Operation Manual
I
1’
Changing
the
needle
(System
1301705
H):
Loosen
screw
A.
Take
out
the
needle.
Push
the
needle
(with
its
flat
side
facing
towards
the
back)
up
as
far
as
it
will
go.
Tighten
the
screw.
Cambio
de
Ia
aguja
(sistema
130/705
H):
Afloje
el
tornillo
A.
Saque
Ia
aguja.
Intro
duzca
Ia
nueva
aguja
(lada
piano
hacia
atrás)
hasta
el
tope.
Apriete
el
torniilo.
Remplacement
de
I’aiguille
(système
130/705
H):
Desserrer
Ia
vis
A
et
retirer
l’aiguille.
Engager
l’aiguille
neuve
(le
meplat
du
talon
vers
l’arrière)
jusqu’à
a
butée
et
serrer
Ia
vis.
Sostituzione
dell’ago
(sistema
130/705
H):
Allentare
vite
A.
Togflere
‘ago.
inserire
ago
nuovo
(parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
completamente
in
sü.
Fissare
Ia
vite.
Dropping
the
feed:
Remove
bedpiate
cover
25
or
free-arm
cover
10.
Push
the
drop-feed
control
to
C
=
feed
disengaged,
and
to
B
again
for
sewing.
Ocultaciôn
del
transportador:
Retire
Ia
tapa
25
de
Ia
placa
base
o
abra
Ia
tapa
10
del
brazo
al
aire.
Corriendo
Ia
palanca
hacia
C,
queda
oculto
el
transportador;
corriéndola
hacia
B,
pasa
a
Ia
posición
normal
para
coser.
Abaissement
de
Ia
griffe:
Enlever
le
cache
25
ou
ouvrir
le
capot
10
du
bras
libre.
Levier
en
position
C
=
griffe
escamotée;
levier
en
position
B
=
griffe
en
position
couture.
Abbassare
ii
trasporto:
Togliere
Ia
placca
della
base
25
0
aprire
sportello
10.
Spostare
ii
cursore
per
I’abbassamento
verso
C
=
abbassato.
spostare
verso
B
=
in
posizione
cucito.
20