Always here to help you Register your product and get support at www.philips.
1
ENGLISH 6 ČEŠTINA 18 FRANÇAIS 30 HRVATSKI 43 MAGYAR 55 POLSKI 67 РУССКИЙ 81 SLOVENŠČINA 95 TÜRKÇE 107 УКРАЇНСЬКА 119 SCF870 141
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. This combined steamer and blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food. The combined steamer and blender supports all parents in preparing fresh meals for their babies with a simple steaming and blending function combined in one appliance. General description (Fig.
ENGLISH 7 -- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. -- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. -- The appliance becomes very hot during steaming and may cause burns when touched. Only lift the jar by its handle. -- Beware of hot steam that comes out of the jar during steaming and when you remove its lid.
ENGLISH -- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair. -- Never use the steaming function without water. -- Make sure that you do not overfill the water tank (max. 200ml). Do not exceed the maximum level indicated on the measuring cup. -- When you steam ingredients, make sure that you do not overfill the jar. Make sure that the top edge of the green blade unit is not covered with food (Fig. 2).
ENGLISH 9 Before first use 1 Remove all packaging material from the appliance. 2 Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning and maintenance’). Using the appliance Always check the temperature of the baby food on the back of your hand before you feed your baby. Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients for blending, if necessary. Do not exceed the maximum level indicated on the jar.
ENGLISH Steaming If certain vegetables and fruits are steamed gently, they are perfect for babies who start to eat solid food. Steaming is the healthiest way of preparing food, as the food retains lots of vitamins and other healthy nutrients. Note:You can find recipes and the cooking times required for these recipes in the separate recipe booklet. Note that the recipes are related to the age of the child.
ENGLISH 11 11 Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However, in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth. To descale the water tank, see chapter ‘Cleaning and maintenance’. Blending after steaming 1 Grab the jar handle and lift the jar off the motor unit.
ENGLISH Blending without steaming The appliance is intended for: -- pureeing steamed and cooked ingredients for baby food -- blending fluids and fruits for baby drinks The appliance is not intended for chopping hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes. After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position. Note:When you blend fluids, make sure you do not fill the jar beyond the maximum level indication on the jar.
ENGLISH 13 11 Unplug the appliance.
ENGLISH Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Never immerse the motor unit in water. Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, acetone or alcohol to clean the appliance. 1 Unplug the appliance and remove the jar from the motor unit (Fig. 19). 2 Remove the lid from the jar and turn the lid upside down (Fig. 20). 3 Remove the sieve and the valve from the lid.
ENGLISH 15 5 Place the empty jar (without any food inside) fully assembled with blade unit and lid on the motor unit in steaming position (i.e. with the lid pointing downwards). 6 Turn the control knob to steaming position. ,, The steaming light lights up orange to indicate that the appliance is steaming. 7 Switch off the appliance after 5-6 min of steaming and unplug it. 8 Pour the used solution of citric acid (or vinegar) and water out of the water tank. (Fig.
ENGLISH Problem Possible cause Solution The appliance does not work. Assemble all parts properly. See chapter ‘Using the The appliance is equipped with a safety appliance’. lock. If the parts have not been assembled properly onto the motor unit, the appliance does not work. The steaming light does not go on. The appliance is not connected to the mains. Put the plug in the wall socket. The jar is not properly Place the jar properly on the motor unit. placed on the motor unit.
ENGLISH 17 Problem Possible cause Solution The steaming light goes on again after the steaming process is finished. After some time, the appliance buzzes again. You have accidentally left the jar on the base for more than 10 minutes without switching off the appliance. Switch off the appliance within 10 minutes after the steaming process is finished and then blend the food or remove it from the jar. The blade unit or motor unit is blocked. There is too much food in the jar.
ENGLISH Problem Possible cause Food particles have The water in the water tank has an entered the water tank during use. unusual colour when you pour it out of the water tank or when it enters the jar during steaming, or the water in the water tank has an unpleasant smell. Solution Clean the water tank according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance, section ‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly according to the instructions.
ČEŠTINA 19 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips AVENT. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips AVENT poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tento napařovač kombinovaný s mixérem je obzvláště vhodný pro přípravu malých množství jídla pro děti. Přístroj díky kombinované funkci jednoduchého napařování a mixování pomáhá všem rodičům při přípravě čerstvých pokrmů pro děti. Všeobecný popis (Obr.
ČEŠTINA -- Přístroj neponechávejte v dosahu dětí. -- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré. -- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil. -- Přístroj se během napařování značně zahřeje a při dotyku může způsobit popálení. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť. -- Dávejte pozor na páru, která z nádoby odchází během napařování a při zvednutí víka.
ČEŠTINA 21 -- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. -- Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch a zajistěte, aby byl kolem přístroje dostatek volného prostoru.
ČEŠTINA Bezpečnostní systém Přístroj je vybaven vestavěným bezpečnostním zámkem. Funguje pouze tehdy, jsou-li všechny části správně připojeny k motorové jednotce. Jsou-li všechny díly správně sestaveny, vestavěný bezpečnostní vypínač je odblokován. Přístroj je vybaven integrovanou ochranou proti přehřátí. K přehřátí může dojít v případě, že spustíte dva procesy napařování příliš brzy po sobě, pokud mixujete příliš dlouho nebo pokud do nádoby vložíte příliš velké množství pokrmu.
ČEŠTINA 23 Poznámka: Nedoporučujeme používat minerální vodu, neboť rozpuštěné minerály způsobují tvorbu vodního kamene v nádrži. 2 Nalijte vodu do plnicího otvoru a zavřete víko (Obr. 4). Poznámka: Do nádržky na vodu nedávejte nic jiného. Napařování Je-li určité druhy zeleniny a ovoce jemně napařeny, jsou tyto suroviny mimořádně vhodné pro děti, které začínají jíst pevnou potravu.
ČEŠTINA 9 Nastavte ovladač do pozice Vypnuto.Vyčkejte 2 minuty, dokud nepřestane vycházet pára z otvoru, aby nedošlo k opaření. (Obr. 13) Poznámka: Pokud chcete napařovat další várku potravin, nechejte přístroj nejprve 10 minut zchladit. 10 Jestliže chcete napařené jídlo rozmixovat, postupujte podle kapitoly „Mixování po napaření“ níže. 11 Za normálních okolností nezůstane v nádrži na vodu po napařování žádná voda.
ČEŠTINA 25 Mixování bez napaření Přístroj je určen pro: -- rozmixování napařených a uvařených přísad dětské stravy -- míchání tekutin a ovoce k výrobě dětských nápojů Přístroj není určen k sekání tvrdých přísad, například kostek ledu nebo cukru. Pokud dáte do nádoby tekutiny, nikdy nezapínejte napařování. Poznámka:V případě míchání tekutin se ujistěte, že nádobu nepřeplňujete nad úroveň maximální hladiny vyznačené na nádobě. Poznámka: Rozmixovaný pokrm nikdy nenapařujte.
ČEŠTINA 10 Vylijte rozmixovanou stravu z nádoby.V případě potřeby použijte stěrku. Ujistěte se, že dětská strava má teplotu bezpečnou pro dítě. 11 Odpojte přístroj z napájení.
ČEŠTINA 27 Čištění a údržba Po každém použití přístroj vyčistěte. Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. Do přístroje nevkládejte bělidla či chemické sterilizační roztoky nebo tablety. K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín, aceton nebo alkohol. 1 Odpojte přístroj ze sítě a odstraňte nádobu z motorové jednotky (Obr. 19). 2 Vyjměte z nádoby víko a otočte je vzhůru nohama (Obr. 20).
ČEŠTINA 6 Otočte ovládací knoflík do polohy napařování. ,, Kontrolka napařování se rozsvítí oranžově, což indikuje, že přístroj napařuje. 7 Po 5-6 minutách napařování přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. 8 Vylijte z nádoby zbytek roztoku kyseliny a vody. (Obr. 24) 9 Nádržku na vodu a nádobu mixéru několikrát důkladně propláchněte pod tekoucí vodou. 10 Před další přípravou pokrmů naplňte nádržku 200 ml vody a nechte přístroj provést jeden kompletní proces napařování (20 minut).
ČEŠTINA 29 Problém Možná příčina Řešení Přístroj nefunguje. Sestavte řádně všechny díly. Viz kapitola ‚Použití Přístroj je vybaven bezpečnostním zámkem. přístroje‘. Pokud nebylo příslušenství řádně připevněno na jednotku motoru, přístroj nefunguje. Kontrolka napařování se nezapne. Přístroj není připojen k síti. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Nádoba není správně nasazena na motorové jednotce. Umístěte nádobu správně na motorovou jednotku.
ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Kontrolka napařování se znovu rozsvítí poté, kdy napařování skončilo. Po nějakém čase začne přístroj znovu bzučet. Nechali jste konvici stát na základně déle než 10 minut bez vypnutí. Do deseti minut po skončení napařování přístroj vypněte, potom stravu rozmixujte nebo vyjměte z konvice. Nožová jednotka nebo motor jsou blokovány. V nádobě je příliš mnoho potravin. Vypněte přístroj a odeberte část obsahu. Neplňte nádobu nad horní hranu zelené nožové jednotky.
ČEŠTINA 31 Problém Možná příčina Řešení Přístroj při mixování vydává nadměrný hluk. K víku nádoby není připevněno sítko. Ujistěte se, že je k víku nádoby připevněno sítko. Voda v nádržce má nezvyklou barvu (při vylévání přebytečné vody nebo během procesu napařování) nebo zvláštní zápach. Do nádržky na vodu se dostaly kousky jídla. Nádržku na vodu vyčistěte podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“, část „Čištění nádržky na vodu“. Používejte přístroj pouze v souladu s návodem.
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Ce robot cuiseur vapeur/mixeur est particulièrement adapté à la préparation de petites quantités d’aliments pour bébé.
FRANÇAIS 33 -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -- Tenez l’appareil hors de portée des enfants. -- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché, car elles sont très coupantes. -- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. -- L’appareil devient très chaud lors de la cuisson à la vapeur et peut provoquer des brûlures en cas de contact.
FRANÇAIS -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semiprofessionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. -- Posez l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
FRANÇAIS 35 Système de sécurité L’appareil est équipé d’un verrou de sécurité intégré. Il ne fonctionne que si vous avez correctement assemblé tous les éléments sur le bloc moteur. Si ceux-ci sont correctement assemblés, le verrou de sécurité se désactive automatiquement. L’appareil est également équipé d’une protection anti-surchauffe.
FRANÇAIS Remplissage du réservoir 1 Remplissez le verre doseur d’eau jusqu’au niveau requis (fig. 3). Le verre doseur indique les quantités en millilitres et les temps de cuisson à la vapeur correspondants en minutes. Consultez le livre de recettes pour connaître les quantités recommandées pour les recettes fournies. Remarque : Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le verre doseur (200 ml) pour vous assurer que le réservoir d’eau n’est pas trop rempli.
FRANÇAIS 37 8 Placez le bouton de commande sur la position de cuisson à la vapeur. ,, Le voyant vapeur s’allume en orange pour indiquer que la cuisson est en cours (fig. 11). La vapeur ou l’eau chaude peuvent vous brûler les doigts. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les éléments chauds ou la vapeur et ne laissez pas les enfants y toucher (fig. 12). ,, Le temps de cuisson dépend de la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau.
FRANÇAIS Remarque : Si les aliments pour bébé sont trop solides, ajoutez du liquide (ex: de l’eau) jusqu’à obtenir une consistance lisse et onctueuse. 5 Lorsque vous avez terminé, relâchez simplement le bouton de commande. (fig. 18) ,, Le bouton se replace automatiquement en position d’arrêt. 6 Enlevez la nourriture mixée du bol. Si nécessaire, utilisez une spatule. Assurez-vous que la température de la nourriture pour bébé n’est pas trop élevée. 7 Débranchez l’appareil.
FRANÇAIS 39 8 Mettez le bouton de commande sur la position de mixage. Maintenez le bouton dans cette position aussi longtemps que nécessaire mais pas plus de 30 secondes (fig. 17). Remarque : Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol, éteignez l’appareil et détachez-les à l’aide d’une spatule ou ajoutez un peu de liquide. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol.
FRANÇAIS Type d’aliment Ingrédients Temps de cuisson approximatif* Poivron 15 min Pomme de terre 20 min Citrouille 15 min Épinard 15 min Rutabaga 15 min Patate douce 15 min Tomate 15 min Viande Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. 20 min Poisson Saumon, sole, cabillaud, truite, etc. 15 min * Coupez tous les aliments en petits dés ne dépassant pas 2-3 cm. Nettoyage et entretien Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
FRANÇAIS 41 10 Laissez le couvercle de l’ouverture de remplissage ouvert pour éviter que des bactéries ne se développent. Détartrage du réservoir d’eau Si des résidus d’aliments pénètrent dans le réservoir d’eau, il est possible qu’ils se fixent à l’élément chauffant dans le réservoir d’eau lors des prochaines cuissons à la vapeur. Vous ne pouvez pas éliminer ces particules simplement en rinçant le réservoir d’eau.
FRANÇAIS Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Spécificités techniques ----- Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l’appareil. Capacité maximale du réservoir d’eau : 200 ml. Capacité maximale du bol pour les liquides : 450 ml.
FRANÇAIS 43 Problème Cause possible Solution Impossible de mettre l’appareil en mode de cuisson à la vapeur. Vous n’avez pas mis d’eau dans l’appareil. Éteignez l’appareil et versez la bonne quantité d’eau. Vous n’avez pas correctement positionné le bol sur le bloc moteur. Positionnez correctement le bol sur l’appareil (voir section « Cuisson à la vapeur » au chapitre « Utilisation de l’appareil »). Le réservoir d’eau La cuisson à la contient trop de vapeur est trop calcaire.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L’odeur persiste alors que je ne l’ai utilisé que quelques fois. Vous avez placé trop d’aliments dans le bol ou les avez mixés pendant trop longtemps. Mettez des plus petites quantités d’aliments et ne les mixez pas pendant plus de 30 secondes consécutives. L’appareil est très bruyant, dégage une odeur désagréable, chauffe, dégage de la fumée, etc. Vous avez placé trop d’aliments dans le bol.
FRANÇAIS 45 Problème Cause possible Solution Une odeur de nourriture grillée ou brûlée émane du réservoir d’eau Des résidus d’aliments ont pénétré dans le réservoir d’eau pendant l’utilisation et ont formé une croûte sur l’élément chauffant. Nettoyez le réservoir d’eau selon les instructions du chapitre « Nettoyage et entretien », section « Nettoyage du réservoir d’eau ». Utilisez l’appareil en respectant rigoureusement les instructions.
HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips AVENT! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips AVENT, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Ovaj kombinirani aparat za kuhanje na pari i miješalica posebno je pogodan za pripremanje malih količina hrane za bebu.
HRVATSKI 47 -- Nemojte dodirivati rezače, posebno kada je aparat uključen u napajanje. Rezači su vrlo oštri. -- Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače. -- Aparat se jako zagrijava tijekom kuhanja na pari pa se možete opeći ako ga dodirnete. Vrč podižite isključivo držeći ga za dršku. -- Pazite na vruću paru koja izlazi iz vrča prilikom kuhanja na pari ili uklanjanja poklopca.
HRVATSKI -- Nemojte koristiti aparat ako je pao na pod ili ima bilo kakvo oštećenje. Odnesite ga na popravak u ovlašteni Philips servis. -- Funkciju pare nikada nemojte koristiti bez vode. -- Pazite da spremnik za vodu ne napunite previše (najviše 200 ml). Nemojte premašiti oznaku maksimalne razine naznačenu na mjernoj posudi. -- Kada sastojke kuhate na pari, pazite da vrč previše ne napunite. Pazite da gornji rub zelene jedinice s rezačima ne bude prekriven hranom (Sl. 2).
HRVATSKI 49 Prije prve uporabe 1 Uklonite svu ambalažu s aparata. 2 Očistite sve dijelove osim jedinice motora (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”). Uporaba Prije hranjenja bebe uvijek provjerite temperaturu hrane na dlanu. Poklopac se nakon kuhanja na pari mora ohladiti prije otvaranja i dodavanja sastojaka kod miješanja, ako je to potrebno. Nemojte premašivati maksimalnu razinu naznačenu na vrču. Ispraznite spremnik s vodom prije ponovnog punjenja i novog kuhanja na pari.
HRVATSKI Napomena: Nemojte na pari kuhati smrznute sastojke jer aparat ne može ugrijati smrznutu hranu na temperaturu potrebnu za kuhanje na pari. Uvijek odmrznite smrznute krute sastojke prije kuhanja na pari u aparatu. Otresite višak vode sa odmrznutih sastojaka prije nego što ih stavite u vrč. 1 Postavite jedinicu s rezačima na držač jedinice s rezačima u vrču (Sl. 5). 2 Krute sastojke izrežite na male dijelove (kocke do 2-3 cm) prije nego što ih stavite u vrč.
HRVATSKI 51 Miješanje nakon kuhanja na pari 1 Uhvatite dršku vrča i podignite vrč s jedinice motora. Okrenite vrč i protresite ga kako bi hrana pala na rezače (Sl. 14). Dodirujte samo dršku vrča. Poklopac, podnožje i vanjska površina vrča su vrući (Sl. 15). 2 Ako je potrebno, skinite poklopac i dodajte dodatne sastojke za miješanje (npr. vodu ili ulje).
HRVATSKI Napomena: Prilikom miješanja tekućina pazite da ne napunite vrč iznad maksimalne razine naznačene na vrču. Napomena: Nemojte kuhati na pari dječju hranu koju ste prethodno miješali. 1 Postavite jedinicu s rezačima na držač jedinice s rezačima u vrču (Sl. 5). 2 Krute sastojke izrežite na male dijelove (kocke do 2-3 cm) prije nego što ih stavite u vrč. Savjet: Nemojte obrađivati veću količinu krutih sastojaka u isto vrijeme. Umjesto toga, sastojke podijelite na manje količine.
HRVATSKI 53 Sastojci i vrijeme kuhanja na pari Vrsta hrane Namirnica Približno vrijeme kuhanja na pari* Voće Jabuka 5 min Naranče 10 min Breskva 10 min Kruška 5 min Ananas 15 min Šljiva 10 min Šparoge 10 min Brokula 20 min Mrkva 15 min Cvjetača 15 min Celer 15 min Tikvica 15 min Komorač 15 min Mahune 20 min Poriluk 15 min Luk 15 min Grašak 20 min Paprika 15 min Krumpir 20 min Bundeva 15 min Špinat 15 min Repa 15 min Slatki krumpir 15 min Rajčica 15 min Mes
HRVATSKI Čišćenje i održavanje Očistite aparat nakon svake uporabe. Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu. Nikada nemojte stavljati izbjeljivač ili otopine/tablete za kemijsku sterilizaciju u aparat. Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina, acetona ili alkohola. 1 Iskopčajte aparat i odvojite vrč od jedinice motora (Sl. 19). 2 Skinite poklopac s vrča i okrenite ga naopako (Sl. 20).
HRVATSKI 55 5 Stavite prazni vrč (bez hrane) potpuno sastavljen, s jedinicom s rezačima i poklopcem na jedinici motora, u položaj za kuhanje na pari (tj. s poklopcem okrenutim prema dolje). 6 Okrenite regulator u položaj za kuhanje na pari. ,, Indikator kuhanja na pari svijetli narančasto naznačujući da aparat proizvodi paru. 7 Isključite aparat nakon 5-6 minuta i iskopčajte ga. 8 Izlijte iskorištenu otopinu limunske kiseline (ili octa) i vode iz spremnika za vodu. (Sl.
HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat ne radi. Aparat ima sigurnosni mehanizam. Ako se dijelovi pravilno ne pričvrste na jedinicu motora, aparat neće raditi. Pravilno pričvrstite sve dijelove. Pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”. Indikator pare se ne uključuje. Aparat nije priključen na mrežno napajanje. Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu. Vrč nije pravilno postavljen na jedinicu motora. Pravilno stavite vrč na jedinicu motora.
HRVATSKI 57 Problem Mogući uzrok Rješenje Indikator kuhanja na pari ponovo se uključuje nakon završetka kuhanja na pari. Nakon određenog vremena ponovo se uključuje zujalica. Vrč ste slučajno ostavili na postolju duže od 10 minuta bez isključivanja uređaja. Isključite uređaj najkasnije 10 minuta nakon završetka kuhanja na pari i zatim izmiješajte hranu ili je izvadite iz vrča. Rezač ili jedinica motora je blokirana. U vrču je previše hrane. Isključite aparat i skuhajte manju količinu hrane.
HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Voda u spremniku U spremnik za vodu za vodu neobične su tijekom korištenja ušle čestice s hranom. je boje kada je izlijete iz spremnika za vodu ili kada uđe u vrč tijekom kuhanja na pari, ili voda u spremniku za vodu ima neugodan miris. Očistite spremnik za vodu prema uputama u poglavlju “Čišćenje i održavanje”, odjeljak “Čišćenje spremnika za vodu”. Koristite aparat strogo prateći upute.
MAGYAR 59 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips AVENT terméket vásárolt! A Philips AVENT által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Ez a kombinált pároló és turmixgép különösen alkalmas kis mennyiségű bébiétel készítésére. A kombinált pároló és turmixgép segítséget nyújt a szülőknek abban, hogy friss bébiételt készíthessenek gyermeküknek egyszerűen a két funkció egymás utáni használatával.
MAGYAR -- Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a dugaljból és vegye ki azt, ami akadályozza a működést. -- A készülék párolás közben nagyon forró, ezért ne érintse meg, mert megégetheti magát. A turmixkelyhet kizárólag a fogónál fogja meg. -- Párolás közben és a fedél levételekor a turmixkehelyből forró gőz távozik. -- A fedél levételekor a víztartály betöltőnyílásából forró gőz távozik.
MAGYAR 61 -- Ne használja a készüléket tovább, ha leesett, vagy bármilyen módon megsérült. Ebben az esetben a hivatalos Philips AVENT forgalmazó szakszervizébe vigye el javíttatni. -- Ne használja a pároló funkciót, ha nem töltött vizet a készülékbe. -- Ügyeljen rá, hogy ne töltse fel túlságosan a víztartályt (max. 2 dl). A mérőpoháron jelzett maximális szinten ne töltse túl a vizet. -- Pároláskor ne töltse túl a kelyhet: a zöld színű aprítókés felső részét ne takarja az étel (ábra 2).
MAGYAR Teendők az első használat előtt 1 Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást. 2 A motoregységen kívül minden alkatrészt tisztítson meg (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet). A készülék használata Etetés előtt kézfején mindig ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét. Mindig ügyeljen arra, hogy párolás után a fedél lehűljön, mielőtt felnyitja és hozzáadja a további alapanyagokat turmixoláshoz. Ne töltse fel a turmixkelyhet a kelyhen jelölt maximális szint fölé.
MAGYAR 63 Megjegyzés: Ne pároljon fagyasztott élelmiszert, mert a készülék nem képes a pároláshoz szükséges hőmérsékletre felmelegíteni. A mélyhűtött szilárd hozzávalókat mindig olvassza ki, mielőtt párolná a készülékben. A kiolvasztott alapanyagokról csurgassa le a vizet, mielőtt a kehelybe helyezi. 1 Tegye a késegységet a késtartóra a turmixkehelyben (ábra 5). 2 Vágja a szilárd hozzávalókat kis darabokra (legfeljebb 2–3 cm-es kockákra), majd tegye a kehelybe.
MAGYAR Mixelés párolás után 1 A fogónál tartva emelje le a kelyhet a motoregységről. Fordítsa meg a kelyhet és rázogassa, amíg az étel rá nem esik az aprítókésre (ábra 14). Csak a turmixkehely fogóját érintse meg. A kehely fedele, alja és külső felülete forró (ábra 15). 2 Szükség esetén távolítsa el a fedelet és tegye bele a többi hozzávalót turmixoláshoz (pl. víz vagy olaj).
MAGYAR 65 Megjegyzés: Folyadék turmixolásánál ne töltse a turmixkelyhet a rajta jelölt maximum jelzés fölé. Megjegyzés: Ne pároljon turmixolt bébiételt. 1 Tegye a késegységet a késtartóra a turmixkehelyben (ábra 5). 2 Vágja a szilárd hozzávalókat kis darabokra (legfeljebb 2–3 cm-es kockákra), majd tegye a kehelybe. Tipp: Ne turmixoljon össze egyszerre túl nagy mennyiségű szilárd alapanyagot, inkább több kisebb adagot tegyen az edénybe. 3 Tegye az alapanyagokat a turmixkehelybe.
MAGYAR 66 A különböző hozzávalók párolási ideje Étel típusa Hozzávaló Párolási idő (kb.
MAGYAR 67 Tisztítás és karbantartás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Ne merítse a motoregységet vízbe. Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot / tablettát a készülékbe. A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert sem benzint, acetont vagy alkoholt. 1 Húzza ki a készülék dugóját a fali aljzatból és vegye le a turmixkelyhet a motoregységről (ábra 19). 2 Vegye le a fedelet a kehelyről és fordítsa lefelé (ábra 20). 3 Vegye le a szűrőt és a szelepet a fedélről.
MAGYAR 5 Az üres kelyhet (amely már nem tartalmaz ételmaradékot) a beillesztett késegységgel és fedéllel a tetején helyezze a motoregységre párolási pozícióban (a fedél lefelé mutasson). 6 Fordítsa a kezelőgombot párolási pozícióba. ,, A párolást jelző fény narancsszínnel világít, jelezve, hogy a készülék párol. 7 5–6 perc párolás után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fali aljzatból. 8 Öntse ki a citromsavas (vagy ecetes) oldatot a víztartályból.
MAGYAR 69 Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem működik. A készülék biztonsági Megfelelően szerelje össze az alkatrészeket. Lásd „A zárral van felszerelve. készülék használata” című részt. Abban az esetben, ha az alkatrészeket nem megfelelően szerelték össze a motoregységre, akkor a készülék nem működik. A párolást jelző fény nem világít. A készülék nem csatlakozik a fali aljzathoz. Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. A kehely nincs megfelelően ráhelyezve a motoregységre.
MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A motoregység gőzkivezető nyílását ételdarabka vagy vízkő zárja el. A tömítés megsértése nélkül egy hegyes tárggyal tisztítsa meg a gőzkivezető nyílást, és a jövőben tartsa be a vízkőmentesítésre vonatkozó utasításokat. Lásd a „Tisztítás és karbantartás” fejezet „Vízkőmentesítés” című részét. A fedélen lévő gőzlyuk eltömődött. Vegye le a szelepet, és tisztítsa meg alaposan a fedélen lévő gőzlyukat.
MAGYAR 71 Probléma Lehetséges ok Megoldás Fehér pöttyök láthatók a betöltőnyíláson, illetve a turmixkelyhen, a szűrőn vagy a fedélen. E helyeken vízkő képződött. Ez nem rendellenesség. A vízkövet rendszeresen el kell távolítani. Lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezet „Vízkőmentesítés” című részét. Turmixolás közben a készülék rendkívül zajos. A szűrő nincs a turmixkehely fedelére illesztve. Illessze a szűrőt a turmixkehely fedelére.
POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips AVENT! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. To urządzenie łączące funkcje parowaru i blendera przydatne jest szczególnie do przygotowywania niewielkich ilości jedzenia dla dzieci. Dzięki funkcjom parowaru i blendera połączonym w jednym urządzeniu rodzice mogą w prosty sposób przygotować posiłki dla swoich dzieci. Opis ogólny (rys.
POLSKI 73 -- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. -- Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. -- Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre. -- W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. -- Podczas gotowania na parze urządzenie nagrzewa się do wysokich temperatur i w przypadku dotknięcia może powodować oparzenia.
POLSKI -- Nigdy nie sterylizuj dzbanka ani jakiejkolwiek innej części urządzenia w sterylizatorze ani w mikrofalówce, ponieważ metalowe części uchwytu dzbanka oraz części tnącej nie nadają się do takiego użytku. -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie go w profesjonalnych lub półprofesjonalnych punktach gastronomicznych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji.
POLSKI 75 -- Aby wyjąć jedzenie z dzbanka, korzystaj tylko z dołączonej łopatki. -- Regularne usuwanie kamienia zapobiega powstawaniu uszkodzeń urządzenia. -- Poziom hałasu: Lc = 89 dB (A). System bezpieczeństwa Urządzenie jest wyposażone w blokadę bezpieczeństwa. Może ono zostać uruchomione wyłącznie po prawidłowym zamontowaniu wszystkich elementów na części silnikowej. Jeśli wszystkie elementy zostały zamontowane poprawnie, wbudowana blokada bezpieczeństwa zostanie zwolniona.
------ POLSKI Gotowania makaronu ani ryżu Miksowania składników, a następnie ich gotowania Podgrzewania płynów, np. zup albo wody Utrzymywania ciepła potraw przez kilka godzin Ponownego podgrzewania pokarmu Napełnianie zbiorniczka wody 1 Napełnij miarkę do odpowiedniego poziomu (rys. 3). Na miarce pokazane są wartości w mililitrach oraz odpowiadający im czas gotowania w minutach. Więcej informacji na temat zalecanych ilości znaleźć można w osobnej broszurze z przepisami.
POLSKI 77 Uwaga: Urządzenie nie rozpocznie procesu gotowania, jeśli dzbanek oraz uchwyt znajdują się w niewłaściwym położeniu. 8 Obróć pokrętło do pozycji gotowania na parze. ,, Zapali się pomarańczowy wskaźnik gotowania na parze (rys. 11). Gorąca para i woda mogą spowodować oparzenia. Nie dotykaj nagrzanych części urządzenia i nie pozwalaj dotykać ich dzieciom. Mogą one spowodować oparzenia (rys. 12). ,, Czas gotowania zależy od ilości wody, jaka znajduje się w zbiorniczku wody.
POLSKI Uwaga: Jeśli składniki pozostają na ściance dzbanka, wyłącz urządzenie i zbierz składniki za pomocą łopatki lub dodając płynu. Uwaga: Przed nakarmieniem dziecka upewnij się, że zmiksowane jedzenie ma odpowiednią konsystencję (np. nie ma w nim grudek). Uwaga: Jeśli w jedzeniu wciąż znajdują się składniki stałe, dolej trochę płynu (np. wody), aż pokarm dla dziecka stanie się miękki. 5 Aby zakończyć miksowanie, wystarczy puścić pokrętło. (rys. 18) ,, Powróci ono automatycznie do pozycji wyłączenia.
POLSKI 79 7 Postaw dzbanek pokrywką do góry na części silnikowej. Upewnij się, że uchwyt znajduje się z prawej strony i umieszczony jest pomiędzy dwoma krawędziami obszaru blokującego (rys. 16). 8 Przesuń pokrętło do pozycji miksowania. Przytrzymaj je w tej pozycji tyle czasu, ile potrzeba, lecz nie dłużej niż 30 sekund (rys. 17). Uwaga: Jeśli składniki pozostają na ściance dzbanka, wyłącz urządzenie i zbierz składniki za pomocą łopatki lub dodając płynu.
POLSKI Rodzaj żywności Składniki Czas przygotowania w przybliżeniu* Cebula 15 min Groszek 20 min Pieprz 15 min Ziemniak 20 min Dynia 15 min Szpinak 15 min Brukiew 15 min Batat 15 min Pomidor 15 min Mięso Kurczak, wołowina, cielęcina, wieprzowina itp. 20 min Ryba Łosoś, sola, dorsz, pstrąg itp. 15 min * Wszystkie składniki należy pociąć na małe kostki nie większe niż 2-3 cm. Czyszczenie i konserwacja Po użyciu zawsze wyczyść urządzenie.
POLSKI 81 9 Sprawdź, czy do zbiorniczka wody nie dostały się kawałki jedzenia. W tym celu spójrz przez otwór wlewowy i sprawdź, czy nie są widoczne żadne kawałki pokarmu; możesz także sprawdzić, czy woda nie jest zabarwiona oraz czy nie charakteryzuje się nieprzyjemnym zapachem, w tym zapachem spalenizny. W takim przypadku należy wyczyścić zbiorniczek wody (patrz część „Czyszczenie zbiorniczka wody” w tym rozdziale). 10 Pozostaw otwartą pokrywkę otworu wlewowego wody, aby zapobiec rozwojowi bakterii.
POLSKI Przechowywanie 1 Po zakończeniu korzystania z urządzenia opróżnij zbiorniczek wody (rys. 24). 2 Przed przechowaniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie części są czyste i suche (patrz rozdział pt. „Czyszczenie”). 3 Aby uniknąć szkód i obrażeń ciała, przechowuj część tnącą w dzbanku. 4 Nie umieszczaj pokrywy na dzbanku i nie zostawiaj otwartej pokrywki otworu wlewowego wody, aby uniknąć rozwoju bakterii.
POLSKI 83 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Próbujesz uruchomić następny proces gotowania zaraz po zakończeniu poprzedniego. Przed rozpoczęciem drugiego procesu gotowania wyłącz urządzenie i odczekaj kilka minut, aż ostygnie. Składniki nie podgrzewają się całkowicie. Kawałki jedzenia są zbyt duże, w dzbanku znajduje się zbyt dużo składników lub proces gotowania nie trwał wystarczająco długo.
POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik gotowania na parze włącza się ponownie po zakończeniu procesu odkamieniania. Po pewnym czasie ponownie włącza się sygnał dźwiękowy urządzenia. Włączone urządzenie zostało pozostawione na podstawie przez ponad 10 minut. Wyłącz urządzenie w ciągu 10 minut po zakończeniu gotowania na parze, a następnie zmiksuj jedzenie lub wyjmij je z dzbanka. Część tnąca / część silnikowa jest zablokowana. Zbyt duża ilość składników w dzbanku.
POLSKI 85 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Na otworze wlewowym, dzbanku, sitku i/ lub pokrywie znajdują się białe plamy. Na tych elementach osadził się kamień. Jest to zjawisko normalne. Kamień należy regularnie usuwać. Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Usuwanie kamienia”. Podczas miksowania urządzenie pracuje bardzo głośno. Sitko nie jest przymocowane do pokrywy dzbanka. Upewnij się, że sitko jest prawidłowo przymocowane do pokrywy dzbanka.
POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie W jedzeniu dla dziecka są widoczne ciemne drobiny lub woda w dzbanku ma nietypowy kolor. Podczas korzystania z urządzenia do zbiorniczka wody dostały się kawałki jedzenia, które przypiekły się do elementu grzejnego. Powoduje to, że resztki jedzenia dostają się do dzbanka podczas gotowania na parze. Wyczyść zbiorniczek wody zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”, w części „Czyszczenie zbiorniczka wody”.
РУССКИЙ 87 Введение Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в клуб Philips AVENT! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips AVENT, зарегистрируйте приобретенный продукт на веб-сайте по адресу www.philips.com/welcome. Это устройство, совмещающее в себе функции пароварки и блендера, прекрасно подходит для приготовления небольших порций еды для малышей.
РУССКИЙ -- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность. -- Не позволяйте детям играть с прибором. -- Храните прибор в недоступном для детей месте. -- Избегайте прикосновения к лезвиям, особенно, когда прибор подключен к сети электропитания.
РУССКИЙ 89 -- Перед сборкой, разборкой или очисткой обязательно отключайте прибор от сети электропитания. -- Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно отключите его от электросети и дайте ему остыть. -- Никогда не ставьте кувшин или любую другую часть прибора в микроволновую печь. Металлические элементы ручки кувшина и ножевого блока делают прибор непригодным для использования в микроволновой печи. -- Никогда не ставьте кувшин или любую другую часть прибора в микроволновую печь или стерилизатор.
РУССКИЙ -- Запрещается наполнять резервуар во время работы прибора. Существует вероятность получения ожогов от горячей воды и пара. -- Если после варки необходимо добавить дополнительные ингредиенты для смешивания, убедитесь, что крышка прибора остыла. -- Во избежание опасности запрещается подключать прибор к реле времени или системам дистанционного управления. -- Перед кормлением ребенка всегда проверяйте температуру продукта детского питания обратной стороной ладони.
РУССКИЙ 91 Прежде чем снова включить прибор, слейте остатки воды из резервуара и залейте чистую воду. Перед началом приготовления убедитесь, что продукты не закрывают зеленый ножевой блок. Смешивая жидкости, не заполняйте прибор выше максимальной отметки, указанной на кувшине (450 мл). Устройство предназначено для приготовления на пару свежих твердых ингредиентов и их последующего измельчения и получения детского питания.
РУССКИЙ 2 Прежде чем положить твердые ингредиенты в кувшин, порежьте их на мелкие кусочки (кубики размером не более 2-3 см). Примечание Не измельчайте большое количество твердых ингредиентов одновременно. Измельчайте такие ингредиенты небольшими порциями. 3 Поместите ингредиенты в ёмкость. (Рис. 6) Примечание Не загружайте продукты выше верхнего края зеленого ножевого блока.
РУССКИЙ 93 Измельчение после приготовления на пару 1 Возьмите кувшин за ручку и снимите его с блока электродвигателя. Поверните кувшин и встряхните, чтобы пища попала в режущий блок (Рис. 14). Берите кувшин только за ручку. Нижняя часть крышки и внешняя поверхность кувшина горячие (Рис. 15). 2 При необходимости снимите крышку и добавьте дополнительные ингредиенты для смешивания (например, вода или масло).
РУССКИЙ Измельчение без предварительного приготовления на пару Прибор предназначен для следующих целей: -- приготовление пюре для детского питания из обработанных паром и вареных ингредиентов -- смешивание жидкостей и фруктов для ребенка Прибор не предназначен для измельчения твердых ингредиентов, например кубики льда и сахар-рафинад. После добавления жидкости в кувшин никогда не включайте режим приготовления на пару.
РУССКИЙ 95 Запрещается непрерывное использование прибора в качестве блендера более 30 секунд. Если для измельчения требуется более длительное время, выключите прибор через 30 секунд, подождите несколько секунд, затем продолжите измельчение. Если прибор нагреется, подождите несколько минут, пока он остынет, затем продолжайте работу. 9 После смешивания просто отпустите переключатель режимов. (Рис. 18) ,, Переключатель автоматически вернется в положение Off (Выкл.).
РУССКИЙ Тип продуктов Ингредиенты Приблизительное время обработки паром* Мясо Куриное мясо, говядина, баранина, свинина и т.д. 20 минут Рыба Лосось, камбала, треска, форель и т.д. 15 мин. * Все продукты необходимо порезать небольшими кубиками размером не более 2-3 см. Очистка и уход Всегда очищайте устройство после использования. Запрещается погружать блок электродвигателя в воду. Никогда не используйте отбеливатель или химические вещества/таблетки для стерилизации прибора.
РУССКИЙ 97 Очистка резервуара от накипи Если частички продуктов попадают в резервуар для воды, они могут попасть на нагревательный элемент во время следующего цикла приготовления пищи. Эти частицы нельзя удалить, просто промыв резервуар чистой водой. Для обеспечения эффективной работы прибора очищайте прибор от накипи один раз в месяц. Для уменьшения образования минеральных отложений используйте кипяченную или фильтрованную воду.
РУССКИЙ Технические характеристики ----- Питание (В/Вт): см. заводскую наклейку на нижней панели прибора. Макс. объем резервуара для воды: 200 мл. Макс. объем кувшина, жидкостей: 450 мл. Защита: система управления нагревом и встроенный замок безопасности. Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора.
РУССКИЙ 99 Проблема Возможная причина Способы решения Кувшин неправильно установлен на блоке электродвигателя. Установите кувшин должным образом (см. раздел “Приготовление на пару” в главе “Эксплуатация прибора”). В резервуаре для Обработка паром воды слишком выполняется слишком долго, или много накипи. функция обработки не работает. Очистите резервуар для воды от накипи. См. главу “Очистка и уход”, раздел “Очистка от накипи”. Пар выходит из наливного отверстия.
РУССКИЙ Проблема Возможная причина Запах прибора остается при последующем использовании. В кувшине блендера Готовьте меньшее количество продуктов и не включайте блендер более чем на 30 секунд слишком много непрерывной работы. продуктов или прибор работал слишком долго. Прибор издает сильный шум, распространяет запах, нагревается, дымит и т.д. Кувшин блендера перегружен продуктами. Отключите прибор и уменьшите объем продуктов. Прибор использовался долгое время и без перерывов.
РУССКИЙ 101 Проблема Возможная причина Способы решения Из резервуара для Во время воды пахнет гарью. использования в резервуар попали частицы продуктов, которые пригорели к нагревательному элементу. Очистите резервуар от накипи, следуя инструкциям в главе “Очистка и уход”, в разделе “Очистка резервуара для воды”. Используйте прибор строго в соответствии с инструкциями.
SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips AVENT! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips AVENT, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Kombinirani soparnik z mešalnikom je posebej primeren za pripravo majhnih količin otroške hrane. S preprostima funkcijama za kuhanje v pari in mešanje predstavlja ta kombinirani aparat dobrodošlo pomoč staršem pri pripravi svežih obrokov otroške hrane. Splošni opis (Sl.
SLOVENŠČINA 103 -- Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite hrano, ki jih ovira. -- Aparat se med kuhanjem v pari zelo segreje, zato se ga ne dotikajte, da se ne opečete. Posode se dotikajte samo za ročaj. -- Pazite na vročo paro, ki uhaja iz posode med kuhanjem v pari in ko odstranite pokrov. -- Pazite na vročo paro, ki uhaja iz odprtine za polnjenje zbiralnika za vodo ob odpiranju pokrova.
SLOVENŠČINA -- Ne uporabljajte aparata, če je padel na tla ali je kakorkoli poškodovan. V popravilo ga odnesite na Philipsov pooblaščeni servis. -- Ne uporabljajte funkcije za kuhanje v pari brez vode. -- Zbiralnika za vodo ne napolnite preveč (največ 200 ml). Ne presezite najvišjega nivoja, ki je označen na merilni posodici. -- Pri kuhanju sestavin s paro zagotovite, da posode ne napolnite preveč. Prepričajte se, da zgornji rob zelene rezilna enota ni prekrit s hrano (Sl. 2).
SLOVENŠČINA 105 Uporaba aparata Pred hranjenjem preverite temperaturo otroške hrane s hrbtno stranjo dlani. Preverite, da se je pokrov po kuhanju v pari ohladil, preden ga odprete in dodate nove sestavine za mešanje. Ne prekoračite najvišjega nivoja, ki je označen na posodi. Izpraznite zbiralnik za vodo, preden ga ponovno napolnite in začnete s novim ciklom kuhanja v pari. Pred začetkom kuhanja v pari se vedno prepričajte, da zgornji rob zelene rezilna enota ni prekrit s hrano.
SLOVENŠČINA 1 Rezilno enoto namestite na nosilec rezilne enote v posodi (Sl. 5). 2 Preden trde sestavine dodate v posodo, jih narežite na majhne kose (kocke velikosti do 2–3 cm). Opomba: Ne obdelujte večjih količin trdnih sestavin naenkrat.Te sestavine raje obdelujte v manjših količinah. 3 Sestavine dajte v posodo. (Sl. 6) Opomba: Ne prekoračite najvišjega roba zelene rezilne enote. Opomba:V posodo za kuhanje v pari ne dolivajte vode ali druge tekočine, da preprečite poškodovanje aparata.
SLOVENŠČINA 107 2 Če je treba, odstranite pokrov in dodajte sestavine za mešanje (na primer vodo ali olje). Vedno se prepričajte, da je pokrov po kuhanju v pari ohladil, preden ga odprete in dodate nove sestavine (ne presezite oznake najvišjega nivoja) ali preden iz zbiralnika odstranite preostalo vodo. Ko so tekočine v posodi, je ne postavljajte na v položaj za kuhanje v pari. 3 Postavite posodo v pokončnem položaju na motorno enoto tako, da je pokrov obrnjen navzgor.
SLOVENŠČINA 4 Ventil namestite na pokrov (Sl. 7). Opomba: Prepričajte se, da je ventil pravilno pritrjen. 5 V pokrov posode vstavite cedilo (“klik”) (Sl. 8). 6 Pokrov namestite na posodo in obrnite v desno, da ga pritrdite. Majhne izbokline na pokrovu se morajo prilegati v utore na posodi. Poskrbite, da je velika izboklina pokrova nameščena točno nad ročajem posode. (Sl. 9) 7 Postavite posodo v pokončnem položaju na motorno enoto tako, da je pokrov obrnjen navzgor.
SLOVENŠČINA 109 Vrsta hrane Sestavina Približen čas kuhanja v pari* Zelenjava Špargelj 10 min Brstični ohrovt 20 min Korenje 15 minut Cvetača 15 minut Zelena 15 minut Bučka 15 minut Janež 15 minut Stročji fižol 20 min Por 15 minut Čebula 15 minut Grah 20 min Paprika 15 minut Krompir 20 min Buča 15 minut Špinača 15 minut Švedska repa 15 minut Sladki krompir 15 minut Paradižnik 15 minut Meso Piščančje meso, govedina, jagnjetina, svinjina itd.
SLOVENŠČINA 6 Rezilno enoto temeljito očistite pod tekočo vodo takoj po uporabi. Sperite tudi notranjo stran cevi rezilne enote (Sl. 23). Pri rokovanju z rezilno enoto bodite zelo previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. Opomba: Če želite rezilno enoto temeljiteje očistiti, jo lahko po čiščenju pod tekočo vodo pomijete tudi v pomivalnem stroju. 7 Druge dele, ki so prišli v stik s hrano, takoj po uporabi očistite v vroči vodi, ki ste ji dodali nekaj tekočega čistila.
SLOVENŠČINA 111 Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 25). Shranjevanje 1 Preden aparat shranite, izpraznite zbiralnik za vodo (Sl. 24). 2 Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi deli očiščeni in suhi (glejte poglavje “Čiščenje”). 3 Aparat shranite z rezilno enoto v posodi, da preprečite poškodbe.
SLOVENŠČINA Težava Sestavine niso popolnoma segrete. Možni vzrok Rešitev Z novim postopkom kuhanja v pari želite začeti takoj po tem, ko se je zaključil prejšnji. Izklopite aparat in počakajte nekaj minut, da se ohladi, preden začnete z novim postopkom kuhanja v pari. Kosi v posodi so preveliki, v posodi je preveč hrane ali pa hrane niste dovolj dolgo kuhali v pari. Hrano narežite na manjše kose (2–3 cm), zmanjšajte količino hrane v posodi ali izberite daljši čas kuhanja v pari (največ 20 minut).
SLOVENŠČINA 113 Težava Možni vzrok Rešitev Motorna enota pri prvih nekaj uporabah oddaja neprijeten vonj. To je običajno. Če aparat po nekajkratni uporabi še vedno oddaja neprijeten vonj, preverite, ali sta količina in čas obdelave ustrezna. Oglejte si poglavje “Sestavine in čas kuhanja v pari”. Aparat po nekajkratni uporabi še vedno oddaja neprijeten vonj. V posodo ste dali preveč hrane ali pa je mešanje predolgo trajalo.
SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Zbiralnik za vodo oddaja vonj po pečeni ali zažgani hrani Med uporabo so v zbiralnik za vodo prišlo delci hrane in se prijeli na grelni element. Zbiralnik za vodo očistite v skladu z navodili v poglavju “Čiščenje in vzdrževanje, razdelku “Čiščenje zbiralnika za vodo”. Aparat uporabljajte izključno v skladu z navodili.
TÜRKÇE 115 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanabilmek için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Buharlı pişirici ve blenderden oluşan bu birleşik ünite, özellikle az miktarda bebek maması hazırlamak için uygundur. Bu ünite, pişirme ve karıştırma fonksiyonlarını tek bir cihazda bir arada sunarak tüm ebeveynlere bebeklerine taze mama hazırlamada yardımcı olmaktadır. Genel açıklamalar (Şek.
TÜRKÇE -- Eğer bıçaklar sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce,cihazın fişini çekin. -- Cihaz, buharla pişirme sırasında çok ısınır ve dokunulması yanıklara neden olabilir. Hazneyi sadece kulpundan tutarak kaldırın. -- Buharla pişirme sırasında kapak çıkarıldığında hazneden çıkan sıcak buhara karşı dikkatli olun. -- Kapak çıkarıldığında su haznesi doldurma ağzından çıkan sıcak buhara karşı dikkatli olun.
TÜRKÇE 117 -- Cihaz düşmüş veya herhangi bir şekilde zarar görmüşse kullanmayın. Onarım için yetkili Philips servisine götürün. -- Buharla pişirme fonksiyonunu kesinlikle susuz kullanmayın. -- Su haznesini aşırı doldurmayın (maks. 200 ml). Ölçme kabında gösterilen maksimum seviyeyi aşmayın. -- Malzemeleri buharla pişirirken, hazneyi aşırı doldurmadığınızdan emin olun. Yeşil bıçak ünitesinin üst kenarının yiyecekle kaplı olmadığından emin olun (Şek. 2).
TÜRKÇE İlk kullanımdan önce 1 Tüm ambalaj malzemelerini cihazdan çıkarın. 2 Motor ünitesi hariç tüm parçaları temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü). Cihazın kullanımı Bebeğinizi beslemeden önce mamanın sıcaklığını mutlaka elinizin üstüyle kontrol edin. Buharla pişirme işleminden sonra, karıştırmak için malzeme eklemek amacıyla kapağın açılması gerekli olduğunda, kapağın soğuduğundan emin olun. Hazne üzerindeki maksimum seviyesini aşmayın.
TÜRKÇE 119 Buharlı Pişirme Bazı sebze ve meyveleri hafifçe buharda pişirerek, katı mama almaya yeni başlamış bebeğinize yedirebilirsiniz. Vitaminler ve diğer besinler korunduğundan, buharla pişirme yemek hazırlamanın en sağlıklı yoludur. Dikkat: Pişirme sürelerini ayrıca verilen tarif kitapçığında bulabilirsiniz.Tariflerin çocuğunuzun yaşına uygun olup olmadığına dikkat edin. Dikkat: Cihaz donmuş gıdaları buharla pişirme için gereken sıcaklığa kadar ısıtamayacağından donmuş malzemeleri buharla pişirmeyin.
TÜRKÇE 11 Normal koşullarda, buharla pişirme sonrasında su haznesinde su kalmaz. Ancak bazı durumlarda (örneğin su haznesinde kireç birikmesi, buharla pişirme işleminin kesintiye uğraması veya amaca uygun olmayan kullanım durumunda) haznede bir miktar su kalabilir. Bu durumda, bakteri oluşumunu engellemek için kullanım sonrasında su haznesini tamamen boşaltın. Su haznesinde kireç çözme işlemi için bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü.
TÜRKÇE 121 Dikkat: Sıvıları karıştırırken, hazneyi üzerindeki maksimum seviye göstergesinden daha fazla doldurmadığınızdan emin olun. Dikkat: Bebek mamasını karıştırdıktan sonra kesinlikle buharla pişirmeyin. 1 Bıçak ünitesini, haznedeki bıçak ünitesi yuvasına yerleştirin (Şek. 5). 2 Katı gıdaları hazneye koymadan önce küçük parçalar halinde (2-3 cm’den büyük olmayan küpler) kesin. İpucu:Tek seferde çok büyük miktarda katı malzemeyi karıştırmayın. Bu malzemeleri küçük gruplar halinde karıştırın.
TÜRKÇE Malzemeler ve buharla pişirme süreleri Yemek türü Malzeme Yaklaşık buharla pişirme süresi* Meyve Elma 5 dak. Portakallar 10 dak Şeftali 10 dak Armut 5 dak. Ananas 15 dak. Erik 10 dak Kuşkonmaz 10 dak Brokoli 20 dak. Havuç 15 dak. Karnabahar 15 dak. Kereviz 15 dak. Kabak 15 dak. Rezene 15 dak. Taze fasulye 20 dak. Pırasa 15 dak. Soğan 15 dak. Bezelye 20 dak. Biber 15 dak. Patates 20 dak. Balkabağı 15 dak. Ispanak 15 dak. Şalgam 15 dak.
TÜRKÇE 123 Temizlik ve bakım Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin. Motor ünitesini kesinlikle suya sokmayın. Cihazda kesinlikle beyazlatıcı veya kimyasal sterilizasyon solüsyonları/tabletleri kullanmayın. Cihazı temizlemek için ovalama bezleri ya da benzin, aseton veya alkol gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya sıvılar kullanmayın. 1 Cihazı prizden çekin ve hazneyi motor ünitesinden ayırın (Şek. 19). 2 Kapağı hazneden çıkarın ve ters çevirin (Şek. 20). 3 Süzgeci ve valfi kapaktan çıkarın.
TÜRKÇE 6 Kontrol düğmesini buharla pişirme konumuna getirin. ,, Buharla pişirme lambası turuncu renkte yanarak cihazın buharla pişirme yaptığını gösterir. 7 5-6 dakika buharla pişirmenin ardından cihazı kapatın ve fişini çekin. 8 Kullanılmış sitrik asit (veya beyaz sirke) ve su solüsyonunu su haznesinden çıkarın. (Şek. 24) 9 Su haznesini ve hazneyi su ile birkaç kez durulayın.
TÜRKÇE 125 Sorun Nedeni Çözüm Cihaz çalışmıyor Tüm parçaları düzgün şekilde takın. Bkz. Bu cihazda emniyet ‘Cihazın kullanımı’ bölümü. kilidi bulunmaktadır. Parçaların motor ünitesine düzgün takılmaması durumunda cihaz çalışmaz. Buharla pişirme ışığı yanmıyor. Cihaz prize takılı değil. Fişi prize takın. Hazne motor ünitesine tam oturmamıştır. Hazneyi motor ünitesinin üzerine düzgün şekilde yerleştirin. Birinci buharla pişirme işlemi bittikten hemen sonra ikincisini başlatmak istiyorsunuz.
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Buharla pişirme işlemi tamamlandıktan sonra buharla pişirme ışığı tekrar yanıyor. Bir süre geçtikten sonra, cihaz tekrar sesli uyarı veriyor. Cihazı kapatmadan 10 dakikadan daha fazla süreyle hazneyi tabana takılı bırakmış olabilirsiniz. Buharla pişirme işlemi bittikten sonra 10 dakika içinde cihazı kapatın ve ardından, yiyecekleri karıştırın veya hazneden çıkarın. Bıçak ünitesi veya motor ünitesi hareket etmiyor. Haznede çok fazla yiyecek vardır.
TÜRKÇE 127 Sorun Nedeni Çözüm Su haznesindeki suyun, hazneden boşaltıldığında veya buharla pişirme sırasında hazneye girdiğinde değişik bir rengi veya hoş olmayan bir kokusu var. Kullanım sırasında su haznesine yiyecek parçacıkları girmiştir. Su haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümü ‘Su haznesinin temizlenmesi’ başlığında verilen talimatlara göre temizleyin. Cihazı kullanırken talimatlara tam olarak uyun. Su haznesine fazla su (maks.
УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips AVENT! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує Philips AVENT, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Ця пароварка-блендер особливо підходить для приготування невеликих порцій їжі для малюка. Пароварка-блендер допомагає батькам готувати свіжу їжу для дітей завдяки простій функції обробки парою і змішування в одному пристрої. Загальний опис (Мал.
УКРАЇНСЬКА 129 -- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. -- Зберігайте пристрій подалі від дітей. -- Не торкайтеся ножів, особливо якщо пристрій під’єднано до розетки. Ножі дуже гострі. -- Якщо до ножів прилипають продукти, перед тим як чистити ножі, витягніть штекер із розетки. -- Під час обробки парою пристрій дуже нагрівається, що може спричинити опіки. Піднімайте глек лише за ручку.
УКРАЇНСЬКА -- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. -- Ставте пристрій на стійку горизонтальну і рівну поверхню.
УКРАЇНСЬКА 131 Система безпеки Цей пристрій обладнано вбудованою системою безпеки. Пристрій працюватиме лише тоді, якщо всі частини встановлено на блок двигуна належним чином. Якщо всі частини встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного блокування буде вимкнено. Пристрій також обладнано вбудованою системою захисту від перегрівання. Перегрівання може статися, якщо час між двома процесами обробки занадто короткий, якщо довго використовується функція змішування або якщо забагато продуктів у глеку.
УКРАЇНСЬКА Наповнення резервуара для води 1 Наповніть мірну чашку до потрібного рівня (Мал. 3). На мірній чашці позначено мілілітри і відповідний час обробки парою у хвилинах. Для визначення рекомендованої кількості продуктів для рецептів див. окрему брошуру з рецептами. Примітка: Не наповнюйте мірну чашку вище максимальної позначки (200 мл), щоб не переповнити резервуар для води.
УКРАЇНСЬКА 133 ,, Індикатор обробки парою засвічується оранжевим кольором, повідомляючи про обробку парою (Мал. 11). Гаряча пара або вода можуть обпекти пальці. Не торкайтеся самі і не дозволяйте дітям торкатись гарячих частин та уникайте контакту із парою, щоб не обпектися (Мал. 12). ,, Час обробки залежить від кількості води у резервуарі. Див. таблицю в розділі “Продукти та час обробки парою” і книгу з рецептами. ,, Після завершення обробки парою пристрій гуде, а індикатор вимикається.
УКРАЇНСЬКА 5 Після змішування просто відпустіть регулятор. (Мал. 18) ,, Регулятор автоматично вимикається. 6 Вийміть змішані продукти з глека. Якщо потрібно, скористайтеся лопаткою. Слідкуйте, щоб температура дитячої їжі була безпечна для дитини. 7 Від’єднайте пристрій від мережі. 8 За нормальних умов, після обробки парою у резервуарі для води її не повинно залишитись.
УКРАЇНСЬКА 135 Примітка: Якщо продукти прилипають до стінок глека, вимкніть пристрій і перемішайте їх за допомогою лопатки або додайте трохи рідини. Не наповнюйте глек вище максимальної позначки. Примітка: Перед тим як давати дитині їсти, перевірте, чи приготована дитяча їжа має належну консистенцію (напр., без грудочок). Примітка: Якщо дитяча їжа все ще дуже тверда, доливайте рідини (наприклад, води), поки вона не набуде належної консистенції. Не наповнюйте глек вище максимальної позначки.
УКРАЇНСЬКА Тип продуктів Інгредієнт Приблизний час обробки парою* Перець 15 хв. Картопля 20 хв. Гарбуз 15 хв. Шпинат 15 хв. Бруква 15 хв. Солодка картопля 15 хв. Помідори 15 хв. М’ясо Курятина, яловичина, баранина, 20 хв. свинина тощо Риба Лосось, камбала, тріска, форель тощо 15 хв. * Усі продукти слід різати маленькими кубиками до 2-3 см. Чищення та догляд Завжди чистіть пристрій після кожного використання. Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду.
УКРАЇНСЬКА 137 9 Перевірте, чи частинки їжі не потрапили у резервуар для води. Це можна зробити, зазирнувши через отвір для води; про наявність їжі також свідчить незвичайний колір води чи неприємний запах або запах горілого з резервуара. У такому випадку почистіть резервуар для води (див. підрозділ “Чищення резервуара для води” у цьому розділі). 10 Залиште кришку отвору для води відкритою для запобігання утворенню бактерій. Видалення накипу з резервуара для води.
УКРАЇНСЬКА Зберігання 1 Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, спорожніть резервуар для води (Мал. 24). 2 Перед тим, як відкласти пристрій на зберігання, почистіть і висушіть усі частини (див. розділ “Чищення”). 3 Для запобігання пошкодженню зберігайте пристрій із ріжучим блоком у глеку. 4 Для запобігання розвитку бактерій не ставте кришку на глек і залиште відкритою кришку отвору для води. Гарантія та підтримка Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.
УКРАЇНСЬКА 139 Проблема Можлива причина Вирішення Продукти підігріваються не повністю. У глеку надто великі шматки, надто багато їжі або їжа оброблялася парою не достатньо часу. Поріжте продукти на дрібні шматки (2-3 см), зменшіть кількість продуктів у глеку або виберіть довший час обробки парою (макс. 20 хвилин). Готуйте відповідно до книги рецептів і/або таблиці в розділі “Продукти та час обробки парою”, що дозволяє також вибрати правильний час обробки продуктів парою. Пристрій не обробляє парою.
УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Із пристрою продовжує виходити неприємний запах, навіть після кількох разів використання. Ви кладете у глек надто багато їжі або дуже довго змішуєте. Обробляйте меншу кількість їжі та не змішуйте пристроєм більше 30 секунд. Пристрій шумить, У глеку надто багато продуктів. виділяє неприємний запах, гарячий на дотик, з нього йде дим тощо. Пристрій працює надто довго без перерви. Кришка глека протікає.
УКРАЇНСЬКА 141 Проблема Можлива причина Вирішення З резервуара для води чується запах смаженої або підгорілої їжі Під час використання пристрою в резервуар для води потрапили частинки їжі і прилипли до нагрівального елемента. Почистіть резервуар для води відповідно до інструкцій в розділі “Чищення та догляд”, підрозділ “Чищення резервуара для води”. Під час використання пристрою строго дотримуйтесь інструкцій. Не переповнюйте резервуар для води (макс.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
4203.000.6227.