Operation Manual

N
Oberfaden
elnlegen:
Hauptschalter
104
ausscha/ter,.
Nadelstel
lung
oben.
Nàhful,
anheben.
Den
Faden
den
Pfeilen
nach
in
Schlitz
N,
links
an
der
Füh
rung
P
vorbei,
von
unten
in
Schlitz
0,
in
den
Fadenhebel
124,
zurück
in
Schlitz
0
und
in
die
rechte
Führung
am
Nadelhalter
ziehen.
Taste
B
tippen
(Seite
20).
Upper
threading:
Switch
off
master
switch
104.
With
the
needle positioned
at
the
top,
raise
the
sewing
foot.
Draw
the
thread
into
slot
N
to
the
left
past
guide
P
from
below
into
slot
0
and
take-up
lever
1
24
(see
arrows),
then
back
into
slot
0
and
into
the
right
thread
guide
on
the
needle
holder.
Press
button
B
(see
page
20/21).
Passage
dii
til
d’aiguiile:
Toumer
I’interrupteur
général
104
‘Arrêt’
Aiguille
et
releveur
de
fit
en
posit
ion
haute.
Tirer
le
hI
dens
Ia
fente
N
selon
las
flèches,
a
gauche
du
passe-fil
P;
remonter
par
Ia
fente
0
dens
le
releveur
de
fil
124,
redescendre
par
Ia
fente
0
at
passer
le
fil
par
le
guide-hI
droit
au
pince-aiguille.
Appuyer
sur
Ia
touche
B
(page
20/21).
nserimento
del
fib
superiore:
Disinserire
/‘interruttore
principale
104.
Posizione
ago
alto,
Alzare
1
piedino.
Tirare
1
fib
seguendo
le
freccie
verso
fessura
N,
a
sinistra
eccanto
alla
guide
P
da
sotto
nella
fessura
0,
nella
lava
teridifilo
124
di
ritorno
nella
fessura
0
e
nella
guide
destra
del
mor
setto
d’ago.
Premere
tasto
B
(peg.
22>.
Oberfaden
hinter
den
Haken
Q
legen
und
halten.
Einfhdler
110
ganz
nach
unten
zie
Place
the
needle
thread
behind
hook
0
and
hold
it
there.
Pull
thread
110
fully
downwards.
Coucher
le
fil
d’aiguilte
derriere
le
crochet
0
at
maintenir.
Tirer
l’enfileur
110
entiëre
ment
vers
le
bas.
Appoggiare
1
fib
superiore
dietro
il
gan
cio
0
e
tenerbo
fermo.
Tirare
l’infilatore
110
verso
dietro
e
completamente
in
/
hen.
basso.
12