C A P P U C C I N O TYPE SUP 016 • Libretto d'uso e manutenzione • Bedienungs- und Wartungsanleitung • Cahier des instruction pour le mode d'emploi et d'entretien • User's and maintenance booklet Cod. 0340.951 - Ed.01 11/00 STAMPATO SU CARTA RICICLATA.
3 25 28 29 27 10 26 Congratulazioni! Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
4 5 30 31 41 33 44 45 36 46 47 37 38 48 39 40 50 42 43 2 3 4 5 6 7 32 Aufheizen...
6 7 Macchina da caffè, completamente automatica Gentile cliente Questa macchina da caffè, completamente automatica, permette di preparare caffè espresso e caffè lungo utilizzando caffè in grani o in polvere. Come per tutti gli elettrodomestici, anche questa macchina da caffè dev’essere usata con prudenza particolare, per evitare lesioni alle persone o danni alla macchina.
8 LEGENDA DEI SIMBOLI USATI Impiego delle istruzioni per l’uso Per ulteriori informazioni o in caso di problemi non trattati sufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati. Conservate con cura le istruzioni per l’uso e non dimenticate di consegnarle a chi eventualmente si servirà della macchina dopo di voi. Il triangolo d’avvertimento indica tutte le prescrizioni importanti per la sicurezza dell’utente.
10 11 A Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un corto circuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare ustioni. Non dirigere mai il getto del vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo vapore/acqua calda e la piastra scaldatazze: pericolo di ustioni! B Usare la macchina unicamente per lo scopo per il quale e’ destinata.
12 1 COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA Cassetto raccoglifondi 16 Contenitore caffè in grani 17 Leva di regolazione del grado di 2 Vasca raccogligocce 3 Griglia appoggiatazze 4 Interruttore generale 18 Leva di dosaggio del caffè 5 Cavo d’alimentazione 19 Sportello di servizio 6 Erogatore del caffè 20 Imbuto di riempimento 7 Tubo vapore / acqua calda con 21 Maniglia del gruppo erogatore protezione antiustioni 22 Gruppo erogatore 8 Pannello di comando 23 Cassetto per residui
14 15 CARICAMENTO DEL CIRCUITO / PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA Togliere il serbatoio acqua (11) dalla macchina, levarne il coperchio (12) e riempirlo con acqua fresca (2,4 litri circa). Una valvola sul fondo del serbatoio impedisce la fuoriuscita dell’acqua. Prima di installare il serbatoio acqua nella macchina, controllare che sia montato il coperchio del contenitore caffè in grani. 31 Reintrodurre il serbatoio acqua munito del relativo coperchio.
16 17 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA Attivazione della piastra scaldatazze La Royal Cappuccino é munita di una comoda piastra scaldatazze che si può, eventualmente, disattivare. portare l’asterisco sulla Premendo i tasti voce “SCALDATAZZE” e selezionarla con il tasto ENT. Sul display appare: "4 SCALDATAZZE "ATTIVATA " " Con i soliti tasti la funzione si può modificare: “ATTIVATA”, “DISATTIVATA”.
18 "1 CAFFE "TOTALE " 201" "1 ESPRESSO "TOTALE " 228" "EROGAZ. ACQUA " "TOTALE 210" "CONTATORE "BLOCCO: " 0" "CONTATORE "CICLI " 0" Programmazione del codice L’accesso ai contatori della macchina é protetto da un codice che é da digitare, per ogni sessione di programmazione, prima di poter eseguire eventuali modifiche. Una volta inserito il codice si possono, infatti, eseguire le varie modifiche senza ridigitare il codice fino a quando non si esce dalla funzione di programmazione.
20 21 CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI ragioni igieniche, si consiglia di risciacquare a fondo il circuito. Mettere una tazza sotto il tubo vapore / acqua calda (7) e, premendo il tasto acqua calda, riempirla di acqua. Preriscaldamento delle tazze Le tazze possono essere preriscaldate disponendole sull’apposita piastra scaldatazze.
22 23 EROGAZIONE immediatamente prima di preparare il caffè: anche in questo caso, per ottenere i migliori risultati, la miscela dovrà essere assolutamente fresca.
24 tate a pagina 13. Controllo elettronico della temperatura Questa regolazione garantisce la giusta temperatura per la preparazione di caffè, acqua calda e vapore. Grazie al termostato di sicurezza ed alla protezione antisurriscaldamento, la preparazione del caffè si interrompe automaticamente se la temperatura é troppa alta. Protezione contro le impurità del caffè in grani Anche il caffè in grani più selezionato può contenere impurità di ogni genere (sassolini, parti di metallo, ...).
26 fino a far coincidere i riferimenti rossi. 51 Innestare la leva di regolazione sull’anello cercando di farla coincidere con la posizione del grado di macinatura precedentemente annotata. Cappuccinatore 52 Per una pulizia veloce del cappuccinatore, immergere di tanto in tanto il tubo di aspirazione in acqua calda e farne fuoriuscire una quantità sufficiente. Per una pulizia più accurata, smontare il cappuccinatore ed aprire il coperchio (29).
28 Premere il tasto dell’acqua calda per terminare l’operazione. Spegnere la macchina e lasciare agire il decalcificante per circa 5 minuti. Ripetere l’operazione 2 - 3 volte fino al completo esaurimento del contenuto del serbatoio dell’acqua. Terminata la decalcificazione, risciacquare bene il serbatoio (11) e riempirlo d’acqua fresca. Accendere la macchina e risciacquare l’impianto idraulico facendo scorrere acqua fresca (2 litri circa) attraverso il tubo vapore/acqua calda.
30 HINWEISE ZUM VERSTÄNDNIS Einsatz der Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an autorisierte Fachleute. Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen.
32 33 A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gefahr! Strom kann tödlich sein! Stromführende Teile niemals in Verbindung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Heisser Dampf und heisses Wasser können Verbrennungen verursachen! Niemals Dampf/Heisswasserstrahl auf Körperteile richten, Düse und Warmhalteplatte mit Vorsicht anfassen: Verbrennungsgefahr! B Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Kaffeemaschine ausschliesslich für die Zwecke einsetzen für die sie bestimmt ist.
34 ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE 1 Kaffeesatzbehälter 15 Deckel für Kaffeebohnenbehälter 2 Abtropfschale 16 Kaffeebohnenbehälter 3 Abtropfrost 17 Verstellhebel für Mahlfeinheit 4 Netzschalter 18 Einstellhebel Kaffeemenge 5 Netzkabel 19 Servicetüre 6 Kaffeeauslauf-System 20 Einfülltrichter 7 Heisswasser-/Dampfdüse 21 Griff zur Montage bzw.
36 37 ENTLÜFTEN / PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE Frischwasserbehälter (11) abnehmen, Deckel (12) entfernen und Behälter mit kaltem Wasser füllen, ca. 2,4 l. Das Auslaufen des Wassers wird durch ein Ventil am Boden des Behälters verhindert. Bevor der Wasserbehälter eingesetzt wird, überprüfen Sie, ob der Bohnenbehälterdeckel aufgesetzt ist. 31 Den Frischwasserbehälter wieder einsetzen. Nach dem Wiedereinsetzen des Behälters nochmals einen leichten Druck auf den Behälter geben, um das Ventil einzurasten.
38 39 PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE der Taste ENT den Punkt aktivieren Auf dem Display erscheint: "4 Wärmeplatte " "Ein " Mit den Tasten kann der Wert verändert werden: Ein, Aus. Temperatur wählen den Stern auf den MenuMit den Tasten punkt Temp. Kaf. lang, Temp. Kaf. oder Temp. Espresso bewegen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren. Auf dem Display erscheint: ausgelöst. Im Dosierer ist immer sofort eine gemahlene Portion bereit. Damit kann im semi-professionellen Bereich Zeit eingespart werden.
40 41 PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE Code Alle aufgeführten Statistikzähler sind mit einem Code geschützt. Bevor die einzelnen Zähler verändert werden können, muss der Code eingegeben werden. Ist er einmal richtig eingegeben worden, wird beim erneuten Ändern der Zähler auf die Abfrage verzichtet. Dies gilt, solange der Programmiermodus nicht verlassen wird. Ab Werk ist die Maschine nicht codiert. Sie kann wie folgt programmiert werden.
42 ZUBEREITUNG Kontrollanzeige Temperatur Beim Einschalten des Gerätes leuchtet die Anzeige Zu feine Mahlung = Korrektur auf eine höhere Zahl (z.B. von 5 auf 7). 43 ZUBEREITUNG sobald der Kaffeeauslauf beendet wird. Dosierung Tassenfüllmenge "Aufheizen... " Sobald die nötige Betriebstemperatur erreicht ist, wechselt das Display auf "Produkt wählen " "Betriebsbereit " Kontrollanzeige Leerstand Kaffeebohnenbehälter "Bohnenbeh. leer " "Betriebsbereit " Das Mahlwerk stellt ab.
44 45 ZUBEREITUNG Heisswasser Der Heisswasserbetrieb ist vom Kaffeesystem getrennt und garantiert somit geschmacksneutrales heisses Wasser für Tee, Bouillon usw. Beim Drücken der Heisswasser-Taste erscheint: "Heisswasser " "Betriebsbereit " "Produkt wählen " "Betriebsbereit " Im Sekundentakt wechselt die Anzeige zwischen den beiden Darstellungen. Dies, da die Royal Profi gleichzeitig 2 Produkttypen fördern kann.
46 REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG ist das Mahlwerk mit einer Steinsicherung ausgestattet. Sollte ein Stein in das Mahlwerk gelangen, so macht sich dies durch lautes Rattern bemerkbar. Stellen Sie die Maschine sofort ab. Sollten Sie nicht in der Nähe sein, so stellt das Mahlwerk mittels eingebauter Automatik nach spätestens 20 Sekunden ab. Wichtig: Um den Motor nicht zu beschädigen, die Maschine nicht wieder in Betrieb setzen, solange der Stein nicht entfernt ist.
48 49 REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG Durch das Entkalken werden sämtliche Flächen und Durchlässe von Verkrustungen befreit. Dies garantiert die einwandfreie Funktion von Ventilen, Heizungssteuerungen und anderen wichtigen Elementen. Hinweis: aufgrund der komplexen Bauweise des hydraulischen Kreislaufs der Kaffeemaschine betreffen die im folgenden beschriebenen Entkalkungszyklen (automatisch und konventionell) nicht alle Leitungen.
50 Die Kaffeemaschine an einem trok-kenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte es vor übermässigem Staub oder Schmutz geschützt werden. Wartung Die Kaf feemaschine sollte nebst einer gelegentlichen Funktionskontrolle regelmässig gemäss den Reinigungsvorschriften auf Seite 46 gesäubert werden.
52 DESCRIPTIONS DES SYMBOLES ADOPTÉS Utilisation du mode d’emploi Le présent livret ne peut pas mentionner tous les usages possibles de cet appareil. Pour tout complément d’information ou problèmes insuffisamment traités ou non mentionnés, veuillez vous adresser aux centres spécialisés et autorisés. Le triangle d’avertissement se réfère à des instructions importantes concernant la sécurité.
54 55 A CONSIGNES DE SEÉCURITÉ Danger ! Le courant électrique peut être mortel ! Ne jamais mettre de piéces conductrices en contact avec l’eau : danger de court-circuit! La vapeur brûlante et l’eau chaude peuvent provoquer de graves brûlures! Ne dirigez jamais un jet de vapeur ou d’eau chaude vers vous et manipulez la buse et la plaque chauffante avec prudence : danger de brûlures! B N’utilisez la machine que dans le but pour lequel elle a été conçue.
56 COMMANDES ET ÉLÉMENTS DE LA MACHINE 1 Tiroir à marc 15 Couvercle du réservoir de café en grains 2 Bac d’égouttement 16 Réservoir de café en grains 3 Grille d’égouttoir 17 Levier de réglage de la finesse de mouture 4 Interrupteur général 18 Levier de réglage de la quantité de café 5 Câble d’alimentation 19 Porte de service 6 Bec de distribution du café 20 Entonnoir de remplissage 7 Buse eau chaude / vapeur avec protection 21 Poignée pour le montage et le démontage du groupe de distribution
58 59 CHARGEMENT DU CIRCUIT réservoir, contrôlez que le récipient de café moulu (14) soit bien fermé, de façon à ce que des grains de café n’y tombent pas. Cela pourrait causer de graves dommages à l’appareil. Retirez le réservoir d’eau (11), enlevez le couvercle (12) et remplissez-le d’eau froide (2,4 litres environ). Une soupape placée au fond du réservoir empêche la sortie d’eau.
60 61 PROGRAMMATION DE L'EAU CHAUDE Dureté 1 (très douce) Dureté 2 (douce) Mise en marche de la fonction préinfusion Après avoir humecté le café, la pompe s’arrête brièvement. Ensuite le cycle de préparation continue. Dureté 4 Dureté 3 Dureté 2 Dureté 1 Dureté 3 (moyenne) Par les touches Dureté 4 (dure) Réglage de la plaque chauffante Avec les touches amenez l’astérisque en fin de ligne jusqu’à l’article <>. Pour activer cette fonction, utilisez la touche ENT.
62 63 PROGRAMMATION DE L'EAU CHAUDE Vending Le compteur statistique integré contrôle l’émission des produits. De plus la machine dispose d’un autre compteur qui peut bloquer la distribution des produits après une certaine quantité. Cette fonction est protégée par un code. l'astérisque jusqu'au menu <>. Activez le menu avec la touche ENT. L'ecran affichera: Au moyen des touches Insérer au moyen des touches amenez l’astérisque en fin de ligne jusqu’au menu <>.
64 65 RECOMMANDATIONS ET CONSEILS et donc reste insérée la dernière position du compteur. Si la distribution du café est bloquée, les messages suivants apparaîtront alternativement sur l’écran: "PREPARATION "CAFE BLOQUEE " " "SELEC. PRODUIT "MACHINE PRETE " " Avec la touche cappuccino, vous pouvez remettre tous les compteurs à zéro. Dosage de la quantité de café à moudre 33 Le levier de réglage (18) vous permet aussi de régler la quantité de café à moudre de 6 à 9 grammes.
66 (6). Appuyez sur la touche désirée. La machine vous prépare ensuite automatiquement le café choisi. La préparation peut être interrompue à tout moment en appuyant sur n’importe quel touche, par exemple en cas de sélection d’une quantité excessive d’eau. Si le débit est interrompu pendant la préparation du premier de deux cafés, le deuxième n’est pas donné.
68 NETTOYAGE / RANGEMENT / ENTRETIEN machine s’arrête automatiquement et vous ne pouvez pas la mettre en marche. Si le groupe de distribution n’est pas inseré, il est possible de donner de l’eau ou de la vapeur. un café de la meilleure qualité et la longévité de la machine. Contrôle électronique de la durée de mouture du café Vingt secondes après la vidange du réservoir de café en grains, la mouture s’interrompt automatiquement. Remplir le réservoir de café en grains.
70 50 Faites tourner de gauche à droite la bague de réglage jusqu’à ce que les marques rouges coïncident entre elles. 51 Déplacez le levier sur la bague de réglage de façon à ce que le degré de mouture soit sur la position 6. Cappuccinatore 52 Pour un nettoyage rapide du cappuccinatore, immerger de temps en temps le tube d’aspiration dans de l’eau chaude et mettre en marche le cappuccinatore qui, de cette façon, se nettoie grâce à la vapeur et à l’eau chaude.
72 ou trois fois, jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vidé au moyen de la buse. Après le détartrage, rincez le réservoir d’eau (11) et remplissez-le d’eau. Remettre la machine en marche et la rincer en faisant sortir l’eau (2 litre environ) par la buse eau chaude / vapeur. Cela permet de ne pas donner une saveur désagréable au café. Important Un détartrage périodique prévient de coûteuses réparations.
74 DESCRIPTION OF SYMBOLS How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible use of the machine. For further information or questions concerning specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly. The warning triangle shows all important safety indications to ensure the user’s safety. The non-observance of said instructions may cause serious injuries! Save these instructions carefully and make sure to hand them to other users.
76 77 A Electrical parts should never be in contact with water: danger of shortcircuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; special attention must be paid when touching the steam/hot water spout and the heating plate: danger of burns! B This machine must be used exclusively for the purposes it has been manufactured.
78 IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT SAFEGUARDS When using your coffee maker, basic safety precautions should always be followed, including the followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: 1 ● Read all instructions. 2 ● Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 ● To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquid. 4 ● Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
79 MACHINE CONTROLS AND PARTS IMPORTANT SAFEGUARDS a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
81 82 DRAINAGE 31 Install the water tank, slightly pressing over it to fit the valve which will open automatically. Do not fill the tank with an excessive quantity of water. Important: It is advisable to drain the machine before the first start, after a prolonged period the machine has not been used or whenever the water tank has been completely emptied.
83 The keys allow you to change the set options “ON” or “OFF”. Temperature selection With Royal Cappuccino a precise adjustment of the coffee temperature can be executed. Move the asterisk at the end of the line to the menu items “Temp. l. coffee”, “Temp. coffee” or “Temp. s. coffee” and select it by means of the ENT key. Depending on the selection, the following messages will be displayed: "5 TEMP. L. COFFEE" "MEDIUM " "6 TEMP. COFFEE "MEDIUM " " "7 TEMP. S.
85 "1 SMALL COFFEE "TOTAL " " Code entering To enter the code, press keys "HOT WATER "TOTAL " " the asterisk to the counter to be changed; select it through the ENT button. The following message will be displayed: "COUNTER "LOCKING " " "COUNTER "CYCLES " " Code programming A code protects the access to the machine counters; enter it for each programming section and before carrying out any modification.
87 RECOMMENDATIONS period, it is advisable for hygienic reasons to run a rinse cycle through the machine. The machine does not stop: remove the grounds container and empty it. Place a cup under the steam/hot water spout (7) and fill it with water by operating the hot water knob. Grind adjustment If the coffee flows too quickly (coarse grind) or too slowly (fine grind) into the cup, adjust coffee grinder. The recommended grind level is position 5.
89 90 BREWING coffee, coffee, small coffee) to obtain a cup of coffee. Important! This function does not allow the double coffee cycle. Dispensing may be interrupted by pressing one of the coffee selection keys, if an excessive water amount has been selected. Hot water dispensing Hot water dispensing is accomplished through an independent water circuit which ensures the correct temperature and supplies tasteless hot water to be used for tea, soup, etc.
91 CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS to the special electronic protection system. Important: Do not start the machine before the foreign body has been removed, otherwise the motor may be damaged. Procedures: see page 92, points 45-49. operations. Unloose the screws and rinse the dispensing tube thoroughly with hot water. Cleaning and maintenance operations Clean pre-ground coffee container (14) with the aid of the brush supplied, whenever necessary.
93 94 DESCALING In this case, the following message will be displayed: "DESCALING " When this message is displayed, the machine does not stop; however, it is suggested to descale quickly the machine. To cancel the message, see programming menu indications, point 14. The machine has been adjusted on a 25°òH value, which causes the warning light to switch on after 150 l approx. Should it be necessary, the water hardness value may be exactly programmed, following the instructions shown at page 82.
95 TROUBLESHOOTING Trouble Possible causes No message is displayed The machine is not getting power Turn the main switch on, check The service door is open The automatic coffee brewing Properly fit and lock the central unit BREW UNIT BLOCK. Clean the central unit (see page 91) WATERTANK EMPTY COF. BEANS EMPTY Fill with water or coffee beans and restart the cycle DREGDRAWER MISS.