Register your product and get support at SCD525 EN User manual 5 IT Manuale utente 113 DA Brugervejledning 20 NL Gebruiksaanwijzing 128 DE Benutzerhandbuch 34 NO Brukerhåndbok 143 EL Εγχειρίδιο χρήσης 50 PT Manual do utilizador 157 ES Manual del usuario 68 SV Användarhandbok 172 Käyttöopas 84 TR Kullanım kılavuzu 186 FR Mode d’emploi 98 FI
1
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.
3 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. 3.0.1 Danger •• Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid. •• Do not place the appliance where water or any other liquid can drip or splash onto it. •• Never put any object containing liquid on top of the baby unit. 3.0.
•• Non-rechargeable batteries and rechargeable batteries may explode if exposed to sunshine, fire or high temperatures due to other causes. •• Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit to avoid the risk of explosion. Do not use nonrechargeable batteries to avoid the risk of explosion. •• Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk of explosion. The baby unit does not have a charging function.
4.2 Parent unit •• When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for up to 24 hours. 4.2.1 Operation on rechargeable batteries The parent unit comes with two rechargeable NiMH AAA 850mAh batteries. Charge the parent unit before you use it for the first time or when the parent unit indicates that the batteries are low (the empty battery symbol flashes on the display and the parent unit beeps).
5.1 Positioning the baby monitor 1 2 Place the baby unit at least 1 metre/3.5 feet away from your baby (Fig. 19). Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1 metre/3.5 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 10). For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
6.2 Talk function You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby). 1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of 15-30cm (Fig. 23). •• The green LINK light starts flashing and the message ‘Talk’ appears on the display. 2 Release the TALK button when you have finished talking. 6.
All functions can be operated on the parent unit, but some functions can also be operated on the baby unit. 7.1 Menu operation - general explanation D Note: Menu functions can only be operated when a connection has been established between the baby unit and the parent unit. 1 Press the MENU button to open the menu (Fig. 28). •• The first menu option appears on the display. 2 Use the – and + buttons to select the desired menu option (Fig. 29).
7.4 Lullaby function 1 7.4.1 Selecting a lullaby 3 Select ‘Lullaby’ with the + and - buttons. 2 Press the OK button to confirm. 3 Press the + button once or several times to select one of the five lullabies from the list or to select ‘Play All’. 4 Press the OK button to confirm. When you have selected one of the five lullabies, it is played 5 times in a row. When you select ‘play all’, all 5 lullabies are played once. 2 1 7.4.
D Note: You can only adjust the temperature range in the menu of the parent unit. A baby will sleep comfortably in a room heated to a temperature between 16°C and 20°C. This is important, since a baby cannot regulate its body temperature as well as an adult. A baby needs more time to adjust to temperature changes. If you do not set a temperature range, the baby monitor alerts you when the temperature in your baby’s room drops below 14°C or rises above 35°C.
7.10 Reset function This function in the menu of the parent unit allows you to reset both the parent unit and the baby unit to the default settings at the same time. You can use this function if problems occur that you cannot solve by following the suggestions in chapter ‘Frequently asked questions’. 1 Select ‘Settings’ with the + and - buttons. 2 Press the OK button to confirm. 3 Select ‘Reset’ with the + and - buttons. 4 Press the OK button to confirm.
11 Replacement B Warning: Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap. 11.1.1 Batteries B Warning: Do not use cleaning spray or liquid cleaners. 1 Unplug the baby unit if it is connected to the mains and take the parent unit out of the charger. 2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth. D Note: We strongly advise you to use Philips nonrechargeable batteries.
12 Environment •• Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 34). •• Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.
Why does the battery light on the baby unit flash red? •• The non-rechargeable batteries of the baby unit are running low. Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains (see chapter ‘Preparing for use’). Why does the parent unit beep? •• If the parent unit beeps while the LINK light lights up red continuously and the message ‘Searching’ is shown on the display, the connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby unit.
Why do the non-rechargeable batteries of the baby unit run low quickly? •• The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit. •• The volume on the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the baby unit.
E nglis h Why doesn’t battery symbol appear on the display of the parent unit when I start to recharge the parent unit? •• It may take a few minutes before the battery symbol appears on the display of the parent unit when you charge the parent for the first time or after a long period of disuse.
1 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENTbabyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. 3.0.1 Fare •• Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker. •• Anbring ikke apparatet, hvor vand eller anden væske kan dryppe eller sprøjte på det. •• Placer aldrig en genstand, der indeholder væske, oven på babyenheden. 3.0.
3.0.5 Vigtige oplysninger om ikkegenopladelige og genopladelige batterier •• Ikke-genopladelige og genopladelige batterier kan eksplodere, hvis de bliver udsat for solskin, brand eller høje temperaturer af andre årsager. •• Placer altid genopladelige batterier af den korrekte type i forældreenheden for at undgå eksplosionsfare. Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier for at undgå eksplosionsfare. •• Brug altid ikke-genopladelige batterier af den korrekte type i babyenheden for at undgå eksplosionsfare.
4.2 Forældreenhed 4.2.1 Brug med genopladelige batterier Forældreenheden leveres med to genopladelige NiMH AAA 850 mAh-batterier. Oplad forældreenheden, før den tages i brug første gang, eller når forældreenheden angiver, at batteriet er afladet (symbolet med det tomme batteri blinker på displayet, og forældreenheden bipper). Forældreenheden begynder at indikere lavt batteriniveau 30 minutter før batterierne er helt afladede.
•• Displayet tænder, og batterisymbolet vises i displayet (fig. 14). •• LINK-indikatoren blinker rødt, og meddelelsen “Searching” vises i displayet. (fig. 15) •• LINK-indikatoren på forældreenheden bliver grøn og lyser konstant, når der er etableret forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden. Meddelelsen “Linked” (“Forbundet”) vises i displayet. (fig. 16) •• Efter 2 sekunder forsvinder meddelelsen “Linked” (Forbundet), og temperaturværdien vises i displayet. (fig.
6.2 Talefunktion Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet (f.eks. for at trøste det). 1 Tryk på TALK-tasten, og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm afstand (fig. 23). •• Det grønne LINK-lys begynder at blinke, og meddelelsen “Talk” (Tal) vises i displayet. 2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale. 6.3 Lys, som indikerer lydniveau Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.
6.7 Alarm for overskredet rækkevidde Når forældreenheden er uden for babyenhedens rækkevidde, bipper forældreenheden fra tid til anden, og meddelelserne “Searching” (Søger) og “Not linked” (Ingen forbindelse mellem enhederne) vises i displayet. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker rødt. D Bemærk: Meddelelsen “Not Linked” (Ingen forbindelse mellem enhederne) vises også på forældreenhedens display, når babyenheden er slukket.
Vælg “Light” (Lys) med tasterne + og -. 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Hvis natlyset er slukket, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at tænde natlyset. Hvis natlyset er tændt, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slukke for natlyset. 1 7.4 Vuggevisefunktion 7.4.1 Valg af vuggevise Vælg “Lullaby” (Vuggevise) med tasterne + og -. Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Vælg “Alert settings” (Alarmindstillinger) med tasterne + og -. 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Vælg “Sound alert” (Lydalarm) med tasterne + og -. 4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 5 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til. Hvis alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra. •• Hvis du har indstillet lydalarmen til “On” (Til), vises lydalarmsymbolet ( q) på forældreenhedens display. 1 7.
D Bemærk: Det er kun muligt at indstille temperaturniveauet i menuen på forældreenheden. Du kan indstille temperatureskalaen til Celsius (C) eller Fahrenheit (F). 1 Vælg “Settings” (Indstillinger) med tasterne + og -. 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Vælg “Temp scale” (Temperaturskala) med tasterne + og -. 4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 5 Vælg “Celsius” eller “Fahrenheit” med tasterne + og -. 7.
9 Rengøring og vedligeholdelse 11 Udskiftning B Advarsel: Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. 11.1.1 Batterier B Advarsel: Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller flydende rengøringsmidler. 1 Tag babyenheden ud af stikket, hvis den er tilsluttet lysnettet, og tag forældreenheden ud af opladeren. 2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
•• Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 34). •• Genopladelige og ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, som kan forurene miljøet. Bortskaf aldrig genopladelige og ikkegenopladelige batterier sammen med normalt husholdningsaffald, men aflever dem i stedet i henhold til de lokale myndigheders anvisninger.
Hvorfor blinker batteriindikatoren på babyenheden rødt? •• De ikke-genopladelige batterier i babyenheden er ved at være tomme. Udskift de ikkegenopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet (se kapitlet “Klargøring”). Hvorfor bipper forældreenheden? •• Hvis forældreenheden bipper, mens LINKindikatoren lyser rødt, og meddelelsen “Searching” (Søger) vises i displayet, er forbindelsen til babyenheden afbrudt. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.
Er min babyalarm sikret mod aflytning og interferens? •• DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil forekomme interferens fra andet udstyr eller aflytning. Den specificerede rækkevidde på babyalarmen er 330 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun klare en meget kortere afstand? •• Den specificerede rækkevidde gælder kun udendørs under åben himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/eller lofter mellem enhederne.
1 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. 3.0.1 Gefahr •• Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder spritzen können. •• Legen Sie niemals einen Gegenstand, der Flüssigkeiten enthält, auf die Babyeinheit. 3.0.
3.0.4 Allgemeines •• Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht. Es ist kein Ersatz für eine angemessene und verantwortungsvolle Überwachung durch Erwachsene und sollte keineswegs als solcher eingesetzt werden. •• Treffen Sie alle Vorkehrungen, damit Ihr Baby sicher schlafen kann. •• Der Temperatursensor misst nur die Temperatur im Kinderzimmer und kann nicht dazu verwendet werden, die Temperatur im Kinderzimmer zu überwachen oder anzupassen. 3.0.
3 D Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Akkufach übereinstimmt. Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5) D Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Batterieanzeige an der Babyeinheit rot. 4.2 Elterneinheit 4.2.1 Akkubetrieb Im Lieferumfang der Elterneinheit sind zwei NiMH AAA-Akkus mit 850 mAh enthalten.
5 Das Gerät benutzen Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 10). Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein. 2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die grüne Betriebsanzeige aufleuchtet. (Abb. 11) 1 D Hinweis: Die Betriebsanzeige leuchtet immer grün, auch wenn keine Verbindung mit der Elterneinheit besteht. •• Das Nachtlicht leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus.
Die folgenden Funktionen werden im Kapitel “Menüoptionen” beschrieben, da sie nur über das Menü der Elterneinheit bedient werden können: •• Die Mikrofonempfindlichkeit einstellen •• Signalton ein-/ausschalten •• Den Zimmertemperaturbereich einstellen (Mindest- und Höchsttemperatur) •• Das Temperatursignal ein-/ausschalten •• Den ECO-Modus (Ökomodus) ein-/ ausschalten •• Die Temperaturskala einstellen (Fahrenheit oder Celcius) 6.
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts erneut die Nachtlichttaste Q. •• Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet. •• Q wird nicht mehr auf dem Display der Elterneinheit angezeigt. E Tipp: Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie! 6.
3 4 5 6 Wählen Sie über die Taste + bzw. - die gewünschte Menüoption (Abb. 29). 1 D Hinweis: Der Pfeil zeigt an, in welche Richtung Sie navigieren können. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Bestätigungstaste) (Abb. 30). Zur Auswahl der gewünschten Einstellung verwenden Sie die Tasten + bzw. -. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Bestätigungstaste). •• Die neue Einstellung blinkt einmal. Die Meldung “Saved” (Gespeichert) blinkt ebenfalls einmal und verschwindet dann vom Display.
7.4 Schlaflied-Funktion 7.4.1 Auswählen eines Schlaflieds Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Schlaflied” aus. 2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Bestätigungstaste). 3 Drücken Sie die Taste + einmal oder mehrmals, um aus der Liste eines der fünf Schlaflieder oder “Play All” (Alle spielen) auszuwählen. 4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Bestätigungstaste). Wenn Sie eines der fünf Schlaflieder ausgewählt haben, wird dieses fünfmal in Folge wiedergegeben.
7.7 Den Zimmertemperaturbereich einstellen D Hinweis: Der Zimmertemperaturbereich kann nur über das Menü der Elterneinheit angepasst werden. Ihr Baby schläft am besten bei einer Zimmertemperatur zwischen 16 °C und 20 °C. Dies ist wichtig, da das Baby seine Körpertemperatur nicht so gut wie ein Erwachsener regulieren kann. Ein Baby braucht länger, um sich an Temperaturschwankungen anzupassen.
sinkt. Außerdem schaltet sich die DisplayHintergrundbeleuchtung der Elterneinheit ein, und “High” (Hoch) bzw. “Low” (Niedrig) erscheint auf dem Display. Wenn keine Mindest- oder Höchsttemperatur eingestellt wurde, ertönt das Temperaturwarnsignal, wenn die Raumtemperatur unter 14 °C sinkt oder über 35 °C steigt. 1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Temperature” (Temperatur) aus. 2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Bestätigungstaste).
8 Zubehör 9 Reinigung und Pflege 8.1 Gürtel-Clip und Halstrageband B Warnhinweis: Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser. 8.1.1 Den Gürtel-Clip anbringen 1 Stecken Sie den Gürtel-Clip auf die Elterneinheit (Abb. 32). B Warnhinweis: Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
11 Ersatz 11.1 Babyeinheit 11.1.1 Batterien Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA. D Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden. 11.1.2 Adapter Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen. •• Nur GB: SSA-5W-09 UK 075040F •• Andere Länder: SSA-5W-09 EU 075040F 11.2 Elterneinheit 11.2.
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Was ist der ECO-Modus (Ökomodus)? Wie trägt dieser Modus zum Schutz der Umwelt bei? •• Der ECO-Modus (Ökomodus) wurde entwickelt, um Ihnen die Reduzierung des Energieverbrauchs zu ermöglichen.
Warum ertönt aus dem Gerät ein Pfeifton? •• Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben. •• Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Lautstärke. Warum höre ich kein Geräusch/Warum kann ich nicht hören, ob mein Kind weint? •• Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt oder völlig abgeschaltet.
Warum geht die Verbindung manchmal verloren? Warum ist der Ton hin und wieder unterbrochen? •• Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa 30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
14 15 16 17 1 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. 3.0.1 Κίνδυνος •• Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. •• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο όπου μπορεί να στάξει ή να εκτοξευτεί νερό ή κάποιο άλλο υγρό. •• Μην τοποθετείτε ποτέ κανένα αντικείμενο που περιέχει υγρό πάνω στη μονάδα μωρού. 3.0.
•• Τα ενεργοποιημένα κινητά τηλέφωνα κοντά στο βρεφικό μόνιτορ ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές στη συσκευή. •• Οι ραδιοπαρεμβολές είναι αναπόφευκτες και ενδέχεται να επηρεάσουν την ποιότητα του ήχου του βρεφικού μόνιτορ. 3.0.4 Γενικά •• Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο. •• Λάβετε κάθε προφύλαξη ώστε να βεβαιωθείτε ότι το μωρό μπορεί να κοιμηθεί με ασφάλεια.
1 Συνδέστε το μεγάλο βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 2). 4.1.2 Λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips. Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει λειτουργία φόρτισης.
•• Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται το σύμβολο γεμάτης μπαταρίας T. •• Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 10 συνεχόμενες ώρες. •• Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση.
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού. Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από τη μονάδα μωρού, ώστε να αποφύγετε φαινόμενα ακουστικής ανάδρασης (Εικ. 10). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την ενότητα “Εμβέλεια λειτουργίας”. 5.1.1 Εμβέλεια λειτουργίας Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
6.2 Λειτουργία Talk (Ομιλίας) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK (Ομιλία) στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε). 1 Κρατώντας πατημένο το κουμπί TALK (Ομιλία), μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο από απόσταση 15-30 εκ (Εικ. 23). •• Η πράσινη λυχνία LINK (Σύνδεση) αρχίζει να αναβοσβήνει και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “Talk” (Ομιλία). 2 Όταν σταματήσετε να μιλάτε, αφήστε το κουμπί TALK (Ομιλία). 6.
3 Για να επιλέξετε διαφορετικό νανούρισμα ενώ πραγματοποιείται αναπαραγωγή κάποιου νανουρίσματος: (Εικ. 27) •• Πατήστε το κουμπί νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού. •• Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για να αρχίσει το επόμενο νανούρισμα. •• Εάν επιθυμείτε διαφορετικό νανούρισμα, πατήστε ξανά το κουμπί νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού. Για διακοπή του νανουρίσματος, πατήστε ξανά το κουμπί έναρξης/διακοπής E στη μονάδα μωρού. (Εικ. 26) 6.
D Σημείωση: Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ, όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία ECO, είναι 260 μέτρα σε εξωτερικό χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παράγοντες που ενδέχεται να προκαλούν παρεμβολές, αυτή η εμβέλεια ενδέχεται να είναι μικρότερη. 1 Επιλέξτε “ECO mode” (Λειτουργία ECO) με τα κουμπιά + και - (Εικ. 29). 2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση (Εικ. 30). 3 Αν η λειτουργία ECO είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “On?” (Ενεργοποίηση;).
7.4.4 Διακοπή νανουρίσματος 1 2 Πατήστε το κουμπί + για να επιλέξετε “Stop” (Διακοπή) από τη λίστα. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. 7.5 Ρύθμιση ευαισθησίας μικροφώνου D Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου μόνο από το μενού της μονάδας γονέα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό επίπεδο.
7.7 Ρύθμιση εύρους της θερμοκρασίας δωματίου D Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος της θερμοκρασίας μόνο από το μενού της μονάδας γονέα. Ένα μωρό θα κοιμάται άνετα σε ένα δωμάτιο με θερμοκρασία μεταξύ 16°C και 20°C. Αυτό είναι σημαντικό καθώς ένα μωρό δεν μπορεί να ρυθμίσει τη θερμοκρασία του σώματός του το ίδιο όπως ένας ενήλικος. Ένα μωρό χρειάζεται περισσότερο χρόνο για να προσαρμοστεί στις αλλαγές θερμοκρασίας.
7.9 Ρύθμιση κλίμακας θερμοκρασίας D Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την κλίμακα της θερμοκρασίας μόνο από το μενού της μονάδας γονέα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την κλίμακα της θερμοκρασίας είτε σε Κελσίου (C) είτε σε Φαρενάιτ (F). 1 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) με τα κουμπιά + και -. 2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. 3 Επιλέξτε “Temp scale” (Κλίμακα θερμοκρασίας) με τα κουμπιά + και -. 4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
8.1.3 Σύνδεση του λουρακίου λαιμού 1 Περάστε τη θηλιά που βρίσκεται στο λουράκι λαιμού μέσα από την οπή της υποδοχής δεσίματος. Περάστε το λουράκι λαιμού μέσα από τη θηλιά και τραβήξτε το μέχρι να σφίξει (Εικ. 33). 8.1.4 Αποσύνδεση του λουρακίου λαιμού 1 Βγάλτε το λουράκι λαιμού από τη θηλιά και τραβήξτε τη θηλιά έξω από την οπή της υποδοχής δεσίματος. 9 Καθαρισμός και συντήρηση B Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό βρύσης.
11.2.1 Μπαταρίες Αντικαθιστάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMh AAΑ 850mAh. D Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips. 11.2.2 Μετασχηματιστής Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. •• Μόνο στον Ην.
Γιατί η λυχνία λειτουργίας της μονάδας μωρού και η λυχνία LINK (Σύνδεση) της μονάδας γονέα δεν ανάβουν όταν πατάω τα κουμπιά ενεργοποίησης/απενεργοποίησης των μονάδων; •• Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να έχουν αδειάσει και η μονάδα γονέα να μην είναι συνδεδεμένη στη βάση φόρτισης. Εισαγάγετε το μικρό βύσμα της συσκευής στη βάση φόρτισης, συνδέστε το μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης στην πρίζα και τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης.
Γιατί δεν ακούγεται ήχος/Γιατί δεν ακούγεται το κλάμα του μωρού μου; •• Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα. •• Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο από το μενού της μονάδας γονέα.
Γιατί ο χρόνος φόρτισης της μονάδας γονέα υπερβαίνει τις 8 ώρες; •• Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση. Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Η καθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια. Γιατί το δικό μου βρεφικό μόνιτορ καλύπτει πολύ μικρότερη απόσταση από την καθορισμένη; •• Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς χώρους.
Ε λλη ν ικά Γιατί το σύμβολο μπαταρίας δεν εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα όταν αρχίζω να επαναφορτίζω τη μονάδα γονέα; •• Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη της μονάδας γονέα, όταν φορτίζετε τη μονάδα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.
15 16 17 18 19 1 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. 3.0.1 Peligro •• No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos. •• No coloque el aparato en un lugar en el que le pueda caer o salpicar agua o cualquier otro líquido. •• No coloque nunca ningún recipiente que contenga líquido encima de la unidad del bebé. 3.0.
3.0.4 General •• El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal. •• Tome todas las precauciones posibles para garantizar un sueño seguro de su bebé. •• El sensor de temperatura sólo mide la temperatura de la habitación del bebé. No se puede utilizar para controlar ni ajustar la temperatura de la habitación. 3.0.
3 D Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta. Vuelva a colocar la tapa. (fig. 5) D Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de las pilas de la unidad del bebé parpadeará en rojo. 4.2 Unidad de padres 4.2.1 Funcionamiento con pilas recargables La unidad de padres viene con dos pilas recargables AAA NiMH de 850 mAh.
5 Uso del aparato 1 2 3 72 Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la conexión (fig. 10). Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. Mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el piloto verde de encendido se ilumine. (fig. 11) D Nota: El piloto de encendido siempre se ilumina en verde, aunque no haya conexión con la unidad de padres.
Las siguientes características se describen en el capítulo “Opciones del menú”, ya que sólo se pueden seleccionar en el menú de la unidad de padres: •• Ajuste de la sensibilidad del micrófono •• Activación/desactivación de la alerta sonora •• Ajuste del rango de temperaturas de la habitación (temperatura máxima y mínima) •• Activación/desactivación de la alerta de temperatura •• Activación/desactivación del modo ECO (Ecológico) •• Ajuste de la escala de temperaturas (Centígrados o Fahrenheit) 6.
•• La luz de compañía se atenúa gradualmente antes de apagarse por completo. •• Q desaparece de la pantalla de la unidad de padres. E Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas no recargables, apague la luz de compañía. De esta manera ahorrará energía. 2 3 Para seleccionar otra nana cuando ya se está reproduciendo una: (fig. 27) •• Pulse el botón de nana K en la unidad del bebé. •• Espere 2 segundos hasta que comience la siguiente nana.
Utilice los botones - y + para seleccionar la opción del menú deseada (fig. 29). 2 3 3 4 5 6 D Nota: La flecha indica la dirección en la que puede desplazarse. Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar (fig. 30). Utilice los botones + y - para seleccionar la opción que desee. Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar. •• La nueva opción parpadea una vez. El mensaje “Saved” (Grabado) también parpadea una vez y luego desaparece de la pantalla. Pulse el botón MENU (Menú) de nuevo para salir del menú.
4 Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar. Cuando haya seleccionado una de las cinco nanas, ésta se reproduce cinco veces seguidas. Al seleccionar “Play All” (Reproducir todo), se reproducen las cinco nanas una vez. 7.4.2 Cambio de nana 1 2 Pulse el botón + para elegir otra nana de la lista. Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar. 7.4.3 Cómo poner en pausa una nana Pulse el botón OK (Aceptar). •• El mensaje “Paused” (En pausa) aparece en la pantalla.
D Nota: Sólo puede ajustar el rango de temperaturas en el menú de la unidad de padres. El bebé dormirá más cómodo en una habitación con una temperatura entre 16 °C y 20 °C. Esto es muy importante, ya que un bebé no puede regular su temperatura corporal como un adulto. Un bebé necesita más tiempo para adaptarse a los cambios de temperatura. Si no ajusta un rango de temperaturas, el vigilabebés le avisa cuando la temperatura de la habitación del bebé está por debajo de los 14 °C o supera los 35 °C.
7.9 Ajuste de la escala de temperaturas D Nota: Sólo puede ajustar la escala de temperaturas en el menú de la unidad de padres. Puede ajustar la escala de temperaturas en grados Centígrados (C) o Fahrenheit (F). 1 Seleccione “Settings” (Ajustes) con los botones + y -. 2 Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar. 3 Seleccione “Temp scale” (Escala de temp) con los botones + y -. 4 Pulse el botón OK (Aceptar) para confirmar. 5 Seleccione ‘Centígrados’ o ‘Fahrenheit’ con los botones + y -. 7.
1 Pase la cinta por la presilla y saque ésta del orificio situado en la parte de atrás de la unidad de padres. 9 Limpieza y mantenimiento B Advertencia: No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo. B Advertencia: No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza. 1 Desenchufe la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del cargador. 2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
12 Medio ambiente •• Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 34). •• Las pilas recargables y no recargables contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas recargables, ni las pilas no recargables junto con la basura normal del hogar; deposítelas en un punto de recogida oficial para pilas.
¿Por qué el piloto de la batería de la unidad del bebé parpadea en rojo? Las pilas no recargables de la unidad del bebé se están agotando. Cambie las pilas no recargables o enchufe la unidad del bebé a la red (consulte el capítulo “Preparación para su uso”).
¿Por qué se agotan tan rápidamente las pilas no recargables de la unidad del bebé? •• Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono desde el menú de la unidad de padres. •• Es posible que el ajuste de volumen de la unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad del bebé consuma mucha más energía.
Se supone que el tiempo de funcionamiento de la unidad de padres es de al menos 24 horas. ¿Por qué el de mi unidad de padres es menor? •• Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas recargables sólo alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y descargado al menos cuatro veces. •• Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha energía.
1 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 3.0.1 Vaara •• Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen. •• Älä aseta laitetta paikkaan, jossa sen päälle voi tippua tai roiskua vettä tai muuta nestettä. •• Älä aseta lapsen yksikön päälle esinettä, joka sisältää nestettä. 3.0.2 Varoitus •• Tarkista, että lapsen yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
3.0.5 Tärkeitä tietoja paristoista ja akuista •• Paristot ja akut saattavat räjähtää, jos ne altistuvat auringonvalolle, tulelle tai muiden syiden aiheuttamille korkeille lämpötiloille. •• Aseta vanhemman yksikköön aina oikeanlaiset ladattavat akut räjähdysvaaran estämiseksi. Älä käytä kertakäyttöisiä paristoja, koska ne voivat räjähtää. •• Kun vaihdat lapsen yksikön paristot, käytä vain oikeanlaisia kertakäyttöisiä paristoja räjähdysvaaran estämiseksi. Lapsen yksikössä ei ole lataustoimintoa.
3 4 5 D Huomautus: Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8). Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö laturiin (Kuva 9). •• Laturin latausvalo syttyy •• Näytön akun lataussymboli osoittaa, että vanhemman yksikköä ladataan. Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes paristot ovat latautuneet täyteen. •• Laturin latausvalo palaa latauksen aikana.
5.1 Itkuhälyttimen sijoittaminen 1 2 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 19). Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1 metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä äänen kierron välttämiseksi (Kuva 10). Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue. 5.1.1 Kuuluvuusalue Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä avoimessa tilassa.
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä. •• Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot eivät pala. •• Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita valoja. Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden mukaan. 6.
7 Valikon asetukset Kaikkia vanhemman yksikön toimintoja voi käyttää, mutta myös joitakin lapsen yksikön toimintoja voi käyttää. 7.1 Valikon käyttö - yleisohjeet D Huomautus: Valikkotoimintoja voidaan käyttää vain, kun lapsen ja vanhemman yksikön välinen yhteys on muodostettu. 1 Avaa valikko painamalla MENU (valikko) -painiketta (Kuva 28). •• Näytössä näkyy ensimmäinen valikon asetus. 2 Valitse haluamasi asetus plus- ja miinuspainikkeilla (Kuva 29). 3 4 5 6 D Huomautus: nuoli osoittaa liikkumissuunnat.
7.4 Kehtolaulutoiminto 1 7.4.1 Kehtolaulun valitseminen 2 7.4.2 Kehtolaulun vaihtaminen 1 2 Valitse luettelosta toinen kehtolaulu painamalla +-painiketta. Vahvista OK-painikkeella. 7.4.3 Kehtolaulun toiston keskeyttäminen Paina OK-painiketta. •• Näytössä on teksti Paused (Keskeytetty). 2 Jatka toistoa painamalla OK-painiketta. Jos et jatka kehtolaulun toistoa 30 sekunnin kuluessa, kehtolaulutoiminto poistuu käytöstä automaattisesti. Teksti Paused (Keskeytetty) ja kehtolaulukuvake poistuvat näytöstä.
•• Jos olet ottanut äänihälytyksen käyttöön, vanhemman yksikön näyttöön tulee äänihälytyksen kuvake ( q). 7.7 Huonelämpötila-alueen asettaminen D Huomautus: voit vain säätää lämpötila-alaa vanhemman yksikön valikossa. Nukkuvalle lapselle sopiva lämpötila on 16–20 °C. Tämä on tärkeää, sillä lapsi ei voi säädellä ruumiinlämpöään yhtä hyvin kuin aikuinen. Lapsi tarvitseekin enemmän aikaa lämpötilavaihdoksiin mukautumiseen.
Tämä vanhemman yksikön valikkotoiminto mahdollistaa sekä vanhemman että lapsen yksikön asetusten palauttamisen oletusasetuksiin samanaikaisesti. Käytä tätä toimintoa, jos Tavallisimmat kysymykset -luvussa annetut vastaukset eivät auta. 1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Settings (Asetukset). 2 Vahvista OK-painikkeella. 3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Reset (Palauta). 4 Vahvista OK-painikkeella. •• Vanhemman yksikön näyttöön tulee teksti Confirm? (Vahvista?). 5 Vahvista OK-painikkeella.
9 Puhdistus ja hoito 11 Varaosat B Varoitus: Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla. 11.1 Lapsen yksikkö B Varoitus: Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita. 1 Jos lapsen yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota pistoke pistorasiasta, ja irrota vanhemman yksikkö laturista. 2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
•• Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 34). •• Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Miksi lapsen yksikön paristojen merkkivalo vilkkuu punaisena? •• Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto). Miksi vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki? •• Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki yhteyden LINK (yhteys) -merkkivalon palaessa punaisena ja näytössä on teksti Searching (Haetaan), yhteyttä lapsen yksikköön ei ole. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty 330 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen kuuluvuusalue on paljon pienempi? •• Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja kattorakenteet. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä. •• ECO (eko) -tila on käytössä. ECO (eko) -tilassa lapsen yksikön kuuluvuusalue on 260 metriä ulkoilmassa.
1 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. 3.0.1 Danger •• Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide. •• Placez l’appareil à l’abri de toute source d’eau ou d’autre liquide afin de le protéger contre les risques d’éclaboussure ou de fuite. •• Ne placez jamais d’objet contenant du liquide au-dessus de l’unité bébé. 3.0.
3.0.4 Général •• Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte. •• Prenez toutes les précautions nécessaires pour garantir à votre bébé un sommeil en toute sécurité. •• Le capteur de température a pour unique fonction de mesurer la température dans la chambre de bébé. Il ne peut pas servir à réguler la température de la pièce. 3.0.
3 D Remarque : Veillez à respecter la polarité (+ et -). Remettez le couvercle en place. (fig. 5) D Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant de charge clignote en rouge sur l’unité bébé. 4.2 Unité parents 4.2.1 Fonctionnement sur batteries L’unité parents est fournie avec deux batteries NiMH AAA 850 mAh.
5 Utilisation de l’appareil 1 2 3 102 Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 10). Assurez-vous que la distance entre les deux unités est d’au moins 1 mètre. Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant vert d’alimentation s’allume. (fig. 11) D Remarque : Le voyant d’alimentation est toujours vert, même en l’absence d’une liaison avec l’unité parents. •• La veilleuse s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau.
Les fonctionnalités suivantes sont décrites au chapitre « Options de menu ». Elles ne peuvent être activées qu’à partir du menu de l’unité parents : •• Réglage de la sensibilité du microphone •• Activation/désactivation de l’alerte sonore •• Réglage de la plage de température (températures minimale et maximale de la pièce) •• Activation/désactivation de l’alerte de température •• Activation/désactivation du mode ECO •• Réglage de l’échelle de température (Fahrenheit ou Celsius) 6.
E Conseil : Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles non rechargeables afin d’économiser de l’énergie. 6.5 Appel de l’unité parents Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE (Signal sonore d’appel) sonore de l’unité bébé pour la localiser. D Remarque : La fonction d’appel ne fonctionne que si l’unité parents est allumée. 1 Appuyez sur le bouton PAGE (Signal sonore d’appel) de l’unité bébé (fig. 25).
4 5 6 •• Lorsque vous activez le mode ECO, l’unité parents s’éteint et se rallume automatiquement. Le symbole du mode ECO apparaît sur l’afficheur de l’unité bébé et de l’unité parents pour indiquer que les deux fonctionnent désormais en mode ECO. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer (fig. 30). Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des boutons + et -. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. •• Le nouveau réglage clignote une fois.
7.4.2 Sélection d’une autre berceuse 1 2 Appuyez sur le bouton + pour choisir une autre berceuse dans la liste. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. 7.4.3 Interruption d’une berceuse Appuyez sur le bouton OK. •• Le message « Paused » (Pause) apparaît sur l’afficheur. 2 Appuyez de nouveau sur le bouton OK pour reprendre la lecture de la berceuse. Si vous ne reprenez pas la lecture de la berceuse dans les 30 secondes, la fonction berceuse est désactivée automatiquement.
7.7 Réglage de la plage de température 7.8 Activation/désactivation de l’alerte de température D Remarque : La plage de température ne peut se régler que dans le menu de l’unité parents. Bébé doit dormir confortablement dans une pièce dont la température est comprise entre 16 °C et 20 °C. En effet, un nourrisson ne peut réguler sa température corporelle aussi bien qu’un adulte. Il a besoin de plus de temps pour s’adapter aux fluctuations thermiques.
7.9 Réglage de l’échelle de température D Remarque : L’échelle de température ne peut se régler qu’à partir du menu de l’unité parents. Vous pouvez choisir d’afficher la température en degrés Celsius (C) ou en degrés Fahrenheit (F). 1 Sélectionnez « Settings » (Réglages) à l’aide des boutons + et -. 2 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. 3 Sélectionnez « Temp Scale » (Échelle de température) à l’aide des boutons + et -. 4 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
9 Nettoyage et entretien 11 Remplacement B Avertissement : Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet pour les nettoyer. 11.1.1 Piles B Avertissement : N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides. 1 Débranchez l’unité bébé si elle est branchée sur le secteur et sortez l’unité parents du chargeur. 2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
12 Environnement •• Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 34). •• Les piles et batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet.
Pourquoi l’unité parents émet-elle un signal sonore ? •• Si l’unité parents émet un signal sonore, alors que le voyant LINK (Liaison) reste allumé en rouge et que le message « Searching » (Recherche) apparaît sur l’afficheur, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. •• Si l’unité parents émet un signal sonore et que le symbole de la batterie est vide sur l’afficheur, les batteries de l’unité parents sont faibles. Rechargez les batteries.
Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t-elle les 8 heures ? •• L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le chargement. Éteignez-la lors du chargement. Mon écoute-bébé est-il protégé contre les écoutes et les interférences ? •• La technologie DECT de cet écoutebébé garantit une absence d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils. La portée nominale de l’écoute-bébé est de 330 mètres.
15 16 17 18 19 1 Introduzione 2 Descrizione generale (fig.
3 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 3.0.1 Pericolo •• Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi. •• Non posizionate l’apparecchio dove potrebbe essere bagnato da acqua o altri liquidi. •• Non posizionate alcun oggetto contenente liquidi sull’unità bambino. 3.0.
•• Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo. •• Prendete tutte le misure necessarie affinché il vostro bimbo dorma in sicurezza. •• Il sensore di temperatura misura solo la temperatura presente nella stanza del bambino. Non può essere utilizzato per monitorare o regolare la temperatura nella stanza del bambino. 3.0.
B Avviso Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando inserite le batterie non ricaricabili. 1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie non ricaricabili. (fig. 3) 2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (fig. 4). 5 3 D Nota: Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta. Reinserite il coperchio. (fig. 5) D Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso. 4.2 Unità genitore 4.2.
1 2 3 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di accensione verde. (fig. 11) D Nota: La spia di accensione si illumina sempre in verde, anche se non vi è collegamento con l’unità genitore. •• La luce notturna si accende brevemente per poi rispegnersi.
6 Caratteristiche Le seguenti funzioni sono descritte nel capitolo “Opzioni del menu”, poiché possono essere utilizzate solo tramite il menu dell’unità genitore: •• Regolazione della sensibilità del microfono •• Attivazione e disattivazione dell’allarme acustico •• Impostazione dell’intervallo della temperatura della stanza (temperatura minima e massima) •• Attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura •• Attivazione e disattivazione della modalità ECO •• Impostazione della scala di temperature (
6.5 Come localizzare l’unità genitore Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il pulsante PAGE (AVVISO) dell’unità bambino per ritrovarla. D Nota: La funzione di localizzazione dell’unità funziona solo quando l’unità genitore è accesa. 1 Premete il pulsante PAGE (AVVISO) sull’unità bambino (fig. 25). •• Sul display dell’unità genitore compare il messaggio “Paging” (Localizzazione unità).
4 5 6 Per scegliere l’impostazione desiderata, utilizzate i pulsanti – e +. Premete il pulsante OK per confermare. •• La nuova impostazione lampeggia una volta. Il messaggio “Saved” (Salvato) lampeggia una volta e scompare dal display. Per uscire dal menu, premete nuovamente il pulsante MENU. 7.2 Modalità ECO D Nota: La modalità ECO può essere attivata o disattivata soltanto dal menu dell’unità genitore. Potete utilizzare la modalità ECO per ridurre il consumo energetico dell’apparecchio.
Premete nuovamente il pulsante OK per riprendere la riproduzione. Se la ninnananna non viene riattivata entro 30 secondi, la funzione ninnananne si spegne automaticamente. Sul display scompaiono il messaggio “Paused” (In pausa) e l’icona della ninnananna. 2 7.4.4 Come interrompere una ninnananna 1 2 Premete il pulsante + per selezionare “Stop” dall’elenco. Premete il pulsante OK per confermare. 7.
7.7 Impostazione dell’intervallo 7.8 Attivazione e disattivazione di temperatura della stanza dell’allarme di temperatura D Nota: L’intervallo della temperatura può essere regolato solo tramite il menu dell’unità genitore. Un bambino dorme in maniera confortevole in una stanza con una temperatura tra i 16°C e i 20°C. Questo dato è importante poiché un bambino non è in grado di regolare la propria temperatura corporea al meglio come fa un adulto.
2 3 4 5 Selezionate “Settings” (Impostazioni) con i pulsanti + e -. Premete il pulsante OK per confermare. Selezionate “Temp scale” (Scala temperatura) con i pulsanti + e -. Premete il pulsante OK per confermare. Selezionare “Celsius” o “Fahrenheit” con i pulsanti + e -. 7.10 Funzione reset Questa funzione del menu dell’unità genitore vi consente di ripristinare le impostazioni predefinite sia sull’unità bambino che sull’unità genitore.
9 Pulizia e manutenzione 11 Sostituzione B Avviso non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto. 11.1.1 Batterie B Avviso Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi. 1 Se è collegata a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità genitore dal caricabatterie. 2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido. 3 4 B Avviso Prima di reinserire l’unità genitore nel caricabatterie collegato, accertatevi che sia asciutta.
•• Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 34). •• Le batterie ricaricabili e non ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare l’ambiente. Non gettatele insieme ai normali rifiuti domestici ma portatele in un apposito punto di raccolta. Togliete sempre le batterie ricaricabili e non ricaricabili prima di smaltire o di portare l’apparecchio in un apposito punto di raccolta. (fig.
Perché la spia della batteria dell’unità bambino lampeggia in rosso? •• Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino sono scariche. Sostituite le batterie non ricaricabili o collegate l’unità bambino a una presa di corrente (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
Perché la ricarica dell’unità genitore impiega più di 8 ore? •• L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. Spegnete l’unità genitore durante la ricarica. La portata specificata per il baby monitor è di 330 metri. Perché il mio apparecchio funziona invece a distanze molto inferiori? •• La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la portata di funzionamento è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti presenti tra le due unità.
1 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/ welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. 3.0.1 Gevaar •• Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof. •• Plaats het apparaat niet op plaatsen waar water of andere vloeistoffen op het apparaat kunnen lekken of spatten. •• Plaats nooit objecten die vloeistoffen bevatten op de babyfoon. 3.0.
3.0.4 Algemeen •• Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt. •• Neem alle mogelijke voorzorgsmaatregelen om u ervan te verzekeren dat uw baby veilig slaapt. •• De temperatuursensor kan de temperatuur in de babykamer uitsluitend meten; de sensor kan niet worden gebruikt om de temperatuur in de babykamer te regelen. 3.0.
3 D Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen. Bevestig het deksel. (fig. 5) D Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het batterijlampje op de babyunit rood knipperen. 4.2 Ouderunit 4.2.1 Gebruik van oplaadbare batterijen Bij de ouderunit worden twee oplaadbare AAA NiMH-batterijen van 850 mAh geleverd.
5 Het apparaat gebruiken Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 10). Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan. 2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat branden. (fig. 11) 1 D Opmerking: Het aan-lampje brandt altijd groen, zelfs wanneer er geen verbinding met de ouderunit is. •• Het nachtlampje gaat even branden en gaat vervolgens weer uit.
De volgende functies worden beschreven in hoofdstuk ‘Menuopties’, omdat deze alleen vanuit het menu op de ouderunit kunnen worden bediend. •• Instellen van de microfoongevoeligheid •• In-/uitschakelen van het geluidsalarm •• Instellen van het temperatuurbereik (minimum- en maximumtemperatuur) •• Inschakelen van het temperatuuralarm •• ECO-modus aan/uit •• De temperatuurschaal instellen (Fahrenheit of Celsius) 6.
6.5 De ouderunit oproepen Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop (Oproepen) op de babyunit gebruiken om de ouderunit op te sporen. D Opmerking: De oproepfunctie werkt alleen wanneer de ouderunit is ingeschakeld. 1 Druk op de PAGE-knop (Oproepen) op de babyunit (fig. 25). •• Het bericht ‘Paging’ (Roept op) verschijnt op het display van de ouderunit. •• De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
D Opmerking: U kunt de ECO-modus alleen in- en uitschakelen in het menu van de ouderunit. De ECO-modus verlaagt het energieverbruik van het apparaat. Het op een kleine afstand in de gaten houden van uw baby vereist minder energie dan het in de gaten houden op grotere afstand. Wanneer de afstand niet te groot is, kunt u de ECO-modus inschakelen. In deze modus verbruikt het apparaat minder energie, maar blijft u uw baby altijd duidelijk horen zonder storende bijgeluiden.
7.4.4 Het afspelen van een slaapliedje stoppen 1 2 Druk op de + knop om ‘Stop’ (Stoppen) in de lijst te kiezen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. 7.5 Instellen van de microfoongevoeligheid D Opmerking: U kunt de microfoongevoeligheid alleen aanpassen in het menu van de ouderunit. U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z.
D Opmerking: De temperatuur van de babykamer wordt op het display van de ouderunit getoond wanneer beide units verbinding met elkaar hebben. 1 Kies ‘Temperature’ (Temperatuur) met de + en - knoppen. 2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. 3 Kies ‘Range’ (Bereik) met de + en - knoppen. 4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. 5 Stel de gewenste minimumtemperatuur in met de + en - knoppen. 6 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
7.10 Resetfunctie Met deze functie in het menu van de ouderunit kunt u de ouder- en babyunit gelijktijdig terugzetten naar de standaardinstellingen. U kunt deze functie gebruiken bij problemen die niet kunnen worden opgelost met de aanwijzingen in hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’. 1 Kies ‘Settings’ (Instellingen) met de + en knoppen. 2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. 3 Kies ‘Reset’ (Resetten) met de + en - knoppen. 4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 4 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek. 11.2 Ouderunit B Waarschuwing: Zorg dat de ouderunit droog is voordat u deze terugplaatst in de op netspanning aangesloten oplader. Maak de oplader schoon met een droge doek. Maak de adapters schoon met een droge doek. Vervang de oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door twee oplaadbare AAA NiMH-batterijen van 850 mAh. 11.2.1 Batterijen D Opmerking: We raden u sterk aan om oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
13 Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENTwebsite op www.philips.com/welcome, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. 14 Veelgestelde vragen In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat.
Waarom geeft het apparaat een hoge pieptoon? •• De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en de babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan staan. •• Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van de ouderunit zachter. Waarom hoor ik niets/Waarom kan ik mijn baby niet horen huilen? •• Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn. Zet het volume van de ouderunit harder.
Waarom wordt de verbinding af en toe verbroken? Waarom valt het geluid weg? •• De babyunit en de ouderunit staan mogelijk dichtbij de grens van het effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of plaats de units iets dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30 seconden duurt voor opnieuw verbinding is gemaakt tussen de units. •• U hebt de ouderunit mogelijk naast een zender of een ander DECT-apparaat geplaatst, zoals een DECT-telefoon of een andere babyfoon van 1,8GHz/1,9GHz.
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips AVENTbabymonitoren gir støtte døgnet rundt ved at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy.
3 Viktig •• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. 3.0.3 Viktig 3.0.1 Fare •• Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske. •• Ikke plasser apparatet på et sted der det kan bli utsatt for vann eller annen væske. •• Ikke plasser gjenstander som inneholder væske, oppå babyenheten. 3.0.
•• Ikke-oppladbare batterier og oppladbare batterier kan eksplodere hvis de utsettes for sol, ild eller høye temperaturer som skyldes andre forhold. •• Bruk alltid riktig type oppladbare batterier i foreldreenheten. Slik unngår du at batteriene eksploderer. På grunn av eksplosjonsfare må du ikke bruke batterier som ikke er oppladbare. •• Bruk alltid riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten. Slik unngår du at batteriene eksploderer. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
4.2 Foreldreenhet •• Når batteriene er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i opptil 24 timer. 4.2.1 Drift med oppladbare batterier Foreldreenheten leveres med to oppladbare NiMH AAA 850 mAh-batterier. Lad foreldreenheten før du bruker den første gang, eller når det varsles om lavt batterinivå (symbolet for tomt batteri blinker på displayet og foreldreenheten piper). Varselet om lavt batterinivå begynner å vises på foreldreenheten 30 minutter før batteriene er helt tomme.
5.1 Plassere babymonitoren 1 2 Plasser babyenheten minst 1 meter fra babyen (fig. 19). Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst én meter fra babyenheten, for å unngå akustisk tilbakekobling (fig. 10). Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
6.2 Talefunksjon Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen). 1 Trykk på og hold nede TALK-knappen, og snakk tydelig inn i mikrofonen på 15–30 cm avstand (fig. 23). •• Den grønne LINK-lampen begynner å blinke, og meldingen Talk (Tale) vises på displayet. 2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. 6.3 Lydnivålamper Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du om det er noen aktivitet.
Når foreldreenheten er utenfor rekkevidden til babyenheten, piper foreldreenheten av og til, og meldingene Searching (Søker) og Not linked (Ikke tilkoblet) vises på displayet. LINK-lampen på foreldreenheten blinker rødt. D Merk: Meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises også på displayet på foreldreenheten når babyenheten er slått av. 7 Menyalternativer Alle funksjonene kan brukes på foreldreenheten, men noen funksjoner kan også brukes på babyenheten. 7.
7.3 Nattlys av/på Velg Light (Lys) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. 3 Hvis nattlyset er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på nattlyset. Hvis nattlyset er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av nattlyset. 1 7.4 Vuggevisefunksjon 7.4.1 Velge en vuggevise Velg Lullaby (Vuggevise) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7.7 Stille inn temperaturområde D Merk: Du kan kun justere temperaturområdet fra menyen på foreldreenheten. Babyer sover best i rom med en temperatur på mellom 16 og 20 °C. Dette er viktig fordi babyer ikke kan regulere sin egen kroppstemperatur like godt som voksne. Babyer trenger mer tid til å tilpasse seg temperaturendringer. Hvis du ikke stiller inn et temperaturområde, varsler babymonitoren deg når temperaturen på barnerommet faller til under 14 °C eller øker til over 35 °C.
4 5 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Velg Celsius eller Fahrenheit med knappene + og –. 7.10 Tilbakestillingsfunksjon Med denne menyfunksjonen på foreldreenheten kan du tilbakestille både foreldereenheten og babyenheten til standardinnstillingene på én gang. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår problemer som ikke lar seg løse ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål. 1 Velg Settings (Innstillinger) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
9 Rengjøring og vedlikehold 11 Utskiftning B Advarsel: Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen. 11.1.1 Batterier B Advarsel: Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler. 1 Dra ut støpslet på babyenheten hvis den er koblet til strømnettet og ta foreldreenheten ut av laderen. 2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut. 3 4 B Advarsel: Kontroller at foreldreenheten er tørr før du setter den tilbake i den tilkoblede laderen.
12 Miljø •• Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 34). •• Oppladbare og ikke oppladbare batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast oppladbare og ikke oppladbare batterier i restavfallet, men lever dem til en gjenvinningsstasjon. Ta alltid ut oppladbare og ikke oppladbare batterier før du leverer apparatet til en gjenvinningsstasjon. (fig.
Hvorfor lager apparatet en høy pipelyd? •• Enhetene kan være for nærme hverandre til å opprette forbindelse. Forsikre deg om at foreldreenheten og babyenheten er minst én meter fra hverandre. •• Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt. Senk volumet på foreldreenheten. •• Hvorfor hører jeg ingen lyd / Hvorfor hører jeg ikke når babyen gråter? •• Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for lavt eller være slått av. Øk volumet på foreldreenheten.
Hvorfor forsvinner forbindelsen i blant? Hvorfor er det lydforstyrrelser? •• Babyenheten og foreldreenheten er antakelig i nærheten av yttergrensene for driftsrekkevidden. Prøv en annen plassering eller reduser avstanden mellom enhetene. Legg merke til at det tar cirka 30 sekunder hver gang før det opprettes forbindelse mellom enhetene. •• Du har kanskje plassert foreldreenheten ved siden av en sender eller et annet DECT-apparat, for eksempel en DECT-telefon eller en annen babymonitor på 1,8 GHz / 1,9 GHz.
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips AVENT apoia-o vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé, sem ruídos incómodos.
3 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. 3.0.1 Perigo •• Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido. •• Não coloque o aparelho num local onde possa pingar ou ser salpicada água ou outro líquido. •• Nunca coloque um objecto com líquido em cima da unidade do bebé. 3.0.
•• Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal. •• Tome todas as precauções para se assegurar de que o seu bebé pode dormir em segurança. •• O sensor de temperatura apenas mede a temperatura no quarto do bebé. Não pode ser utilizado para controlar ou ajustar a temperatura no quarto do bebé. 3.0.
B Aviso: Desligue a unidade do bebé da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis. 1 Retire a tampa do compartimento das pilhas não recarregáveis. (fig. 3) 2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis (fig. 4). 3 4 5 3 D Nota: Verifique se os pólos + e - ficam na posição correcta. Volte a colocar a tampa. (fig. 5) D Nota: Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz das pilhas na unidade do bebé apresenta-se vermelha intermitente.
1 2 3 Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação (fig. 10). Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra, no mínimo, a 1 metro de distância da unidade dos pais. Mantenha o botão ligar/desligar 3 premido na unidade do bebé até a luz verde de alimentação acender. (fig. 11) D Nota: A luz de alimentação ilumina-se sempre a verde, mesmo quando não existe ligação com a unidade dos pais. •• As luzes de presença iluminam-se durante alguns segundos e voltam a desligar-se.
6 Funções As seguintes características são descritas no capítulo “Opções do menu”, pois apenas podem ser utilizadas a partir do menu da unidade dos pais: •• Ajustar a sensibilidade do microfone •• Ligar/desligar o alerta sonoro •• Definir os limites da temperatura ambiente (temperatura mínima e máxima) •• Ligar/desligar o alerta de temperatura •• Ligar/desligar o modo ECO •• Regular a escala de temperatura (Fahrenheit ou Celcius) 6.
6.5 Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE (Sinal sonoro) da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais. D Nota: A função de envio de aviso sonoro apenas funciona quando a unidade dos pais está ligada. 1 Prima o botão PAGE (Sinal sonoro) na unidade do bebé (fig. 25). •• A mensagem “Paging” (A enviar sinal sonoro) é apresentada no visor da unidade dos pais.
•• 6 A nova definição apresenta uma intermitência. A mensagem “saved” (guardada) também é apresentada uma vez e, em seguida, desaparece do visor. Prima novamente o botão MENU para sair do menu. e da unidade dos pais para indicar que ambas as unidades funcionam agora no modo ECO. D Nota: A ligação entre a unidade dos pais e a unidade do bebé pode perder-se quando o modo ECO é ligado. Se isto acontecer, o alcance de funcionamento pode ser demasiado grande para o modo ECO.
1 2 Prima o botão + para seleccionar outra canção a partir da lista. Prima OK para confirmar. 7.4.3 Pausar uma canção de embalar Prima OK. •• A mensagem “Paused” (Pausada) é apresentada no visor. 2 Prima novamente OK para retomar a reprodução da canção. Se não prosseguir com a reprodução da canção de embalar dentro de 30 segundos, a função de canções de embalar é desligada automaticamente. A mensagem “Paused” (Pausada) e o ícone da canção de embalar desaparecem do visor. 1 7.4.
7.7 Definir os limites da temperatura ambiente 7.8 Ligar/desligar o alerta de temperatura D Nota: O intervalo de temperatura apenas pode ser ajustado no menu da unidade dos pais. A temperatura adequada para o sono confortável de um bebé situa-se entre os 16 °C e 20 °C. Este factor é importante, uma vez que os bebés não conseguem regular a temperatura corporal tão bem como um adulto; um bebé precisa de mais tempo para se adaptar às mudanças de temperatura.
3 4 5 Prima OK para confirmar. Seleccione “Temp scale” (Escala de temp.) com os botões + e -. Prima OK para confirmar. Seleccione “Celsius” ou “Fahrenheit” com os botões + e -. 7.10 Função de reiniciação Esta função do menu da unidade dos pais permite-lhe repor em simultâneo as predefinições das unidades dos pais e do bebé. Poderá utilizar esta função caso ocorram problemas que não consiga resolver seguindo as sugestões presentes no capítulo “Perguntas mais frequentes”.
9 Limpeza e manutenção 11 Substituição B Aviso: Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira. 11.1.1 Pilhas B Aviso: Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos. 1 Desligue a unidade do bebé da corrente, se esta estiver ligada à tomada eléctrica, e retire a unidade dos pais do carregador. 2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
•• Não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos normais no final da sua vida útil. Entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio ambiente (fig. 34). •• As pilhas recarregáveis e não recarregáveis contêm substâncias que poderão poluir o ambiente. Não elimine as pilhas recarregáveis e não recarregáveis com o lixo doméstico; coloque-as num ponto de recolha oficial.
Por que razão a luz da bateria da unidade do bebé fica intermitente a vermelho? •• As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé estão fracas. Substitua as pilhas ou ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica (consulte o capítulo “Preparação”). Por que razão a unidade dos pais emite um bip? •• Se a unidade dos pais emitir um sinal sonoro quando a luz LINK (Ligação) acender continuamente a vermelho e a mensagem “Searching” (A procurar) aparecer no visor, perdeu-se a ligação com a unidade do bebé.
Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 8 horas? •• A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a unidade dos pais durante a carga. O alcance de funcionamento especificado do intercomunicador para bebé é de 330 metros. Por que razão o meu intercomunicador para bebé apenas suporta uma distância muito inferior a essa? •• O alcance especificado apenas é válidos no exterior em espaços abertos.
1 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips AVENT kan du alltid höra ditt barn tydligt utan distraherande brus.
•• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. 3.0.3 Varning! 3.0.1 Fara •• Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska. •• Ställ inte apparaten där den kan utsättas för dropp eller stänk av vatten eller någon annan vätska. •• Ställ aldrig något föremål som innehåller vätska på babyenheten. 3.0.
3.0.5 Viktig information om icke laddningsbara och laddningsbara batterier •• Icke laddningsbara batterier och laddningsbara batterier kan explodera om de utsätts för solljus, eld eller höga temperaturer på grund av andra skäl. •• Sätt alltid i laddningsbara batterier av rätt typ i föräldraenheten för att undvika explosionsrisken. Använd inte icke laddningsbara batterier för att undvika explosionsrisken.
4.2 Föräldraenhet •• När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas trådlöst i upp till 24 timmar. 4.2.1 Drift med laddningsbara batterier D Obs! Om batterierna är helt tomma stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med babyenheten. 1 Ta bort locket från facket för de laddningsbara batterierna (Bild 6). 2 Sätt i de laddningsbara batterierna (Bild 7). 3 4 5 D Obs! Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. Sätt tillbaka locket (Bild 8).
•• Efter två sekunder försvinner meddelandet Linked (länkade) och temperaturvärdet visas i teckenfönstret. (Bild 17) •• Om det inte går att upprätta någon anslutning blinkar LINK-lampan på föräldraenheten i rött. Föräldraenheten piper då och då och meddelandet Searching (söker) och sedan Not Linked (ej länkade) visas i teckenfönstret (Bild 18). 5.1 Placering av babyvakten 1 2 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 19). Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd.
6.3 Ljudnivålampor 6.4 Nattlampa D Obs! Du kan också slå på och stänga av nattlampan på föräldraenhetens meny (Se kapitlet Menyalternativ, avsnittet Nattlampa). 1 Tryck på knappen för nattlampa Q på babyenheten om du vill slå på nattlampan. (Bild 24) •• Q visas i föräldraenhetens teckenfönster. 2 Tryck på knappen för nattlampa Q igen om du vill stänga av nattlampan. •• Nattlampan lyser svagare och svagare innan den släcks helt. •• Q försvinner från föräldraenhetens teckenfönster.
7 Menyalternativ Alla funktioner kan skötas från föräldraenheten, men vissa funktioner kan även skötas från babyenheten. 7.1 Använda menyerna – en överblick D Obs! Menyfunktionerna kan endast användas när en anslutning har upprättats mellan babyenheten och föräldraenheten. 1 Tryck på MENY-knappen om du vill öppna menyn (Bild 28). •• Det första menyalternativet visas i teckenfönstret. 2 Välj önskat menyalternativ med knapparna – och + (Bild 29).
7.4 Vaggvisefunktion 1 7.4.1 Välja en vaggvisa 2 7.4.2 Växla till en annan vaggvisa 1 2 Tryck på knappen + och välj en annan vaggvisa i listan. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. 7.4.3 Göra paus i en vaggvisa Tryck på OK-knappen. •• Meddelandet Paused (pausad) visas i teckenfönstret. 2 Tryck på OK-knappen igen när du vill återuppta uppspelningen av vaggvisan. Om du inte fortsätter att spela upp vaggvisan inom 30 sekunder stängs vaggvisefunktionen av automatiskt.
7.7 Inställning av rumstemperaturintervall D Obs! Du kan bara justera temperaturintervall på föräldraenhetens meny. Ett barn sover skönt i ett rum som har en temperatur mellan 16 och 20 °C. Det här är viktigt eftersom ett barn inte kan reglera sin kroppstemperatur lika väl som en vuxen. Ett barn behöver mer tid på sig att anpassa sig till temperaturförändringar. Om du inte anger ett temperaturintervall varnar babyvakten dig när temperaturen i barnets rum faller under 14 °C eller stiger över 35 °C.
Välj Celsius eller Fahrenheit med knapparna + och -. 7.10 Återställningsfunktion Med den här funktionen på föräldraenhetens meny kan du återställa både föräldraenheten och babyenheten till standardinställningarna samtidigt. Du kan använda funktionen om det uppstår problem som du inte kan lösa genom att följa förslagen i kapitlet Vanliga frågor. 1 Välj Settings (inställningar) med knapparna + och -. 2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. 3 Välj Reset (återställ) med knapparna + och -.
9 Rengöring och underhåll 11 Byten B Varning! Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen. 11.1.1 Batterier B Varning! Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel. 1 Koppla ur babyenheten om den är inkopplad till ett vägguttag och ta ut föräldraenheten ur laddaren. 2 Rengör föräldra- och babyenheterna med en fuktig trasa. D Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
•• Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 34). •• Laddningsbara och ej laddningsbara batterier innehåller ämnen som kan förorena miljön. Släng inte laddningsbara och ej laddningsbara batterier med normala hushållssopor, utan lämna dem till en återvinningsstation. Ta alltid ur laddningsbara och ej laddningsbara batterier innan du kasserar apparaten på en återvinningsstation.
Varför piper föräldraenheten? •• Om föräldraenheten piper, LINK-lampan lyser rött hela tiden och meddelandet Searching (söker) visas i teckenfönstret har anslutningen till babyenheten brutits. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. •• Om föräldraenheten piper och batterisymbolen i teckenfönstret är tom börjar de laddningsbara batterierna ta slut. Ladda batterierna.
Varför bryts anslutningen då och då? Varför blir det avbrott i ljudet? •• Babyenheten och föräldraenheten är förmodligen i utkanten av räckvidden. Prova ett annat ställe eller minska avståndet mellan enheterna. Observera att det varje gång tar ungefär 30 sekunder innan anslutningen är upprättad. •• Du kanske har placerat föräldraenheten bredvid en sändare eller någon annan DECT-apparat, som en DECT-telefon eller någon annan 1,8 GHz/1,9 GHz babyvakt.
1 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek telsizi, günün her saatinde, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmeniz için destek sunmaktadır.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. 3.0.1 Tehlike •• Bebek telsizinin herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın. •• Cihazı üzerine su veya başka sıvıların damlayabileceği ya da sıçrayabileceği yerlerde bırakmayın. •• Bebek ünitesinin üzerine sıvı içeren herhangi bir nesne kesinlikle koymayın. 3.0.
•• Patlama riskini ortadan kaldırmak için ana üniteye mutlaka doğru tip şarj edilebilir pil takın. Patlama riskini ortadan kaldırmak için şarj edilemeyen pil kullanmayın. •• Patlama riskini ortadan kaldırmak için bebek ünitesine mutlaka doğru tip şarj edilemeyen pil takın. Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu yoktur. •• Şarj edilemeyen pil veya şarj edilebilir pilleri takmadan ya da değiştirmeden önce ellerinizin kuru olduğundan emin olun.
3 4 5 D Not: Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun. Kapağı tekrar takın (Şek. 8). Küçük cihazın fişini şarj cihazına, adaptörü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (Şek. 9). •• Şarj cihazındaki şarj ışığı yanar. •• Ekran, ana ünitenin şarj edildiğini göstermek için şarj edilen pil simgesini görüntüler. Ana üniteyi, piller tamamen şarj oluncaya kadar şarj cihazında bırakın. •• Şarj etme sırasında, şarj cihazındaki şarj ışığı yanık kalır.
5.1.1 Çalışma menzili Bebek telsizinin çalışma menzili açık havada 330 metre/1000 fit’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. İç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 fit’e kadardır. D Not: ECO modu açıldığında bebek telsizinin çalışma menzili de kısalır. ‘Menü seçenekleri’ bölümündeki ‘ECO modu’ kısmına bakın.
6.4 Gece ışığı D Not: Ayrıca, ana ünitedeki menüden gece ışığını açıp kapatabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü, ‘Gece Işığı’ kısmı). 1 Gece lambasını açmak için bebek ünitesindeki gece lambası düğmesine Q basın. (Şek. 24) •• Q ana ünitenin ekranında belirir. 2 Gece lambasını kapatmak için gece lambası düğmesine Q tekrar basın. •• Gece ışığı azalarak kapanır •• Q ana ünitenin ekranından kaybolur. E İpucu: Bebek ünitesini şarj edilemeyen pillerle çalıştırdığınızda, gece ışığını kapatın.
4 5 6 İstenen ayarı seçmek için + ve - düğmelerini kullanın. Onaylamak için OK düğmesine basın. •• Yeni ayar bir kez yanıp söner. ‘Kaydedildi’ mesajı da bir kez yanıp söner ve ekrandan kaybolur. Menüden çıkmak için MENU (MENÜ) düğmesine yeniden basın. 7.2 Ekonomik mod D Not: ECO modunu sadece ana ünitenin menüsünde açıp kapatabilirsiniz. ECO modunu cihazın enerji tüketimini azaltmak için kullanabilirsiniz.
1 2 Listeden ‘Durdur’u seçmek için + düğmesine basın. Onaylamak için OK düğmesine basın. 7.5 Mikrofon hassasiyetinin ayarlanması D Not: Mikrofon hassasiyetini sadece ana ünitenin menüsünde ayarlayabilirsiniz. Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyetini istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyetini, sadece bebek ünitesiyle ana ünite arasında bir bağlantı olduğu zaman, örneğin, ana ünitenin LINK ışıkları devamlı yeşil yanıyorsa değiştirebilirsiniz 1 + ve - düğmeleriyle ‘Hassasiyet’ seçin.
7.8 Sıcaklık uyarısı açık/kapalı D Not: Sıcaklık uyarısını sadece ana ünitenin menüsünde açıp kapatabilirsiniz. D Not: Sıcaklık uyarısı çok sık etkinleşiyorsa, ayarlanmış minimum sıcaklığı düşürün ya da ayarlanmış maksimum sıcaklığı yükseltin (bkz. ‘Oda sıcaklık aralığını ayarlamak’). Sıcaklık uyarısı açıkken, mevcut oda sıcaklığı ayarlanmış maksimum sıcaklığı aşarsa ya da ayarlanmış minimum sıcaklığın altına düşerse ana ünite bip sesi çıkarır.
8.1.1 Kemer klipsinin bağlanması 1 Kemer klipsini ana üniteye takın (Şek. 32). 8.1.2 Kemer klipsinin çıkarılması 1 Kemer klipsini ana üniteden çekerek çıkarın. 8.1.3 Boyun askısının bağlanması 1 Boyun askısının uç kancasını, askı desteğinin arkasındaki delikten geçirin. Boyun askısını uç kancasından geçirin ve boyun askısını çekerek sıkılaştırın (Şek. 33). 8.1.4 Boyun askısının çıkarılması 1 Boyun askısını uç kancasından geçirin ve uç kancasını askı desteğinin arkasındaki delikten çekin.
bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz. •• Sadece İngiltere: SSA-5W-09 UK 075050F •• Diğer ülkeler: SSA-5W-09 EU 075050F 12 Çevre •• Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 34). •• Şarj edilebilir ve şarj edilemeyen piller çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler içermektedir.
Cihaz neden çok tiz bir ses çıkarıyor? •• Üniteler birbirine fazla yakın olabilir. Ana üniteyle bebek ünitesi arasında en az 1 metre/3,5 fit mesafe olduğundan emin olun. •• Ana ünitenin sesi fazla yüksek bir seviyeye ayarlanmış olabilir. Ana ünitenin ses seviyesini azaltın. Neden ses duyamıyorum/Neden bebeğimin ağlamasını duyamıyorum? •• Ana ünitenin ses seviyesi çok düşük veya kapalı olabilir. Ana ünitenin sesini artırın. •• Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok düşük olarak ayarlanmış olabilir.
Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? •• Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj işlemi sırasında kapatın. Bebek telsizinin belirtilen çalışma menzili 330 metre/1000 fit’tir. Neden bebek telsizim bundan çok daha kısa bir mesafe içinde çalışıyor? •• Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir. Evinizin içinde çalışma menzili, aradaki duvar ve/veya tavan sayısı ve türüne göre azalır.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.005.0008.