Operation Manual

Nadel
auswechseln
(System
130/705
8):
HauptschaIler
8
ausschalten.
Schraube
P
lösen.
Nadel
herausnehmen.
Neue
Nadel
(flache
Kol
benseite
nach
hinten)
ganz
nach
oben
schieben.
Schraube
festdrehen.
Remplacement
de
I’aiguille
(système
130/705
H):
Mettre
Ia
machine
hors
circuit
a
I’interrupteur
general
8.
Desserrer
Ia
vis
P
et
ret
irer
laiguille.
Engager
l’aiguille
neuve
(le
meplat
du
talon
vers
l’arriere)
jusqu’ã
Ia
butée
et
serrer
Ia
vis.
Sostituzione
dell’ago
(sistema
130/705
H):
Disinserire
l’interruttore
principale
8.
Allentare
Ia
vite
P.
Togliere
l’ago.
Inserire
lago
nuovo
(parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
completamente
in
sü.
Fissare
a
vite.
Changing
the
needle
(System
130/705
H):
Switch
off
master
switch
8.
Loosen
screw
P.
Take
out
the
needle.
Push
the
needle
(with
its
flat
side
facing
towards
the
back)
up
as
far
as
it
will
go.
Tighten
the
screw.
Transporteur
versenken
Klappe
19
öffnen.
Versenkschjeber
nach
R
schieben
=
versenkt,
nach
0
schieben
=
zum
Nhhen.
Abaissement
de
Ia
gritfe
Ouvrir
le
cache
19
et
déplacer
le
curseur
abaissegriffe
dans
le
sens
A
=
griffe
escamotée;
le
déplacer
vers
Q
pour
a
couture.
Come
abbassare
ii
trasporto
Aprire
10
sportello
19.
Spostare
Ia
eva
deII’abbassatore
verso
R
=
abbassato,
spostando
verso
Q
=
per
cucire.
Dropping
the
feed
dog
Open
free
arm
cover
19.
Push
the
drop-
feed
control
toward
R
(feed
dog
dropped)
or
toward
0
(sewing
position).
20