Livro de instruçOes Instruction Book Instrucciones de manejo Kullanma talimatnamesi
Virar a pàgina para fora Fold out this page Extienda esta hoja Bu sayfayi dIariya doru katlaylnlz Normas de segurança: a) Ser sempre prudente e vigiar conti nuamente o trabalho. b) Desligar sempre a màquina da to mada da corrente, quando terminar o trabaiho. c) Poténcia maxima admissIvel da lámpada: 15 Watts. d) Entregar a afinaçao da tensao da correia de transmissao ao mecánico, - Some safety rules a) Take care to avoid injury to your fingers by the needle during sewing.
4Diki makinasinin parcalari Mandos y elementos principales de Ia mãquina de coser 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Palanca tirahilos Tensor del devanador Asa Espigas portacarretes (se encuentran en los accesorios) Devanador (bobinadora) Volante Disco de desembrague Regulador del argo de puntada Superficie de costura variable con compartimento para accesorios Casquete de cierre (con el gartlo dentro) Placa de aguja Portaprensatelas con prensatelas Portagujas con tornillo de sujeciôn Gui
\
Componentes da máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Alavanca tensora do fio Tensor do caneleiro Pega Porta tubos (retirar dos acessOrios e colocar no lugar) Canoleiro (enchimento das canelas) Volante Disco do embraiagem Selector do comprimento do ponto Caixa do arrumaçao formando base do trabalho Tampa do compartimonto da lancadeira Chapa da agulha Suporte do calcador corn calcador Prondo agulha corn parafuso do fixacão Guia-fio Passagem do f 0 Tensor do tb da agulha Braço livre Ba
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. hen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, ncluding the following: ead all instructions before using this sewing machine. D ANGER To reduce the risk of electric schock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Some safety rules valid for United Kingdom only The wires in this mains lead are coloured according to following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
4 Para retirar a maleta. Virar a pega para trás. Removing the carry case. Fold down the carrying handle. Cómo sacar a maleta4unda, Eche hacia atrás el asa en direcciOn de Ia flecha. cantayl cikarmak. Tasima kolunu yan tarafa doru deviriniz. Levantar a maleta Lifi off the case. Tire ahora de Ia maleta hacia arriba. Canta kapainin kaldirilmasi. ) Ligacao eléctrica: Colocar o pedal do reOstato no chão. Ligar a ficha A na maquina e a ficha B na tomada da parede.
as canelas: Colocar a mao por 4 Preparar baixo da caixa de arrumação 9 e retirá Ia para a esquerda. Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. — Preparación para el devanado: Meta Ia mano izquierda por debajo del bro 9 y desvéelo hacia Ia izquierda. iphi masuraya sarma iinin hazirlan mast: Dikis yuzeyi 9’un alt kismin tutu nuz ye bunu sola doru diariya çekiniz. — fre:m c:eri0wnwards. Abra el casquete de cierre 10 hacia abajo.
_ contra _ introduzir a canela no perno 5 do caneleiro. Place the bobbin on winder spindle 5. lntroduzca Ia canilla en el husillo 5 del devanador. Masurayt. masura ii (miii) üzerine taki niz. Empurrar a canela para direita, contra o batente A. Push the bobbin to the right against stop A Presione Ia canilla hacia Ia derecha el tope A Masuraye saga dogru A dayanagena kadar basterenøz. E 0 f’Destravar o mecanismo da costura: Segurar o volante 6 e rodar o disco 7 para a frente.
6 4 Encher as canelas: Passar 0 fio no tensor 2 em direcção a canela, Enfiar o fio do interior para 0 exterior e segurá-lo. Carregar no reóstato e bobinar. Soltar o f io depois de algumas voltas. Empurrar a canela cheia para a esquerda, retirá-la e cortar o tb. Bobbin winding: Pull the thread from the spool into tensioner 2, to the bobbin, through one hole of the bobbin, then hold it there. Press the foot control to wind the bobbin. After a few turns, let go of the thread again.
4 Costurar: Segurar no volante e rodar o disco 7 para trás. Engaging the sewing mechanism: Hold the balance wheel firmly and turn knob 7 away from you. Conexión del mecanismo de costura: Sujete el volante y gire el disco 7 hacia atrás. Diki mekanizmasinin cahtiriImasi: El çarkini sikica tutunuz ye disk 7’yi arkaya doru çeviriniz. Colocacao da canela A; o fio desenrolando-se para trás.
__________ Veriticar a tensão do iio da canela: Suspender a capsula pelo prOprio fio da canela. Ao dar ligeiros puxOes ao tb para cima, a capsula deve descer gra dualmente. Rotacao do parafuso A para a esquerda:redução da tensão; rotaçao para a direita:aumento da tensão. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw A to the left for a weaker tension and to the right for a tighter tension.
___ ___ Enfiamento do ho da aguiha: A agulha e a alavanca tensora 1 devem estar na posiçao superior. Puxar o fio pela guia A, para a fenda B, por trás da placa C. para cima pela fenda D, pela alavanca 1, voltar a fenda D, pelo guia-fios E e F e ainda no guia-fio direito do prende agulha. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide A, slot B, behind guide C.
I Segurar o fio da aguiha. Rodar o volante para a frente e coser urn ponto. Parar a agulha e a alavanca tensora 1 em cima, Puxar o fio da canela para dma corn a ajuda do fio da agulha. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by means of the needle thread. o Extracción del hilo inferior: Sujete el hilo superior.
f N Os modelos corn braço livre possuem esse braco livre para coser artigos tubulares, Free-arm models have a free arm for sewing tubular shaped articles. Los modelos de brazo al aire van provistos de brazo al aire para coser artóculos tubulares. Serbest kollu modeller, boru seklinde olan dtkilecek eyler icin serbest bir kola sahip bulunmaktadir. N Colocar o pIano do trabalho no lugar (Os suportes devem encaixar-se nos buracos correspondentes).
Carregar no pedal do reóstato: Quanto mais se carregar no pedal. mais depressa costurará a máquina. Operating the foot control: The farther you press the pedal down the faster the machine runs. Accionamiento del pedal: Cuanto rnás profundo pise el pedal tanto mayor será a velocidad de costura de Ia máquina. Mara ayakla basiniz: Marsa nekadar fazla bir sekilde bastlirsa, makina okadar süraltli diker. 4 N Tensão do fio da agulha 16 A = marca para a regulacao. Needle thread tension 16 A = Setting mark.
N Comprobación de Ia tension del hilo: La regulaciOn normal se halla en a zona blanca entre 3 y 5. Cuanto más alto sea el nimero tanto mayor será Ia tensiOn. La comprobaciOn se hace con puntada zigzag ancha. Haga una costura corta, Los hilos deberán quedar anudados dentro del material. Iplik gerginhiinin kontrol edilmesi: Normal ayar. beyazla iaretlenmis bOl gede 3—5 arasinda bulunmaktadir. Sayi nekadar buyukse, gerginlik okadar siki dir. Kontrol, genis bir zikzak dikisle (batila) yapilmaktadir.
_____ Seleccão do comprimento do ponto (8)” Rodar 0 botão 8 ate ao comprimento do ponto desejado, entre 0 e 4 mm, estar colocado em frente a marca A. A faixa vermelha entre 0 e 1, serve para coser as casas. Setting the stitch length (8): Set the required stitch length, from 0 to 4 mm, at mark A. The red setting range from 0 to 1 is for sewing buttonholes. Regulaciôn del largo de puntada (8): Gire el botOn hasta que el largo de puntada deseado entre 0 y 4 coincida con a marca A.
Selector do ponto 20: Por rotacao do botao, colocar 0 ponto desejado na direccao da marca A. Stitch pattern knob 20: Turn the required stitch symbol to mark A. Botón selector de puntadas 20: Gire el botôn de forma que el tipo de puntada deseado coincida con Ia marca A. BatiS örnei-ayar dümesi (20): Arzu edilen babs örneini, A ayar iareti nm altina gelecek ekiIde çeviriniz.
4 Symbolo/Symbol \J\\A,,\v\J\ IID [fir 2 Quadro dos pontos Stitch pattern table Punto Stitch Ponto a direito, posicáo aguiha central Ponto a direito, posicão aguiha esquerda Straight stitch, middle position Straight stitch, left needle position Ponto zig-zag Zigzag stitch range Simbolos para casear Buttonhole symbols Ponto de concha Shell-edging stitch Ponto invisivel elástico Elastic blind stitch Ponto zig-zag elástico Elastic seam Tabla de puntadas BatiS örne-cetveIl Puntada Batis
Mudanca da agulha (sistema 130/705 H): Desapertar o parafuso A e retirar a agulha. Encaixar a aguiha novamente (com 0 facetado do tronco virado para trás) mesmo ate cima e apertar o parafuso. Changing the needle (System 130/705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it will go. Tighten the screw. Cambio de Ia aguja (sistema 130/705 H): Afloje el tornillo A. Saque Ia aguia.
Mudança da base do calcador: Pressio nar 0 botão vermelho A. A base cal. Changing the sewing foot: To release the sewing foot, push the red button A. Cambio del pie prensatelas: Pulse el botOn rojo A. El prensatelas se suelta. Dikis ayaini deitirmek: Kirmizi dümeyi (A) aaiya doru bastiriniz. Bu arada ayak, yerinden cikar. N Colocaçao da base no lugar: Baixar a alavanca do calcador e colocar a base de forma a que o veio B se introduza na ranhura C.
___ i 4/ __________ ____) Calcadores (acessOrios normals) 1 Base do calcador 3 Base do calcador normal para ponto invisivel 2 Base do calcador 4 Base do calcador transparente para coser fechos de correr Sewing feet (standard accessories) 1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot foot 4 Zipper 2 Clear-view foot Pies prensatelas (accesorios normales) 1 Prensatelas 3 Prensatelas para normal puntada invisible 2 Prensatelas 4 Prensatelas para transparente cremalleras Oiki ayaklan (Normal ilãve parcalar) 1 Normal
I
_ _ / / / /c 1 g / Pespontar: Calcador: Base normal ou base em plás tico e guia a direita (acessório extra) Ponto direito Ponto: O guia direito A serve em quase todos os calcadores. Topstitching: Sewing foot: Ordinary sewing foot or clear-view foot and edge guide (special accessory>: straight stitch Stitch: Edge guide A can be used with nearly all sewing feet. Fixação do gula-direito: Introduzir o guia A no orifIcio B e apertar o parafuso C.
4 Pespur’iteados: Prensatelas: Normal o el transparente, y a guOa marginal (accesorio especial) Punto recto Puntada: La guøa marginal A puede emplearse con casi todos los pies prensatelas. Pikür çaIimaIari: Diki ayar Normal-diki ayai veya effaf ayak ye kilavuz cetveli (özel ilãve parca) Düz dikis Batis: A kilavuz cetveli hemen tüm diki ayakla nnda kullanilabilir. Fijación de Ia guóa (accesorio especial): Pase Ia gua A por el agujero B y fójela con el tornillo C. La guéa se puede ajustar.
Ponto invisivel elástico: Calcador: Base para pontos invisi veis Tensão: Fio da agulha menos preso Fio: Fio para coser Compri mento do ponto: 3 a 4. Agulha: Grossura 70 ou 80. Elastic blind stitch: Sewing foot: blindstitch foot Tension: needle thread tension a little slack. Thread: ordinary sewing thread Stitch: elastic blind stitch Stitch length: 3—4 Needle: size 70 or 80 How to regulate the needle penetration: Place the prepared hern under the blindstitch sewing foot.
4,., 3 5 D 4 Punto invisible elástico: Prensatelas: Prensatelas para puntada invisible Tension del hilo superior: Algo más floja de 10 normal Hilo: Normal Puntada: Puntada invisible ela stica Largo de puntada: 3a4 Agua: N 70u80 Regulacion de Ia penetración de Ia aguja: Coloque debajo del prensatelas para puntada invisible el dobladillo previa mente preparado. El borde del doblez superior deberã deslizarse contra el tope B del prensatelas.
4 I Casas: Calcador: Tensão: 4 Base transparente Fio da agulha urn pouco menos tenso Fio de bordar fino Fio: Comprirnento do ponto: Faixa vermelha (casear) Grossura 70 a 80 Agulha: 1 Regular o botão 20 (pontos utilitários). Na posição jj e coser a primeira parede. Parar a agulha na posição em cima. 2. Regular o botão 20 na posicao e coser 4 a 6 pontos de segurança (mosca). Parar a agulha no alto. e 3. Regular o botão 20 na posiçao coser a segunda parede do mesmo tamanho da primeira.
LY 7- — — Ilikier: Diki ayai: Gerginlik: Ojales: Prensatelas: Transparente TensiOn del hilo superior: Algo más floja de 0 normal Hilo fino de bordar Hilo: Largo de Zona del ojal (sector rojo) puntada: N 70 u 80 Aguja: 1 Iplik: Batis uzunluu: lne: eftaf ayak Ust iplik gerginlii biraz daha gevsek Ince makina naki iplii Ilik sahasi (kirmizi) Kalinlii 70—80 1. Fonksiyonel diki dümesini (20), üzerine getiriniz ye ilk tirtili dikiniz. lneyi yukariya kaldiriniz.
Aj B f Colocacao de botoés: Calcador: Sem base ou corn base transparente Ponto: Ponto a direito Arrastador: Em posicao baixa Flo: Fio de coser fino Colocar o botão no lugar marcado ante riormente e debaixo do suporte do calca dor. Descer a alavanca do calcador e introduzir a aguiha no orificio esquerdo do botão. Parar a agulha no alto, Rodar o botão 20 para a posicao “ponto zig zag” ate que a agulha, rodando o volante, so coloque no orificio direito do botão.
Costura de botones: Prensatelas: Sin prensatelas a con el transparente Puntada: Punto recto PosiciOn de Ia puntada: Izquierda Transportador:Oculto Hilo: Hilo fino Coloque el botôn en el punto marcado previamente e introdüzcalo debajo del soporte del prensatelas. Haga descender Ia barra del prensatelas. Clave a aguja en el agujero izquierdo del botón. Eleve a aguja. Gire el botOn 20 en a zona de zigzag hasta que a aguja, al girar el volante, se dave en el agujero derecho del botOn.
N i II A O!l II II ii inK.! ‘I 7 k/V zzz Costura de techos de correr: Base de fechos de correr Calcador: Compnme nto 2 a 3 mm do ponto: Ponto a direito em posi Ponto: cáo media Fio para coser Flo: Colocacão da base do calcador para fechos: Introduzir o perno de trás, da base, na ranhura traseira e empurrar a base para cima, para que a porno da frente F tam bern se encaixe. 0 calcador pode ser colocado a direita, a esquerda. (fig. A) ou no meio. Colocacao de urn fecho coberto: Pôr o fecho em posicão.
/ Costura de cremalleras: Prensatelas: Prensatelas para cremalleras Largo de 2 a 3 puntada: Punto recto Punfada: PosiciOn de Ia puntada: Central Normal Hilo: Colocaciôn del prensatelas para cremalleras: Enganche a barrita posterior del pie en a ranura posterior E y empuje hacia arriba a planta del pie hasta que encaje a barrita anterior F. El pie puede cor rerse a las posiciones derecha, izquierda (fig. A) y central. Cremalleras cubiertas del todo: Hilvane a cremallera.
1’ -J A Fecho de correr invisivel: Para a regulacão da maquina ver página 30. Els como se deverá proceder para preparar e apllcar o fecho: Passar a ferro Os bordos da abertura. Voltar o bordo esquerdo do tecido para o exterior (fig. A). Abrir o fecho e por no lugar o ado esquerdo. como indicado na figura D, ultrapassando os dentes urn pouco o bordo passado a ferro. Em seguida cose-se o bordo estendido. Alinhar o calcador ao meio para que a agulha penetre exactamente no orif(cio central.
-0 ,/• S S S S ,/ S 7’ S S Diki yen fermuani: Makina ayari için sayfa 30’e bakeniz. Cremallera cosida en una costura: (Para Ia preparación de Ia máquina, véase Ia Pág. 30). Preparación y colocación de Ia cremallera: Doble y planche os cantos de a abertura. Gire el margen de costura izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque encima, como muestra Ia fig. B, el Iado izquierdo abierto do Ia cremallera. Los dientes de Ia cremallera sobresalen tin poco del canto planchado.
4 N 4 Fechos de correr para calcas de senhora: Para a regulaçao da maquina vêr página 30. Deslocar a base do calcador de colocaçao do fechos para a esquerda, ate ao lirnite. Passar a forro Os bordos da abertura, de maneira quo os dentes do fecho ainda sejarn visiveis. Colocar Os alfinetes no bordo D e fixá-lo corn urna costura. Encostar Os dentos do fecho ao lado diroito da base do calca dor, corno mostra a figura A.
I ,ffI I 7 / / ‘ I Cremalleras para pantalones de seinora: (Para a preparaclón de a maquina, véase Pãg. 30). Corra el pie para cremalleras hacia Ia izquierda hasta el tope. Doble y planche os bordes do a abertura. Hilvane Ia cremallera cerrada por debajo del lado derecho doblado de forma que queden visibles los dientes de a cremallera. File ahora a tapeta D con alfileres para que quede prendida también por a costura.
‘% ‘%% •% S % S %55% S * * _ — — •S S * %% Cerzir (pontear): Preparacao da rnaquina: Calcador: Calcador para cerzir (acessOrio extra) Ponto: Ponto a direito Tensão do fio da aguiha: Menos forte Fio: Fio para bordar fino Aguiha: Grossura 70 Arrastador: Ern baixo Colocacao do pé para cerzir: Retirar o suporte do calcador; corn a ajuda do parafuso A. fixar o calcador para cerzir. verificando se a alavanca B encosta na parte superior do pemo C do prende-aguiha. Fazer subir o fio da canela.
N j k-,’,--’— *—-#-l-- )-t-t-t-4-’-I- — — -j--t-1-44.——— -H-44—— A+ 4-4-*— — +++4t 4 I I 1*q+44 -)4-+-- I 4 Zurcidos: Prensatelas: Puntada: TensiOn del hilo superior: Pie para zurcir (accesonio especial) Punto recto Algo más floja de 10 normal HiIo fino de zurcir Hilo: Aguja: N 70 Transportador: Oculto Colocación del pie zurcidor: Retire el soporte del prensatelas y fije el pie zurcidor con el tornillo A. Asegüse de que el estribo B se apoye contra el portatornillos C.
(o 4 Limpeza e lubrificacao: Levantar o calcador e a agulha. Desapertar Os dois parafusos de fixacao da chapa da agulha e levantá—la. Umpar o arrastador corn a ajuda do pincel. Desviar as patilhas A do carril para o exterior. Retirar o aro B e a Iancadeira C. Limpar o carril. Do vez ern quando pOr urna gota do Oteo no carril da lancadeira. Cleaning and oiling: Raise the needle and the sewing foot. Rernove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush.
_____ Mudança da lampada: Desligar a máquina da ficha. Empurrar a lampada para cima. rodá-la no sentido A e retiráIa. Colocar a lampada nova de maneira que Os seus espigoes penetrem nas fendas C. Empurar a lampada para O alto e rodã-la no sentido B. Changing the bulb: Pull out the mains plug. Push the bulb upwards, then in direction A and pull it out. Insert the new bulb so that the pins enter slots C. push the bulb upwards and turn it in direction B. Cambio de Ia bombilla: Desenchufe Ia maquina de Ia red.
Quadro das aguihas A escolha da ponta da aguiha adequada é muito e garante Os meihores resultados.
Duadro das aguthas ‘fl V Designacao Comprimento do ponto 1301705 H-ZWI Grossura: 80 2,5 mm 2,5 mm 1301705 H-ZWI Grossura: 80 Grossura: 90 Grossura: 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0 mm Largura do ponto — — — — — DistiJtilisaçoe entre aguiflasi 1,6 mm 2,0 mm nervuras normais 2,5 mm 3,0 mm 4,0 mm nervuras Iargas extra-largas Costuras de ornamentação corn aguihas duplas Antes da costura de ornamentaçao, rodar o volante lentamente e controlar se as aguihas penetram perfeitamente na chapa da aguiha.
Needle chart Using the adequate needle guarantees a better working up of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy NcJse: Needle points Point & eye Suitable for Light ball point Universal needle for fine-meshed synthetics, fine linen, chiffon, batiste, organdy, woolens, velvet, fancy seams and embroidery work 130/705 H-SUK 70, 110 Medium ball point Coarse knitted fabrics, Lastex, double jersey fabrics, Quiana and Simplex.
JeedIe chart I System & No. Stitch length 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm 2.5 mm 130/705 H-ZWI 80 90 100 2,5 mm 2.5mm 3.0mm 1 Stitch width Needle Suitable for spacing - - — - - 1.6 mm 2.0 mm Medium-wide cording 2.5mm 3.0mm 4.0mm Wide cording Extra wide cording Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into the fabric properly. In this way, needle breakage can be largely prevented.
Tabla de agujas La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para obtener una buena costura. ] 60 Género Genero medio Género ligero pesado aguja 80 90 aguja 70 75 100 aguja 110 120 Punta de las agujas Forma de Ia punta y del ojo Apropiada para Punta esférica pequena Aguja universal para tejidos sintéticos de malla fina, mo fmno, chifOn, batista, organdi, lana, terciopelo, costuras decorativas, bordados.
äbla de agujas [1 Y Sistema y nUmero Largo de puntada 130/705 H-ZWI N° 80 2,5 mm 2,5 mm 130/705 H-ZWI N° 80 N° 90 N° 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0mm Ancho de puntada — — - - — Distancia entre agujas Apropiada para 1,6 mm 2,0 mm Lorzas normales Lorzas normales 2,5 mm 3,0 mm 4,0mm Lorzas anchas Lorzas muy anchas Motivos decorativos con agujas gemelas Antes de comenzar Ia labor deseada, gire el volante con a mano para comprobar silas agujas Se clavan perfectamente; de esa forma evitará Ia rotura de
eulatauIukko )ikea neulan valinta varmistaa parhaan mpelutuloksen. Kangaslaatu Kangaslaatu Kangaslaatu ohut kesklpaksu paksu Nea Neulalajit ja neulankärjen muodot Neulalaji Neulan kädd _iasiImâ Muoto Sopil käytettavaksi Pieni pallokarki Yleisneula: pienisilmukkaiset tekokuituneu lekankaat.
ieulataulukko to leveys pituus , ‘ j 130/705 H-ZWI Koko 80 2,5 mm 2,5 mm 130/705 H-ZW1 Koko 80 Koko 90 Koko 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0 mm - — — — — käytettävaksi 1,6mm 2,0mm Hiuslaskos Hiuslaskos 2,5mm 3,0 mm 4,0 mm Levea hiuslaskos Levea hiuslaskos Levea hiuslaskos Kotisteluompelu kaksoisneulaa käyttäen neula mahtuu vapaasti Enneri ompelua on hyvà tarkistaa koneen kasipyörästä kääntämällä, että painumaan alas.
Syfejl 09 athjIpning at disse Arsag: Afhjipning: 1. Maskinen overspringer sting Nâlen ikke sat rigtig p plads. Nien fares heit op. tii den gar mod. Den flade side at koiben skai vende bagud. Der er sat en forkert nl i. Der skai anvendes nab 130/705 H. at system Nlen er bøjet oIler stump. Ny nâl isttes. Maskinen ikke trádet korrekt, Tradforlabet kontrolberes. NMen er for fin hi garnet. Der vlges en nãl otter nabetabeilen. 2. Overtráden knkker At de farnvnte grunde. Se under 1.
Afhjlpnng: Arsag: 5. Maskinen transporterer ikke euer kun uregelmssigt Der har samlet sig for meget systev sammen mellem transporterens tandrkker. Stingpladen aftages, og systavet fjernes med en pensel Transporteren er ssnket. (Omskifteren for transportersnkning star til højre). Omskifteren for transportorsnkning skydes over tH venstre. 6. Maskinen gàr tungt Der er kommt tradrester griberbanen. kiemme Tradresterne fjernes, og der kommes (kun) en drâbe olie pa griberbanen.
Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Push needle up as far as it will go, its flat shank side facing toward the back. Wrong needle used. Insert system 130/705 H needle. Needle bent or blunt. Insert new needle. Machine threaded improperly. Check threading. Needle too thin for thread used. Select needle according to Needle Chart. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. See par. 1 above. Thread tension too strong.
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth rows of feed dog. Feed dog dropped, (Drop-feed control is at right.) Remove needle plate and clean out lint. Flick drop-feed control to the left. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing foot.
Fallos y remedios Causa: 1. La máquina hace puntadas saltadas La aguja no está bien colocada. Remedio: Compruebe si está introducida hasta el tope y con el lado piano hacia atrás. No se ha colocado Ia aguja correcta. Coloque una aguja del sistema 130/705 H. La aguja estã torcida o despuntada. Coloque una aguja nueva. La maquina no está enhebrada debidamente. La aguja es demasiado fina para €1 hilo utilizado. Compruebe el enhebrado, 2.
Causa: Remedio: 5. La maquina no arrastra el material O 10 hace irregularmente Se ha acumulado polvo y suciedad entre las hileras de dientes del transportador. Retire Pa placa de aguja y Pimpie con un pincel el transportador. El transportador esta oculto (Pa palanca está a Ia derecha). Ponga Pa palanca a Pa izquierda. 6. La maquina va forzada En Pa pista del garfio hay restos de hilos, Limpie Pa pista del garfio y ponga una gota de aceite. 7.
DikiSs arozalaro ye bunlaron giderilmesi Nedini: Giderilmesi: 1. Makina diki atlattyor lone doru takilmamistir. Ineyi dayanaa kadar yukariya doru sürünüz. Basik olan dip kismi arkaya doru gelecek. Yanlis ine takilmistir. 130/705 ine sistemini takiniz. lone egri veya küttür. Yeni ine takiniz. p11k makinaya doru takilmamitir. Ine, iplik icin cok incedir. Ipliin geçtii yerleri kontrol ediniz. Ineyi, ine cetveline gore seciniz. 2. Ust iplik kopuyor Yukarida belirtilen nedenlerden, 1 e bakiniz.
Nedeni: Giderilmesi: 5.. Makina kumai yUrUtmUyor veya düzensiz bir ekiIde yürUtUyor Bati Ievhasini kaldiriniz; diki tozunu Transportörun (taiyicinin) di siralari gideriniz. firçayla . bastirilmistir sikica tozu dikis arasinda sUrgusunu sol tarafa çeviriniz. Gämme Transportör (taslylci) gomulmustur. GOmme sürgusU sada bulunmakta, 6. Makina air cahsiyor Kavrayici sahasinda ipik kirpintilari bulunmakta, Iplik kirpintilarini uzaklastiriniz ye kavrayici sahasina sadece bir damla ya koyu n uz. 7.
Acessórios especlais: Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquiridos no agente. Referencias Operacoes Fitador (rebrar suporte do calcador) 98-053484-91 Colocar vivos P4 para nervuras, 5 ranhuras (agulhas gemeas corn distancia de 1,8; 2,5 mm> Pé para nervuras, 7 ranhuras (agulhas gemeas corn distancia de 1.
Indice Colocão dos suportes dos tubos de linha Abertura da maleta Ligacao eléctrica Preparaçao das canelas Destravamento do mecanismo da costura Enchimento das canelas Costurar Colocacão da canela Tensão do tb da canela Colocaçao da cápsula Enfiamento do fio da agulha Tensäo dos fios Corta-fio Seleccao do comprimento do ponto Costura para trãs Selector de pontos Quadro dos pontos Mudancadaagulha Mudanca da base do calcador Calcadores Compartimento para acessórios Pespontar Ponto invisivel elástico Casas Col
-_(twin Special accessories: ded for special sewing jobs. They can The special accessories listed below are inten ge. char extra be obtained from your dealer at an Part No. Sewing Operation Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves needle with 18—2.5 mm needle gauge) Cording foot. 7 grooves (twin needle with 14—1.
Contents Removing the carry case Electrical connection Bobbin winding preparations nism Disengaging and engaging the sewing mecha g windin Bobbin Inserting the bobbin Checking the bobbin thread tension Inserting the bobbin case Upper threading Drawing up the bobbin thread Operating the foot control Needle thread tension Checking the needle thread tension Thread cutter Setting the stitch length Reverse sewing Stitch pattern knob Stitch pattern table Changing the needle Dropping the feed Changing the sewing f
4ccesorios especiales: Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales. No. de pedido sorio Operación Aparato nbeteador (retirese el soporte del prensatelas) 98-053 Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras (agujas gemelas con separación 1,8 ó2Smm) 93-035950-91 Pie prensatelas para lorzas, con 7 ranuras (agujas gemelas con separaciOn 1,4 ó 1,8 mm 93-035953-91 Para hacer lorzas, alforzas, bordOn y costuras similares (aguja del No, 80; para lorzas finas del No.
Indice Accesosios especiales Accionamiento del pedal BotOn selector de puntadas Cambio de Ia aguja Cambio de a bombilla Cambio del pie prensatelas Colocación de Ia canilla en a cápsula Colocación de a capsula con Ia canilla COmo quitar Ia maleta4unda Compartimento para accesorios Comprobaciôn de Ia tensiOn del hilo inferior ComprobaciOn do Ia tensiOn del hilo superior Conexión eléctrica Cortahilos Costura de botones Costura do cremalleras Costura en retroceso Cremallera cosida en una costura Cremallera para
Ozel ilâve parcalar: Ozel have parçalar, äzel diki hIeri i indir. Bunlar Mazasindan temin olunabilir. Sipar-No.
Icindekiler Alt p11k gerginhiinin kontrol edilmesi Alt ipliin yukariya getirilmesi Ampul detirmek Batis örnei-cetveli Batis arnei-ayar dümesi Bati uzunluunun ayarlanmasi Cantayi çikarmak Diki arizalari ye bunlarin giderilmesi Diki ayaklari Diki ayaklarini deitirmek Diki makanizmasini kapatmak ye çalitirmak Diki yen fermuani Düme dikmek Elastik kär-diki Elektrik balantisi Fermuar dikmek Geniye doru dikmek lone cetveli Igneyl detirmek lláve parcalar kutusu !lik dikmek Iplii masuraya sarma iinin hazirlanmasi i