Operation Manual
Nadel
auswechseln
(System
130/705
H):
•
Hauptschalter
104
ausscha/ten.
Schraube
N
lösen.
Nadel
herausnehmen.
Neue
Nadel
(flache
Kolbenseite
nach
hinten)
ganz
nach
oben
schieben.
Schraube
festdrehen.
Changing
the
needle
(System
130/705
H):
•
Switch
off
master
switch
104.
Loosen
screw
N.
Take
out
the
needle.
Push
the
needle
up
as
far
as
it
will
go
(with
its
flat
side
facing
toward
the
back).
Tighten
the
screw.
Remplacement
de
l’aiguille
(système
130/705
H):
•
Tourner
linterrupteur
général
104
‘Arrêt’
Desserrer
Ia
vis
N
et
retirer
I’aiguille.
Engager
l’aiguille
neuve
(le
méplat
du
talon
vers
l’arrière)
jusqu’à
Ia
butée
et
serrer
Ia
vis.
Come
cambiare
I’ago
(sistema
130/705
H):
•
Disinserire
/‘interruttore
principale
104,
Svitare
Ia
vite
N.
Togliere
l’ago.
lnserire
un
nuovo
ago
(Ia
parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
spingendolo
verso
l’alto
fino
all’ar
resto.
Fissare
bene
Ia
vite.
Transporteur
versenken:
Klappe
119
öffnen.
Versenkschieber
nach
P
schieben
=
ver
senkt,
nach
0
schieben
=
zum
Nähen.
Dropping
the
feed
dog:
Open
free
arm
cover
119.
Push
the
drop-
feed
control
toward
D
(feed
dog
dropped)
or
toward
0
(sewing
position).
Abaissement
de
Ia
griffe:
Ouvrir
le
cache
119
et
déplacer
le
curseur
abaisse-griffe
dans
le
sens
P
=
griffe
escamotée;
le
déplacer
vers
0
pour
Ia
couture.
Come
abbassare
il
trasporto:
Aprire
lo
sportello
119.
Spostare
Ia
leva
dell’abbassatore
verso
P
=
abbassato,
spostando
verso
0
=
per
cucire.
40