo sportello di servizio.
Note 23
General information CONTENTS 1 2 3 4 5 6 GENERAL INFORMATION .................... 24 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............. 25 SAFETY RULES ..................................... 27 INSTALLATION .................................... 29 PREPARING COFFEE ............................ 30 DISPENSING STEAM/PREPARING CAPPUCCINO ........................................... 31 7 8 9 10 11 12 HOT WATER ........................................ 32 CLEANING AND MAINTENANCE ........ 32 DESCALING ....................
Technical specifications The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions. 1.2 How to use these operating instructions Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. If you require any further information or meet with any problems not completely or sufficiently explained in these instructions, contact the experts.
Safety rules A C D E B sizes in millimeter
Safety rules 3 SAFETY RULES Never place electrical parts in contact with water: danger of short circuit! The superheated steam and hot water may cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding! Intended use The coffee machine is designed for home use only.
machine. Maintenance and repairs are to be carried out exclusively by Authorized Service Centers. The manufacturer will accept no liability for any damage caused by unauthorized servicing. Safety rules - Control panel Fire safety In the event of fire, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
Installation 4 INSTALLATION For your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the Safety Rules described in chap.3 4.1 Package The original packaging was designed and made to protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport purposes. 4.2 Preliminary oprations Remove the packet containing the lid, the key for the brew group and the cleaning brush from the packing materials.
Preparing coffee E Note: Prime the machine before starting up for the first time, or if the machine has been inoperative for a lengthy period or the water container has been completely emptied, it is advisable to load the circuit. The machine should also be primed whenever the message v e n t il a t e appears on the display. Press the button (21) again. Once the above operations have been completed, the machine is ready to be used.
Preparing coffee - Dispensing steam 5.2 Dose adjustment 27 The machine allows you to adjust the amount of coffee (dose) to be ground according to your requirements. The manufacturer has set a standard dose that satisfies most needs: notch (A) corresponding to the point of reference (B). Turn the knob (12) inside the coffee container counterclockwise to increase the dose of ground coffee; turn it clockwise to reduce the dose of ground coffee.
Dispensing steam - Hot water - Cleaning and maintenance After dispensing the amount of steam desired, close the knob (6). E The same procedure may be used to heat other beverages. After this operation, wipe the steam wand clean with a damp cloth. 7 HOT WATER Danger of scalding! The steam may be preceded by brief sprays of hot water. The steam wand can reach very high temperatures: avoid touching it directly with your hands.
Cleaning and maintenance - Descaling the brew group. Replace the filter and use the key provided to tighten the plastic pin firmly into place. Do not over tighten. Thoroughly clean the machine compartment. 38 Without pressing the PRESS button and holding the brew group by its handle, fit it back securely into place inside the compartment. Then close the door and set the dump box and drip tray back into place. 9 DESCALING Scale forms due to mineral content in the water.
r in s in g f in is h e d Descaling - Programming is displayed. Close the knob (6). At the end of the descaling operation, exit the program by pressing the MENU/OK key. The message w a r m in g u p will appear. E Note: the duration of the descaling and rinse cycle is about 40 minutes. E Important: regular descaling of the machine protects it from damage that may be costly to repair.
Programming r in s in g o n will be displayed. Now use the ∧ or ∨ key to select the desired position and memorize it with the MENU/OK key. We recommend selecting the r in s in g o n function. LANGUAGE This function allows you to change the language of the display. You can choose among Italian, German, Dutch, Portuguese, Spanish, English and French. The machine is usually programmed on the language of the country where it is to be sold. Press the MENU/OK key.
Programming or ∨ key to select the p r e b r e w in g function and then activate it with the MENU/OK key. The words p r e b r e w in g o n , p r e b r e w in g o f f p r e b r e w in g l o n g or will appear on the display. Use the ∧ or ∨ key to select the setting desired and memorize it with the MENU/OK key. With the pre-grinding process, the machine grinds twice: the first time for the type of coffee selected, the second time for the subsequent coffee (not yet selected).
Programming - Legal information displayed in turn: for example, l e f t l q u a n t it y w a t e r n o t r e a c h e d q u a n t it y 1 3 0 and, . Again press the MENU/OK key. The message r e s e t y e s d e s c a l in g will be displayed. By pressing the MENU/OK key again, you will clear the meter. E Note: if you do not wish to clear the meter, press ESC.
Legal information - Disposal of the appliance customers attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing. The obligations of the manufacturer are based on the relative contract of sale which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements. The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions.
Problems - Causes - Remedies Problems Causes Remedies The machine does not turn on The machine is not connected Connect the machine to an to the electricity mains operating electrical outlet The service door is open The automatic coffee brewing does not start b r e w u n it m is s b r e w u n it f il l b l o c k w a t e r t a n k c o f .
Problems Problems - Causes - Remedies Causes Coffee leaks outside the brew Brew group clogged group Remedies Clean the brew group and its outlets The machine takes too long to The machine circuit is clogged Descale the machine heat up or the quantity of water by scale dispensed from the wand is limited The brew group cannot be Brew group out of place taken out Dump box still in place Turn on the machine. Close the service door. The brew group will automatically go back into place.
Note 41
Generalites TABLE DES MATIÈRES 1 2 3 4 5 6 GENERALITES ...................................... 42 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...... 43 NORMES DE SECURITE ........................ 45 INSTALLATION .................................... 47 PREPARATION DU CAFE ...................... 48 DISTRIBUTION DE VAPEUR/ PREPARATION DU CAPPUCCINO ........ 49 7 EAU CHAUDE ..................................... 50 8 9 10 11 NETTOYAGE ET MAINTENANCE .......... 50 DETARTRAGE .......................................
Caracteristiques techniques Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture. Lire ce mode demploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode demploi Conserver ce mode demploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où une autre personne doit lutiliser. Pour plus dinformations ou en cas de problèmes non envisagés par cette notice ou simplement non suffisamment traités, prière de sadresser aux experts compétents.
Normes de securite A C D E B mesures en millimètres
Normes de securite 3 NORMES DE SECURITE Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de leau : danger de court-circuit! La vapeur surchauffée et leau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou deau chaude vers des parties du corps, toucher le bec vapeur/eau chaude avec prudence : danger de brûlure! Utilisation Cette machine à café est prévue exclusivement pour un usage domestique.
Normes de securite - Description du tableau de commande une longue période, la mettre hors tension et débrancher le câble. La ranger dans un lieu sec et non accessible aux enfants. La protéger de la poussière et des saletés. Réparations / Maintenance En cas de pannes, défectuosités ou défectuosités présumées après une chute, débrancher immédiatement le cordon dalimentation. Ne jamais mettre la machine défectueuse en fonction.
Installation 4 INSTALLATION Pour votre sécurité et celle des autres, suivez strictement les Normes de sécurité reportées dans la section 3. 4.1 Emballage Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de son expédition. Il est conseillé de le conserver: il peut encore vous être utile! 4.2 Operations preliminaires Prendre dans le sachet demballage du couvercle la clé du groupe distributeur et le pinceau pour le nettoyage.
Installation - Preparation du café arrêter la distribution deau, tourner le robinet (6) dans le sens horaire. E Note: Avant de procéder à la première mise en service, après une longue période dinactivité ou si le réservoir sest complètement vidé, il est recommandé damorcer le circuit. Le circuit doit être amorcé chaque fois que lafficheur indique le message p u r g e r Presser à nouveau le bouton (21). La machine est maintenant prête à partir.
Preparation du café - Preparation du cappuccino très bien: Si le café sort très rapidement = la mouture est trop grosse > diminuer la mouture; Si le café sort goutte à goutte ou pas du tout = la mouture est trop fine > augmenter la mouture. 5.2 Reglage des doses 27 Cette machine permet de régler la quantité de café (doses) que lon souhaite moudre. La dose est réglée par Saeco sur une valeur moyenne qui répond à la plupart des exigences; lentaille (A) à hauteur de la référence (B).
Eau chaude - Nettoyage et maintenance la vapeur commencera à sortir. Lafficheur indique le message. Ouvrir le robinet (6) dans le sens inverse des aiguilles dune montre; lafficheur v a p e u r indique Fermer le robinet (6). Remplir de lait froid 1/3 du récipient que lon souhaite utiliser pour la préparation du cappuccino. E Pour préparer un bon cappuccino, la lait utilisé doit être froid. Le lait froid garantit un meilleur résultat.
Nettoyage et maintenance - Decalcification 8.2 Groupe distributeur Le groupe distributeur ( ") doit être nettoyé à chaque remplissage du bac à café ou au moins une fois par semaine. Mettre la machine hors tension et la débrancher. 37 Extraire le bac du marc ( ) et le bac récupérateur (&); ouvrir ensuite la porte de service ( !). 35 Extraire le groupe distributeur ( ") en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en pressant la touche PRESS.
Decalcification - Programmation Appuyez sur la touche MENU/OK. Sélectionnez le point de programme d e t a r t r e r par les touches fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la touche MENU/OK. Placez un récipient de grande capacité (au moins 1 litre) sous la buse de vapeur/eau chaude et ouvrez lentement le bouton rotatif (6). Laffichage indique m a c h in e e n d e t a r t r a n t et le détartrage automatique débute.
Programmation service par linterrupteur principal (16). La durée de préchauffage à la remise en service nest que de 2 minutes. Appuyez sur la touche MENU/OK. Sélectionnez le point de programme m is e e n v e il l e par les touches fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la touche MENU/OK; m is e e n apparaît à laffichage.
Programmation fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la Durete 2, Durete 3, Durete 4 apparaît à laffichage. Sélectionnez ensuite le degré de dureté adéquat par la touche fléchée ∧ ou ∨ et enregistrez votre réglage par la touche MENU/OK. E Remarque: dètartrez la machine à café dès que la quantité deau correspondante sest écoulée. d e t a r t r e r apparaît à laffichage.
Programmation fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la touche MENU/OK. Laffichage présente par exemple t o t a l c a f e ' 8 6 . s ig n a l Cette fonction permet de détartrer la machine au moyen du programme de détartrage intégré. Lorsque la quantité deau associée au réglage de la dureté de leau est atteinte, d e t a r t r e r par les touches fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la touche MENU/OK. Laffichage alterne entre DETARTRER d e t a r t r .
Informations à caractère juridique - Mise à la décharge fléchées ∧ ou ∨ et activez-le par la touche MENU/OK. Laffichage indique e c o n o m . e n e r g ie a p r e s : 0 :0 0 . Sélectionnez la durée par la touche fléchée ∧ ou ∨ et enregistrez votre réglage par la touche MENU/OK. CYCLE DE LAVAGE Cette fonction permet deffectuer un cycle de lavage à leau des pièces intéressées par la distribution de café. Il est recommandé quune personne supervise toutes les opérations de ce cycle.
Problèmes - Causes - Remèdes Problèmes Causes Remèdes La machine ne sallume pas. La machine nest pas branchée Brancher la machine sur le réseau électrique. sur le réseau électrique. La porte de service est ouverte. Fermer la porte. La préparation automatique du café nentre pas en service g r o u p a b s e n t g r o u p b l o q u e r e m p l ir g r a in s r e s . e a u v id e t ir . m a r c m o u l in Le café nest pas assez chaud a b s .
Problèmes Problèmes - Causes - Remèdes Causes Remèdes Le café nest pas assez Le mélange ne convient pas ou le café nest pas fraîchement crémeux. torréfié ou bien il est moulu trop fin ou trop gros. Changer de mélange de café ou régler la mouture comme lindique la section 5.1 Augmenter la dose par. 5.2 Le café sort à lextérieur du Le distributeur est colmaté. distributeur Nettoyer le distributeur et ses orifices de sortie.
Note 59
Allgemeines INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINES ..................................... 60 2 TECHNISCHE DATEN .......................... 61 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............... 63 BESCHRIFTUNG BEDIENUNGSFELD .... 64 4 INSTALLATION .................................... 65 5 ZUBEREITUNG VON KAFFEE ............... 66 6 DAMPF-/CAPPUCCINOZUBEREITUNG . 68 7 8 9 10 11 12 HEISSWASSER ..................................... 68 REINIGUNG UND WARTUNG ............. 68 ENTKALKUNG ....................................
Technische Daten Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Rückseite des Deckblatts. Diese Seite ist während des Lesens der Bedienungsanleitung immer offen zu halten. 1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz aufbewahren und der Maschine immer beilegen, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Sicherheitsvorschriften A C D E B Maße in Milimeter
Sicherheitsvorschriften 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden Bauteile dürfen nie in Kontakt mit Wasser kommen: Kurzschlußgefahr! Heißer Dampf und heißes Wasser können zu Verbrennungen führen! Nie den Dampfstrahl auf Körperteile richten, die Dampf/Heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen: Verbrennungsgefahr! Sachgemäßer Einsatz der Maschine Die Espressomaschine darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. Technische Modifikationen bzw.
Sicherheitsvorschriften - Beschriftung Bedienungsfeld längeren Zeitraum nicht benutzt wird, so muß man sie ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine an einem trockenen Ort aufbewahren, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Vor Staub und Schmutz schützen. Nur die autorisierten Kundendienstcenter dürfen Eingriffe und Reparaturen vornehmen.
Installation 4 INSTALLATION Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen muß man sich strengstens an die Sicherheitsvorschriften im Kap. 3 halten. 4.1 Verpackung Die Original-Verpackung ist für den Schutz der Maschine beim Transport gedacht und konzipiert. Sie sollte deshalb für eventuelle spätere Transporte aufbewahrt werden. 4.
Zubereitung von Kaffee abwechselnd, p r o d u k t w Ä h l e n b e t r ie b s b e r e it h e is s w a s s e r b e t r ie b s b e r e it Den Drehknopf (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen und warten bis aus dem Dampfrohr Wasser gleichmäßig austritt; Um die Abgabe von Wasser zu unterbrechen, den Drehknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen. E Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand oder nach einer kompletten Entleerung muß der Kreislauf wieder aufgefüllt werden.
Zubereitung von Kaffee Knopfes auf die niedrigeren Zahlen wird die Mahlstufe verringert, durch drehen des Knopfes auf höhere Nummern wird die Mahlstufe erhöht. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 4 Tassen Kaffee feststellbar. E Kaffeebohnenmischungen für Espressomaschinen verwenden. Extreme Mahlstufen (z.B. 1 16) sollten vermieden werden, man sollte dann besser die Kaffeebohnenmischung ändern.
6 Dampf-/Cappuccinozubereitung - Heißwasser DAMPF-/CAPPUCINO ZUBEREITUNG Der Dampf kann dazu verwendet werden, um Milch für den Cappucino aufzuschäumen, aber auch, um andere Getränke zu erwärmen. Die Maschine benötigt keine Vorwärmphase. Verbrennungsgefahr! Am Beginn der Dampferzeugung können Spritzer von heißem Wasser austreten. Das Dampfrohr kann sehr heiß werden: niemals mit bloßen Händen berühren.
Reinigung und Wartung - Entkalkung Die Maschine nicht in Wasser tauchen oder die Bauteile in einem Geschirrspüler waschen. Keine spitzen Gegenstände oder aggressive chemische Produkte (Lösungsmittel) für die Reinigung verwenden. Der Wassertank ist regelmäßig zu reinigen; den Tank mit kaltem Trinkwasser füllen. Den Kaffeebohnenbehälter reinigen, bevor er erneut gefüllt wird. Für die Reinigung der Maschine einen weichen, feuchten Lappen benutzen. Die Maschine bzw.
Kaffeemaschine programmieren schützt die Maschine und vergrössert die erforderlichen Entkalkungsabstände. Hinweis: Benutzen Sie ein speziell geeignetes Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen. Auf keinen Fall darf Essig verwendet werden, dieser würde das Gerät beschädigen.
Kaffeemaschine programmieren ∨ , um die Anzeige nach unten zu bewegen. Der Programmiermodus wird mit der ESCTaste wieder verlassen. 10.2 Anwahl der einzelnen Programmpunkte Wählen Sie mit den Pfeiltasten ∧ oder ∨ den gewünschten Programmpunkt. Mit der MENU/OK-Taste aktivieren Sie den entsprechenden Punkt. Nun wählen Sie wieder mit den beiden Pfeiltasten ∧ oder ∨ die gewünschte Einstellung und speichern Sie diese durch erneutes Drücken der MENU-Taste.
Kaffeemaschine programmieren anwählen und dann mit der MENU/ OK-Taste aktivieren. Es erscheint die Anzeige s p r a c h e d e u t s c h . Jetzt mit den Pfeiltasten ∧ oder ∨ die gewünschte Sprache anwählen und mit der MENU/ OK-Taste speichern. Je nach dem, wie heiss Sie Ihren Kaffee mögen, kann die Wassertemperatur auf minimum , tief, mittel, hoch oder maximum eingestellt werden.
Kaffeemaschine programmieren und das zweite Mal für den nächsten Kaffee (noch nicht gewählt). Diese Funktion eignet sich aber nur dann, wenn Sie zur selben Zeit mehrere Kaffees (z.B. bei Partys und so weiter) zubereiten müssen. Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit den Pfeiltasten ∧ oder ∨ den Programmpunkt v o r m a h l e n anwählen und dann mit der MENU/OKTaste aktivieren. Es erscheint die Anzeige v o r m a h l e n e in oder v o r m a h l e n a u s .
Kaffeemaschine programmieren - Rechtliche Informationen E Wichtig: Nach jedem konventionellen Entkalken sollten Sie die Kalkanzeige wieder zurückstellen. Somit haben Sie die Gewähr, dass Sie das Entkalken der Maschine nicht vergessen. TIMER Sie haben die Möglichkeit, das Gerät so zu programmieren, dass es nach einer gewissen Zeit automatisch von b e t r ie b s b e r e it s t a n d b y auf wechselt. Werkseitig ist das Gerät auf 0 Stunden vorprogrammiert.
Entsorgung Die vertraglichen Garantiebedingungen werden durch die vorliegenden Erläuterungen weder beschnitten noch erweitert. Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die urheberrechtlich geschützt sind. Das Fotokopieren oder Übersetzen in eine andere Sprache ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des Herstellers ist verboten. 12 ENTSORGUNG Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden.
Problem - Ursache - Behebung Problem Ursache Behebung Die Maschine startet nicht Die Maschine ist nicht an die Die Maschine an die Spannungsversorgung Spannungsversorgung anschließen angeschlossen Die Wartungsklappe ist offen A u t o m a t i s c h e Kaffeezubereitung startet nicht b r Ü h g r u p p e f e h l t b r Ü h g r . b l o c k . w a s s e r t . f Ü l l e n b o h n e n b e h . l e e r s a t z b e h .
Problem - Ursache - Behebung Problem Ursache Der Espresso tritt an der Seite Kaffeeauslauf verschmutzt des Kaffeeauslauf aus Behebung Kaffeeauslauf und seine Bohrungen reinigen Die Maschine braucht zu lange Der Kreislauf der Maschine ist Maschine entkalken zum Aufheizen bzw. die Menge durch Kalkbildung verstopft. an Wasser, die aus dem Rohr austritt, ist zu gering Der Kaffeeauslauf kann nicht Kaffeeauslauf nicht richtig Maschine einschalten. Die abgenommen werden positioniert Fronttür schließen.
Información general INDICE 1 2 3 4 5 6 INFORMACIÓN GENERAL ................... 78 DATOS TECNICOS .............................. 79 NORMAS DE SEGURIDAD ................... 81 INSTALACIÓN ..................................... 83 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ................... 84 DISTRIBUCIÓN VAPOR/ PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ........ 85 7 AGUA CALIENTE ................................. 86 8 9 10 11 LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ............... 86 DESCALCIFICACIÓN ........................... 87 PROGRAMACIÓN .........
Datos tecnicos Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada. Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Como utilizar estas instrucciones de uso Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y junto a la máquina de café cuando ésta sea utilizada por otra persona.
Normas de seguridad A C D E B medidas en milímetros
Normas de seguridad 3 NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa la corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡ El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua a partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla del vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras! Destinación de uso La máquina de café está concebida exclusivamente para un uso doméstico.
Normas de seguridad - Descripción del panel de control Para guardar la máquina Cuando la máquina queda inutilizada durante un periodo de tiempo prolongado, apagar la máquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardarla en un lugar seco, alejado de la presencia de niños. Proteger la máquina del polvo y de la suciedad. Reparaciones/ Manutención En caso de avería, o si se sospecha de algún defecto después de una caída, desconectar en seguida el enchufe de la toma de corriente.
Instalación 4 INSTALACIÓN Para la propia seguridad personal y la de terceros atenerse rigurosamente a las Normas de seguridad descritas en el capítulo 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina. Se aconseja guardarlo para un eventual transporte futuro 4.2 Operaciones preliminares Extraer del embalaje la bolsa que contiene la tapadera, la llave para el grupo suministro y el pincel para la limpieza.
Instalación - Preparación del café Girar la manecilla (6) en el sentido contrario a las agujas del reloj, y esperar hasta que salga el agua de manera regular del tubo vapor; para interrumpir el suministro de agua, girar la manecilla (6) en el sentido horario. E Nota: Antes de proceder con la primera puesta en marcha del aparato, si éste ha permanecido inactivo durante un periodo de tiempo prolongado, o en caso que el depósito del agua haya sido vaciado completamente, se aconseja cargar el circuito.
Preparación del café - Distribución vapor de molido. La variación del grado de molido se notará únicamente después del suministro de tres o cuatro cafés. E Usar mezclas de café en grano para máquinas de café exprés. Evitar el uso de grados de molido extremo (ejemplo: 1 - 16); en tales casos utilizar mezclas de café diferentes. Conservar el café fresco, en un contenedor cerrado herméticamente. El molido debe ser regulada en caso que el café no salga de la manera correcta.
Distribución vapor - Agua caliente caliente. El tubo de distribución puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Limpieza y manutencion - Descalcificación Se aconseja limpiar cotidianamente el depósito de agua; llenar el depósito con agua fresca potable. Limpiar el contenedor de café en grano antes de llenarlo nuevamente. Para la limpieza del aparato, utilizar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina y / o sus componentes utilizando un horno microondas y / o un horno convencional. Limpiar el vano de servicio y el grupo suministro, aconsejamos que se vacíe cada día el cajón recogeresiduos (1).
Descalcificación vinagre; ya que dañaría el aparato. Para facilitar la operación, esta máquina, cuando necesita un ciclo de descalcificación en la pantalla aparece visualizado: d e s c a l c if ic . m a q u in a p r o n t a La máquina sigue distribuyendo el café regularmente pero es aconsejable que se lleven a cabo las operaciones de descalcificación lo antes posible. 9.
Programación presionar la tecla ESC ENJUAGUE 10.2 Una vez encendido el aparato, éste elimina enseguida y de forma automática los residuos de agua que hayan quedado en los tubos, con el objeto de garantizar que los cafés estén preparados únicamente con agua fresca. Para seleccionar las funciones programables Seleccionar con la tecla ∧ ó ∨ la función deseada.
Programación tecla MENU/OK memorizarla. DUREZA AGUA El agua corriente es más o menos calcárea según las regiones. Por este motivo el aparato puede ser regulado según el grado de dureza del agua de la localidad a la cual va destinado, expresado en escala del 1 al 4. EL aparato ya está programado para un valor medio (dureza 3). La dureza del agua en el aparato tendrá que regularse según el tipo de cal y el grado de dureza del agua.
Programación p r e m o l l e n d a y activarla con la tecla MENU/OK. En la pantalla aparece escrito p r e m o l l e n d a e n c e n d id a o p r e m o l l e n d a a p a g a d a . Escoger lo que se desee con la tecla ∧ ó ∨ y memorizar con la tecla MENU/OK. TOTAL CAFÉ Esta función permite ver la cantidad de cafés realizados por el aparato. Presionar la tecla MENÚ/OK. Con la tecla ∧ ó ∨ seleccionar la función t o t a l c a f e y activarla con la tecla MENÚ/OK.
Programación - Información de carácter jurídico la función a h o r r o m a q u in a e n e r g ia p r o n t a a la de . Este está programado a 0 horas, pero puede ser regulado de 0 a 12 horas, con subdivisiones de 15 minutos. La función de temporización empieza de cero después de cada suministro. Cuando se indica en la pantalla 0:00 significa que el temporizador está apagado. Presionar la tecla MENU/OK. Con la tecla ∧ ó ∨ seleccionar la función t e m p o r iz z a t .
Información de carácter jurídico - Desguace No está permitido fotocopiar ni traducirlo a otro idioma sin previo acuerdo por parte del Constructor. 12 DESGUACE Inutilizar los aparatos en desuso Desenchufar el aparato de la corriente y cortar el cable eléctrico. Entregar los aparatos en desuso a un centro de recogida idóneo.
Problemas - Causas - Remedios Problemas Causas Remedios La máquina no se enciende La máquina no está conectada Conectar la máquina a la red a la red eléctrica eléctrica. La puerta de servicio está abierta Cerrar la puerta. La preparación automática del café no se pone en marcha g r u p o u n id a d b l o q u e a . l l e n a r f a l t a d e p o s it o g r a n o s r e c .
Problemas - Causas - Remedios Problemas Causas El café se derrama al exterior Suministrador obstruido del suministrador Remedios Limpiar el suministrador y sus agujeros de salida. La máquina emplea El circuito de la máquina está Descalcificar la máquina. demasiado tiempo para obstruido por la cal calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es limitada. El grupo suministro no puede Grupo suministro posición ser extraído fuera Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio.
Generalidades INDICE 1 2 3 4 5 6 GENERALIDADES ................................. 96 DADOS TÉCNICOS .............................. 97 NORMAS DE SEGURANÇA ................... 99 INSTALAÇÃO ..................................... 101 PREPARAÇÃO DO CAFÉ ..................... 102 FORNECIMENTO DE VAPOR/ PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO .... 103 7 ÁGUA QUENTE ............................... 8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............. 9 DESCALCIFICAÇÃO ......................... 10 PROGRAMAÇÃO .............................
Dados tecnicos As ilustrações correspondentes ao texto encontram-se na aba da capa. Manter esta página aberta durante a leitura das instruções para o uso. 1.2 Emprego destas instruções de uso Conservar estas instruções de uso em local seguro e anexá-la à máquina de café no caso em que uma outra pessoa deva utilizá-la. Para ulteriores informações ou no caso de problemas não exauridos ou tratados de modo insuficiente nas presentes ilustrações dirigir-se aos especialistas competentes.
Normas de segurança A C D E B medidas en milímetros
Normas de segurança 3 NORMAS DE SEGURANÇA Não colocar nunca as partes ligadas à corrente elétrica em contato com a água: perigo de curto circuito! O vapor superaquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca posicionar o jato de vapor ou de água quente em direção às partes do corpo, tocar com cuidado o bico de vapor/ água quente: perigo de queimaduras! Destinação do uso A máquina para café é prevista para o emprego exclusivamente doméstico.
Normas de segurança - Descrição do painel de comando Reparação / Manutenção No caso de problemas, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda desligar imediatamente o plugue da tomada. Nunca funcionar uma máquina com defeito. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem efetuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não efetuados por Centros de Assistência Autorizados, declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos.
Instalação 4 INSTALAÇÃO Para a própria segurança e a de terceiros seguir cuidadosamente as Normas de segurança apresentadas no capítulo 3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi projetada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se conservá-la para um eventual transporte futuro. 4.2 Operações preliminares Retirar da embalagem o saco contendo a tampa, a chave para o grupo fornecedor e o pincel para a limpeza.
Preparação do café Girar o botão (6) em sentido anti-horário e esperar até que a água saia do tubo de vapor de modo regular; para interromper o fornecimento de água, girar o botão (6) em sentido horário. E Nota: Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez, em caso de inatividade prolongada ou se o reservatório de água foi esvaziado completamente, é aconselhável carregar o circuito. Além disto, deve-se carregar o circuito todas as vezes que aparecer no display c a r r .
Preparação do café - Fornecimento de vapor E Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Evitar a utilização de graus de moedura em posições extremas (Ex: 1 - 16); nestes casos utilizar misturas de café diversas. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente fechado hermeticamente.
Fornecimento de vapor - Água quente - Limpeza e manutenção 30 Com a máquina pronta para fornecer café, direcionar o tubo de vapor (5) acima do recipiente recolhe-gotas (2), abrir o botão (6) Água quente/vapor por alguns minutos, de modo que a água residual do tubo de vapor saia; depois de pouco tempo começará a sair somente vapor. O display mostra: s e l e c c . f u n c a o p r o n t o a o u s o f o r n e c im .
Limpeza e manutenção - Descalcificação fornecedor; recomendamos o esvaziamento diário da gaveta recolhedora de sedimentos (1). O fornecedor de café (14) pode ser retirado para a limpeza. Puxá-lo para fora e enxaguar cuidadosamente os canais de fornecimento com água quente. 8.2 Grupo fornecedor O grupo fornecedor ( ") deve ser limpo cada vez que for enchido o recipiente de café em grãos ou, de qualquer modo, pelo menos uma vez por semana.
Descalcificação - programação de café, mas se aconselha a realização da descalcificação o mais rápido possível. 9.1 Descalcificação automática Antes de iniciar o programa integrado de descalcificação, misturar a solução para descalcificação de acordo com as instruções da embalagem, na proporção de 1:1 e colocá-la no reservatório de água. Apertar a tecla MENU/OK. Com a tecla ∧ ou ∨ selecionar a função d e s c a l c if ic . e ativá-la com a tecla MENU/OK.
Descalcificação - Programação pode ser colocado na posição de standby. Com esta função reduzem-se os custos energéticos. Porém, é aconselhável desligar completamente o aparelho através do interruptor de rede (16) se este permanece inutilizado por muito tempo. Quando for ligado novamente, o tempo de aquecimento do aparelho é de somente dois minutos. Apertar a tecla MENU/OK. Selecionar com a tecla ∧ ou ∨ a função s t a n d b y e ativá-la com a tecla MENU/OK; aparece a mensagem s t a n d b y .
Programação E Advertência: descalcificar o aparelho quando for atingida a quantidade relativa à dureza da água. No display aparece a mensagem d e s c a l c if ic . . TEMPERATURA Para obter um café mais ou menos quente regular a temperatura da água (mínima, baixa, média, elevada e máxima). Antes de mais nada escolher com a tecla ∧ ou ∨ a função t e m p e r a t u r a e depois ativá-la com a tecla MENU/OK. Aparece a mensagem, por ex. t e m p e r a t u r a m e d ia .
Programação d e s c a l c if ic . e depois ativá-la com a tecla MENU/OK. Neste ponto aparece a indicação d e s c a l c if ic . . TEMPORIZADOR É possível programar o aparelho de modo que, após um certo período de tempo, este mude automaticamente da função p r o n t o Advertência: antes de iniciar o programa de descalcificação ler atentamente as advertências de Descalcificação (parág. 9). Não descalcificar nunca o grupo fornecedor.
Informações de carácter jurídico - Desactivação da máquina Neste ponto encher o reservatório de água e a máquina funcionará de modo normal. Aparece no display 11 s e l e c c . f u n c a o p r o n t o a o u s o . INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO Estas instruções contêm as informações necessárias para o uso correcto do aparelho, das suas funções operativas e da sua manutenção cuidadosa. Estas informações e o cumprimento das instruções permitem usar sem perigo e em segurança o aparelho.
Problemas - Causas - Soluções Problemas Causas A máquina não liga. A máquina não está conectada Conectar a máquina à rede à rede elétrica. elétrica. A porta de serviço está aberta. Não se inicia a preparação automática do café. f a l t a g r u p o g r u p o b l o q u e a d o e n c h e r f a l t a c a f e f a l t a g a v e t a m o in h o O café não está bem quente. d e p . a g u a b l o q u e a d As xícaras estão frias. Soluções Fechar a porta de serviço.
Problemas - Causas - Soluções Problemas Causas Soluções O café tem pouco creme. A mistura não é adequada ou o café não é de torrefação fresca ou mesmo foi moído muito fino ou muito grosso. Mudar a mistura de café ou regular a máquina de acordo com o parágrafo 5.1 diminuir a dose par. 5.2 O café sai fora do fornecedor. Fornecedor obstruído. Limpar o fornecedor e os seus furos de saída.
Nota 113
Algemeen INHOUDSOPGAVE 1 2 3 4 5 6 ALGEMEEN ....................................... 114 TECHNISCHE GEGEVENS .................. 115 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......... 117 INSTALLATIE ...................................... 119 HET BEREIDEN VAN DE KOFFIE ......... 120 STOOMAFGIFTE/BEREIDING VAN DE CAPPUCCINO ................................... 122 7 HEET WATER ..................................... 122 8 9 10 11 12 REINIGING EN ONDERHOUD ........... 122 ONTKALKING ...................................
Technische gegevens De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich in de uitklapbare binnenkaft. Houd deze pagina open terwijl u de gebruiksaanwijzingen leest. 1.2 Gebruik van deze gebruiksaanwijzingen Bewaar deze gebruiksaanwijzingen op een veilige plaats, en doe deze bij het koffiezetapparaat als iemand anders het apparaat zou gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften A C D E B afstanden in mm
Veiligheidsvoorschriften 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Laat onderdelen die onder stroom staan nooit in aanraking komen met water: gevaar voor kortsluiting! Oververhitte stroom en heet water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op lichaamsdelen, wees voorzichtig bij het aanraken van het mondstuk voor stoom/heet water: gevaar voor brandwonden! Bestemming Het koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften - Beschrijving van het bedieningspeneel Bewaren van het apparaat Als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, moet het worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Bewaar hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Bescherm het apparaat tegen stof en vuil. Schakel een defect apparaat nooit in. Alleen erkende assistentiecentra mogen ingrepen en reparaties verrichten.
Installatie 4 INSTALLATIE Neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen, de Veiligheidsvoorschriften van hoofdstuk 3 nauwgezet in acht. 4.1 Verpakking De originele verpakking is ontworpen en tot stand gekomen om het apparaat te beschermen tijdens de verzending. Het wordt aangeraden de verpakking te bewaren voor een eventuele toekomstige verzending. 4.2 Voorafgaande handelingen Haal het zakje uit de verpakking dat het deksel, de sleutel voor de afgiftegroep en het schoonmaakkwastje bevat.
Installatie - Het bereiden van de koffie Draai knop (6) tegen de wijzers van de klok in en wacht tot het water op regelmatige wijze uit het stoompijpje stroomt. Om de waterafgifte te onderbreken draait men knop (6) met de wijzers van de klok mee. E Alvorens het apparaat voor het eerst in te schakelen, en na een lange periode van onbruik, of wanneer het waterreservoir geheel leeg is geraakt, wordt het aanbevolen het circuit op te laden.
Het bereiden van de koffie lagere nummers om de maalgraad te verlagen, draai de knop naar de hogere nummers om de maalgraad te verhogen.De veranderde maalgraad wordt pas merkbaar na de bereiding van drie/vier kopjes koffie. E Gebruik koffieboonmelanges voor espressoapparaten. Vermijd het extreme maalgraden te gebruiken (bv.1 16); Gebruik in deze gevallen andere koffiemelanges. Bewaar de koffie op een koele plaats, in een hermetisch afgesloten trommel of bus.
6 Stoomafgifte/bereiding van de cappuccino - Heet water STOOMAFGIFTE/ BEREIDING VAN DE CAPPUCCINO De stoom kan gebruikt worden om de melk voor de cappuccino te kloppen maar ook om dranken op te warmen. Het apparaat heeft geen voorverwarmingstijd nodig. Brandwondengevaar! Bij het begin van de stoomafgifte kunnen kleine spetters heet water vrijkomen. Het afgiftepijpje kan erg heet worden: vermijd het deze rechtstreeks met de handen aan te raken.
Reiniging en onderhoud - Ontkalking kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is, en van het electriciteitsnet is afgesloten. Het apparaat niet in water onderdompelen en geen onderdelen in de vaatwasmachine zetten. Gebruik bij de reiniging geen scherpe voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen). Het wordt aangeraden het waterreservoir dagelijks te reinigen; vul het reservoir met vers drinkwater. Reinig de koffiebonenhouder, voordat men deze weer opnieuw vult.
Ontkalking - Programmering verhogen, is het raadzaam een waterfilter te gebruiken. Een dergelijke filter beschermt de machine en verlaagt het aantal keren dat ontkalking nodig is. Let op: gebruik een ontkalkingsproduct dat speciaal voor koffiezetapparaten bedoeld is, en niet toxisch en/of schadelijk is. Gebruik geen azijn, dat beschadigt het apparaat. Wanneer het nodig is een ontkalkingscyclus uit te voeren laat het display, ter vereenvoudiging, de volgende tekst zien,: O N T K A L K E N k l a a r v .
Programmering display. Om de programmering te verlaten dient men op de ESC toets te drukken. 10.2 Keuze van de afzonderlijke functies Kies met de ∧ of de ∨ toets de gewenste functie. Met de MENU/OK toets de gewenste functie inschakelen. De variabelen waaruit men kan kiezen kunnen doorgebladerd worden met de toetsen ∧ of ∨ . Om de variabele in het geheugen op te slaan op de MENU/OK toets drukken.
Programmering met de MENU/OK toets in het geheugen opslaan. WATERHARDHEID Het leidingwater is min of meer kalkhoudend, afhankelijk van het gebied. Daarom kan het apparaat worden ingesteld op basis van de hardheidsgraad van het water van het gebied waar het gebruikt gaat worden, uitgedrukt op een schaal van 1 tot 4. Het apparaat is reeds ingesteld op een gemiddelde waarde (hardheid 3).
Programmering Druk op de MENU/OK toets. Met de ∧ of de ∨ toets kiest men de functie v O O R M A L E N en schakelt men deze in met de MENU/OK toets. Nu verschijnt de tekst of v O O R M A L E N U IT v O O R M A L E N a A N . Kies de gewenste instelling met de ∧ of de ∨ toets en sla deze instelling met de MENU/OK toets op in het geheugen. KOFFIETOTAAL Met deze functie kan het totaal aantal kopjes koffie geteld worden die door het apparaat gezet zijn. Druk op de MENU/OK toets.
Programmering - Informatie van juridische aard de kalkteller op nul terug te zetten. Zo kan men niet vergeten het apparaat te ontkalken. TIMER r e s e r v o i r Het is mogelijk het apparaat zodanig te programmeren dat deze na een bepaalde tijdsduur automatisch van de functie k l a a r v . g e b r u ik naar a p p a r a a t Druk op de MENU/OK toets. Met de ∧ of de ∨ toets de functie kiezen en deze inschakelen met de MENU/OK toets.
Informatie van juridische aard - Verwerking als afval auteursrecht. Het is verboden hen te fotokopiëren of in een andere taal te vertalen, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. 12 VERWERKING ALS AFVAL Maak het apparaat dat niet meer gebruikt wordt, onbruikbaar. Haal de stekker uit het stopcontact en snijd de elektrische kabel door la. Overhandig het niet meer gebruikte apparaat aan een afvalverzamelcentrum.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Problemen Oorzaken Het apparaat gaat niet aan Het apparaat is niet op het Het apparaat op het electriciteitsnet aangesloten electriciteitsnet aansluiten Het deurtje is open De automatische koffiebereiding gaat niet van start p e r c . u n . o n t b r . p e r c . u n r e s e r v o i r b l o k k . v u l l e n B O N E N h d r . L E E G k o f f . h d r . o n t b r .
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Problemen Oorzaken De koffie komt aan de Mondstuk verstopt buitenkant van het mondstuk naar buiten Oplossingen Mondstuk en openingen reinigen Het apparaat heeft te veel tijd Het circuit van het apparaat is Het apparaat ontkalken nodig om opgewarmd te verstopt met kalk worden, of er komt maar een beperkte hoeveelheid water uit het pijpje. De afgiftegroep kan niet Afgiftegroep slecht geplaatst verwijderd worden Het apparaat aanzetten. Het deurtje sluiten.
COD. 1.6.589.05.00 REV.