Operation Manual
SN
Ni
N
N//
4o
S
.
tnt
mE
m
tar
ar,
toc
m
fes
gin
Reinigen
und
Olen
•
Netzstecker
ziehen.
Nadel
hochstellen.
Spulenkapsel
heraus
nehmen
und
Nähful3
ausrasten.
Die
vor
dere
Nocke
N
des
Knopflochfut3es
in
die
Offnung
0
an
der
linken
Kante
der
Stich
platte
stecken.
Den
Ful3
nach
unten
drücken,
wobel
sich
die
Stichplatte
lost.
Stichplatte
herausnehmen.
Mit
dem
Pin-
set
den
Transporteur
und
den
Greifer
raum
reinigen.
Die
Maschine
nicht
Olen.
Nur
ab
und
zu
elnen
Tropfen
01,
wie
die
Zeichnung
zeigt,
in
die
Greiferbahn
geben.
Nettoyage
et
graissage
•
Débrancher
Ia
machine
du
secteur.
Amener
l’aiguille
en
position
haute.
Sortir
a
bolte
a
canette
et
degager
Ia
semelle.
Engager
le
tenon
avant
N
du
pied
a
boutonnières
dans
l’ouverture
0
a
gauche
de
Ia
plaque.
Abaisser
Ia
semelle
et
Ia
plaque
a
aiguille
est
libérée.
Enlever
Ia
plaque
a
aiguille.
A
l’aide
dun
pinceau
nettoyer
Ia
griffe
et
le
compartiment
du
crochet.
Ne
pas
huller
Ia
machine.
De
temps
a
autre,
II
suffit
de
mettre
une
goutte
d’huile
dans
Ia
coursière.
S
L
d
n
d
te
n
Pulizia
e
lubrificazione
•
Togliere
Ia
spina
dalla
presa
a
Alzare
l’ago.
Togliere
Ia
capsula
della
spolina
e
sganciare
il
piedino.
Inserire
Ia
linguetta
anteriore
N
del
piedino
per
occhielli
nell’apertura
0
a
sinistra
della
placca
d’ago,
in
maniera
da
staccare
Ia
placca.
Togliere
Ia
placca
d’ago.
Pulire
con
il
pennello
trasporto
e
vano
crochet.
Non
lubrificare
a
macchina.
Mettere
solo
ogni
tanto
una
goccia
d’olio
net
crochet,
come
mostra
Ia
figura.
Cleaning
and
oiling
•
Pull
out
the
mains
plug.
Raise
the
needle.
Remove
bobbin
case
and
let
sewing
foot
snap
out.
Insert
the’
rear
trip
N
of
the
buttonhole
toot
into
the
opening
0
on
the
left
edge
of
the
needle
plate.
Push
the
foot
downwards,
the
needle
plate
is
loosened.
Remove
needle
plate.
Clean
both
machine
feed
and
the
vicinity
of
the
sewing
hook
with
a
soft
brush.
Do
not
oil
the
machine.
All
you
have
to
do
is
put
a
drop
of
oil
into
the
hook
raceway
now
and
then
(as
shown
in
the
illustration).
44