Operation Manual

j
/
‘I.’
I
5
Spule
auf
den
Spuler
119
stecken.
Stift
N
muB
in
Schlitz
0.
Place
a
bobbin
on
spindle
119,
making
sure
pin
N
enters
slot
0.
Mettre
Ia
canette
sur
le
dévidoir
119;
le
tenon
N
doit
s’engager
dans
Ia
fente
0
Inserire
ía
spolina
sullo
spolatore
119
e
girarla
finché
II
perno
N
si
nserisce
nella
fessura
0.
I
Nähwerk
ausschalten:
Handrad
festhal
ten
und
Scheibe
103
nach
vorn
dreher.
Disengaging
the
sewing
mechanism:
Hold
the
hand
wheel
steady
and
turn
knob
103
toward
you.
Débrayer
le
mécanisme:
Retenir
le
volart
et
tourner
le
disque
103
vers
‘avant.
Disinnestare
ii
meccanismo
di
cucito:
tenere
fermo
1
volartino
e
girare
1
disco
103
in
avanti.
4
Zweiten
GarnroIlenhalter
nach
hinten
schwenken.
Swing
the
sewing
spool
holder
toward
the
back.
Basculer
le
deuxième
porte-bobines
vers
l’arrière.
Orier
tare
in
1
secordo
portarocchetto.
4
Garnrolle
und
kleine
Abiaufscheibe
P
auf
den
Halter
schieben.
Push
a
spool
of
thread
and
small
thrust
collar
P
onto
the
holder.
Passer
ía
bobine
de
fil
et
le
petit
dérouleur
P
sur
ía
broche
porte-bobine.
Porre
ía
spagnoletta
di
fib
con
1
piccolo
disco
di
scorrimento
P
sul
portarocchetto.