PFAFF ©v 34©=7 Instruction Book Instrucciones de manejo Mode dëmploi Libretto istruzioni
K Fold out this page Extienda esta hoja Rabattre ce volet vers I’extérieur Girare questa pagina verso l’esterno ) 4 4 Some safety rules Mesures de sécurité a) Toujours faire preuve de prudence et continuellement surveiller le travail. b) Toujours débrancher Ia machine du secteur avant de quitter Ia machine, avant les travaux d’entretien et en cas de remplacement de pièces mécaniques ou d’accessoires. c) Puissance maximale admissible de l’ampoule: 15 Watts.
4
Parts of the sewing machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Take-up lever Bobbin winder tension Carrying handle Spool pins (remove from accessories and insert) Bobbin winder Hand wheel Disengaging knob Stitch length control Detachable work support with accessories box Free-arm cover, enclosing sewing hook Needle plate Sewing foot holder with sewing foot Needle holder with retaining screw Thread guides Threading slots Needle thread tension Free arm Presser bar with threa
4 Elements constitutits de Ia machine coudre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 a Levier releveur de fil Tension du dévidoir Poignee Broches a bobines (jointes aux accessoires; a mettre en place) Dévidoir Volant Disque de debrayage Sélecteur de longueur de point Boite de rangement formant plan de travail Capot couvrant le compartiment du crochet Plaque a aiguille Support de semelle du pied presseur avec semelle Pince-aiguille avec vis de fixation Guide-fil Passage du ti
Some safety rules valid for United Kingdom only The wires in this mains lead are coloured according to following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
4Removing the carry case, Flatbed machine models: Push both catches fully down (A), then allow them to move up (B). Cómo quitar Ia maleta-funda Modelos de base plana: Abra hacia abajo los dos cierres (A) y suéltelos (B). Pour retirer Ia valisette Modéles a plateau: Basculer les deux fermetures a fond vers le bas (A) et es laisser — — revenir vers le haut (B).
4Removing the carry case, free-arm 4 models Fold down the carrying handle. Cômo sacar Ia maleta-funda de los modelos de brazo al aire Eche hacia atrás el asa en direcciOn de a flecha. Pour retirer Ia valisette Modèles a bras libre Basculer Ia poignee vers l’arrière. Come sollevare ii coperchio del modelli a braccio libero. \.bbassare Ia maniglia. — / N 4 Lift off the case. N Tire ahora de Ia maleta hacia arriba. Enlever Ia valisette. Sollevare ii coperchio.
Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparación para & devanado: Meta Ia mano izquierda por debajo del brazo 9 y desvielo hacia Ia izquierda. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Preparazione per bobinare: Infilare Ia mano sotto II piano di lavoro ed estrarre \quest’ultimo verso sinistra. 7- Remove bed plate cover 25 or fold free arm cover 10 downwards.
4 Place the bobbin on winder spindle 5. lntroduzca Ia canilla en el husillo 5 del devanador. Placer Ia canette sur Ia broche 5 du dévidoir, Infilare a spolina sub perno 5. Push the bobbin to the right against stop A. Presione Ia canilla hacia Ia derecha contra el tope A. Pousser Ia canette vers Ia droite, contre Ia butée A. Spingere Ia spolina verso destra contro ii fermo A. isengaging the sewing mechanism’”\ , b 4 Hold hand wheel 6 firmly and turn knob 7 towards you.
I Bobbin winding: Pull the thread from the spool into tensioner 2, to the bobbin, through one hole of the bobbin, then hold it there. Press the foot control to wind the bobbin. After a few turns, let go of the thread again. Push the filled bob bin to the left, remove it and cut the thread. Devanado del hilo (bobinado): Tome el hilo desde el carrete, páselo por el tensor 2, Ilévelo hacia Ia canilla, introdüzcalo en uno de sus agujeros y sujételo. Pise el pedal y comience a devanar.
4Engaging the sewing mechanism: Hold the balance wheel firmly and turn knob 7 away from you. Conexiôn del mecanismo de costura: Sujete el volante y gire el disco 7 hacia atrás. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 7 vers I’arrière. lnserire ii meccanismo di cucito: Tenere fermo ii volantino e girare ii disco 7 verso dietro. Inserting the bobbin: With thread hanging down at back (A), pull it into slot B, under the spring and out of spring C.
4 Check ing the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw A to the left for a weaker tension and to the right for a tighter tension.
4 Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the e thread into guide A, slot B, behind guid lever up takeinto D, slot into ards C, upw 1, back through slot D, into guides E, F and into the right guide of the needle holder. Enhebrado del hilo superior: La aguja y Ia palanca tirahilos deberán estar elevados. hilo Levante el pie prensatelas.
\ 4 N Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel toward you until the needle moves down and up again. Needle and take-up lever must be raised. Pull the bobbin thread up by pulling on the needle thread. Sujete el hilo superior, gire el volante hacia el frente y haga una puntada. La aguja y el tirahilos deberan estar eleva dos. Saque el hilo inferior tirando del hilo superior. Retenir le fiT d’aiguille. Tourner le volant vers soT et coudre un point. Arréter l’aiguille et le releveur de fiT en haut.
4Free-arm models have a free arm for sewing tubular shaped articles. Los modelos de brazo al aire van provistos de brazo al aire para coser articulos tubuluares. Les modèles a bras libre possèdent un bras libre pour Ia mise en ceuvre d’articles tubulaires. I modelli a braccio libero hanno un braccio libero per cucire capi tubolari. Push the detachable work support onto the machine (guide pin in hole). Acople el suplemento a Ia mãquina de forma que el perno gula encaje en el orificio.
4 Operat ing the foot contro’: The farther you press the pedal down the faster the machine runs. Accionamiento del pedal: Cuanto más profundo pise el pedal tanto mayor será Ia velocidad de costura de Ia Hobby. Abaisser Ia pédale du rheostat. Plus Ia pédale sera abaissée, plus a Hobby” coudra vito. Premere ii reostato: PiU a fondo Si preme ii pedale, piü veloce cucirà Ia “hobby” N Needle thread tension 16 A = Setting mark. Tension del hilo superior 16 A = Marca para Ia regulacion.
4 Tensions des fits Position do reglage normale dans Ia plage blanche, entre 3 et 5. Tension d’autant plus forte que le chiffre est grand. ContrOler a I’aide d’un point zigzag large. Coudre quelques points. Los fiTs doivent so nouer dans lépais seur des tissus. 4 Controllo della tensione del f ito: La tensione normale si trova neT settore bianco da 3—5. PiU alto il numero, piü forte sara Ia tensio ne. II controllo viene fatto con To zig-zag piü largo. Cucire una breve cucitura.
Setting the stitch length (8): Set the required stitch length, from 0 to 4 mm, at mark A. The red setting range from 0 to 1 is for sewing buttonholes. Regulación del largo de puntada (8): Gire el botOn hasta que el argo de puntada deseado entre 0 y 4 coincida con Ia marca A. La zona roja entre 0 y 1 se usa para coser ojales. Selection de Ia longueur du point (8): Tourner le bouton 8 jusqu’a ce quo Ia longueur de point désirée, entre 0 et 4 mm, soit placée face au repère A.
For sewing stretch stitches (green), set the stitch length control at “S. S.” Stretch stitches can be lengthened by turning the control towards “+“ or shortened by turning it towards Para coser puntadas elásticas (stretch) (sector Verde) hay que colocar el regula dor do puntada sobre el simbolo S. S. Girando hacia “+“ o hacia se puede alargar o acortar Ia puntada elãstica para adaptarse a las caracteristicas del tejido.
Models 550—571 and 730—751 Zigzag- and utility-stitch knob 20 Turn the required stitch to mark A. For sewing these stitches set selector switch 21 as shown in the illustration at the right. J I Stitch pattern setting knob 21 Turn the required stitch pattern to mark B. For sewing the utility- and fancy stitches. zgzag seting knob 20 must be set at the widest zigzag stitch. For a table of stitch patterns, see pages 18119. .
“SymboIISimboIo SymbolelSimboll C) t) \/\JiAAJVA = ‘‘‘v-jJ Jfi tAPI , i \,‘ vvv 1 J J ‘\[‘\[ \\\ ‘1Q11 Illillic ‘IlIJ 1111111 11th!! pt 11 \J\J \/\7 18 Stitch pattern table Tabla de puntadas Stitch Puntada Point Strarght stItch, toddle needle sition Strarght stitch, left needle posuon Punto recto, p sIcidtt central de Ia puntalla Punto rect poscidn icqulerda de Ia punted PoInt droll, posItion mddlane PoInt droll.
l its tabella del punti Punto uflO ho .
Changing the needle (System 1301705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it will go. Tighten the screw. Cambio de Ia aguja (sistema 130/705 H): Afloje el tornillo A. Saque Ia aguja. Intro duzca Ia nueva aguja (lada piano hacia atrás) hasta el tope. Apriete el torniilo. Remplacement de I’aiguille (système 130/705 H): Desserrer Ia vis A et retirer l’aiguille.
Changing the sewing foot: To release the sewing foot, push the red button A. Camblo del pie prensatelas: Pulse el botón rojo A. El prensatelas se suelta. Changement de Ia semelle du pied: Enfoncer le bouton rouge A; Ia semelle est libérée. Sostituzione del piedino: Premere bottoncino rosso A. II piedino Si disinnesta. ing ;go. qtO cii o. f U et Attaching the sewing foot: Lower the presser bar lifter and at the same time reposition the sewing foot so that stud B fits in slots C.
I Sewing feet (standard accessories) 1 Ordinary sewing foot 2 Clear-view foot 1 98-694 563-00 2 98-694414-00 98-694 407-00 (Mod.
it es) ara ble ara jds) “Accessory compartment (Flatbed machine models) Compartment is in right side of base (26). Compartimento para accesorios (Modelos de base plana) Se halla a Ia derecha en el zOcalo (26). Compartiment a accessoires (Modèles a plateau) Ce compartiment se trouve a droite, dans le socle (26). Scomparto per accessori (Modelli a base piana) scomparto è a destra nello zoccolo (26),! ‘...
4 / C\ /=iiL=ri/ B —-U 0 DJ Topstitching Sewing foot: Ordinary sewing foot or clear-view foot and edge guide (special accessory): Stitch: straight stitch Edge guide A can be used with nearly all sewing feet. Pespunteados Prensatelas: Normal o el transparente, y Ia guia marginal (accesorio especial) Puntada: Punto recto La guia marginal A puede emplearse con casi todos los pies prensatelas.
4 Surpiquage Pied presseur: pied presseur normal ou pied a semelle en plexi glas et guide-droit (accessoire special) point droit Point: Le guide-droit A convient a presque tous les pieds presseurs. Fixation du guide-droit: Glisser le guide A par le trou B et serrer Ia vis C. Suivant l’application, regler le guide sur lécartement désiré. Le guide-droit facilite considérablement es surpiqâres paralléles et le surpiquage des bords. Ce faisant, le bord du tissu (fig.
4Elastic blind stitch Sewing foot: blindstitch foot Tension: needle thread tension a little slack. Thread: ordinary sewing thread Stitch: elastic blind stitch Stitch length: 3—4 Needle: size 70 or 80 How to regulate the need!e penetration Place the prepared hem under the blindstitch sewing foot. The crease line of the outer fabric runs along edge guide B of the blindstitch sewing foot.
I lo a amen B Orre r le for f Point invisible elastique: Pied presseur: Pied a points invisibles Tension: Fil daiguille moms tendu Fil: Fil a coudre Point: Point invisible elastique Longueur de point: 3 a 4 Aiguille: Grosseur 70 ou 80 Punto invisibile elastico: Piedino: piedino per punto invisibile Tensione: allentare leggermente Ia tensione superiore filato per cucire Filato: punto invisibile elastico Punto: Lunghezza punto: 3—4 Ago: grossezza 70 o 80 Reglage de Ia jetée du point Poser l’ourlet prepa
f 4 / .: “V 4” 1 J 4 Sewing buttonholes (Models 340, 341, 520 and 521) Sewing foot: clear-view foot needle thread tension a Tension: little slack tine machine embroidery Thread: thread Stitch length: buttonhole range (red) sizes 70/80 Needle: 1 Set zigzag stitch knob 20 to sew a buttonhole seam width of 2 mm, i. e. roughly at “B”. Sew the first buttonhole seam. At the end, the needle must be raised at the right. Turn knob 20 one place to the right. 2.
4 Bou ir rojo) g20 bio del !ilfinal liora la Jire a 6n20 te a haga ctor ojat Eleve H.. -z*. haga leveta D y (acce tonnières (modèles 340, 341, 520 et 521) Pied presseur: Pied a sem ette transparente Tension: Fit daiguitte un peu moms tendu Fit: Fit a broder fin Longueur du point: Plage rouge (boutonniere) Aiguilte: Grosseur 70 a 80 1. A ‘aide du bouton 20, choisir une targeur de point d’env. 2 mm pour tes lèvres (position B). Cou dre Ia premiere tèvre. Arréter laig uille en position haute a droite.
N 4 Sewing buttonholes Ojales (Models 350, 351 and 530—751) Sewing foot: clear-view sewing foot needle thread tension a Tension: little slack fine machine embroidery Thread: thread Stitch length: buttonhole range (red) Utility-stitch knob 21 at Models 550—571 and 730—751: red buttonhole symbol sizes 70 to 80 Needle: (modelos 350, 351 y 530—751) Prensatelas: Transparente TensiOn del hilo superior: AIgo más floja de 10 normal Hilo fino de bordar Hilo: Largo de Zona del ojal (sector rojo) puntada: Selector
r rojo) o a 1 1 I rojo Boutonnières modèles 350, 351 et 530—751) Pied presseur: Pied a semelle transparente Tension: Fil d’aiguille un peu moms tendu Fil: Fil a broder fin Longueur du Plage rouge point: (boutonniere) Bouton a points utilitaires 21 Modèles 550—571 et 730—751: symbole de boutonniere rouge Aiguille: Grosseur 70 a 80 Occhielli: (modelli 350, 351 e 530—751) Piedino: piedino trasparente Tensione: tensione superiore leggermente allentata Filato: filato per ricamo a macchina fine Lunghezza del p
Sewing on buttons Sewing foot: without sewing foot or with clear-view foot straight stitch, left needle Stitch: position dropped Feed: fine sewing thread Thread: Place the button in the location marked beforehand and push it under the sewing foot holder. Lower the sewing foot holder into the button. Lower the needle into the left hole of the button. Raise the needle. Turn knob 20 to a po sition in which the needle enters the right hole of the button when the hand wheel is turned.
D,, Pose de bouton s Pied presseur: sa ns Point: Griffe: Fit: - arado ajc del scender a aguja Eleve zona de . -. recho del zigzag y :agujero el3nes -. pied presseur ou pied a semelte transparente point droit déporté a gauche escamotée Fit a coudre fin Poser le bouton a l’emplacement marqué auparavan t et sous le support du pied presseur. De scendre le support du pied presseur et faire piquer l’aigu ill dans le trou gauc he du bouton. Arrêt e er t’aiguille en posit ion haute.
4 Sewing in zippers Sewing foot: zipper sewing foot Stitch length: 2 to 3 Stitch: Straight stitch, middle needle position Thread: sewing thread This is how the zipper foot is engaged Insert the foot with the back pin in the back groove E and push the shoe of the foot upwards, until the front pin F snaps in. The zipper foot can be pushed to the positions: left (Fig. A), right, or centre. Completely concealed zip closure Baste in zip by hand first. Push the zipper foot to the left as far as it will go.
D a pie en liacia Ia encaje correr Iierda 1 e nsatebajo del Jntes de de Ia mallera dtad jc!avada i€rre a telas, ga Ia 1allera ..ancia. deje el pren O), baje •ra.
t Seam-like zipper closure For machine setting see page 34 How the zipper is prepared and inserted: Press the edges of the placket. Fold out the left seam allowance (Fig. A). Place the left side of the open zip in position so that its teeth protrude a little beyond the pressed edge (Fig. B). The seam is sewn along this edge. Move the zipper foot to the middle so that the needle stitches into the middle opening. The zip teeth run into the left guiding groove in the foot (Fig. C).
,,_ ,/ C n sra cloque el ado Los en un istura ;ichado. 1 forma ero le a dis l pie 4 Ia los cu ra eIa. lun alfi lera al abra a .era el : Con Ia haber Ia con eStra Ia era dis ha del -coser Ia tinta de ncho . ‘laalo fi ,/ermeture a gIissièe invisible ‘\ Reglage de Ia machine voir page 34 Void comment il faudra procéder pour insérer Ia fermeture a glissiere: Repasser les bords de Ia fente. Replier le relarge gauche du tissu vers l’extérieur (fig. A).
4 38 Zippers in ladies’ slacks For machine setting see page 34. Move the zipper foot to the left as far as it will go. Press the edges of the placket. Baste the closed zip to the right edge of the placket on the wrong side so that its teeth are still visible. Pin facing strip D to the underside and stitch it down at the same time as you sew the zip. The zip teeth run along the right guiding edge of the foot (Fig. A).
____ \ H B na, ci Ia planche e Ia ado ueden era. Fije ara que • ostura. urren a iensate — • ‘iiateIa, imalIera, costura. tente ira. Hit aIlera lula mar :dis te a (fig. :t ira. aie el baje el fl una Fermeture a glisslére pour pan talon dame Reglage do Ia machine voir pag e 34. Gtissor to pied fermeture a gtissier e vers Ia gauche jusqu’à Ia butée. Rep asser tes bords de Ia fente.
4 Darning Preparing the machine: Sewing foot: Darning foot (special accessory) Stitch type: Straight stitch Needle position: Centre Ease needle thread Tension: tension Thread: Fine machine embroidery thread Needle: Size 70 How to fit the darning foot Remove the sewing foot holder, then secure the darning foot with screw A, making sure that wire B is resting on screw shank C. First draw up the bobbin thread and hold both threads when beginning to sew. Then make a few stitches in the material.
I I 4 A-1-I-f-4-4-1- PH-H- -t- —--—i -, -- ) - -i-- D (acceso I de to Lir 1 y fije el eguse r1ra et primera nbos hitos per. Haga •. Extien a otros y Zurza en Ia (fig. E). to unifor ha teta larterior añado 10 usted ten.
t Cleaning and oiling Raise the needle and the sewing foot. Remove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush. Push catches A of the sewing hook outwards. Take out ring B and sewing hook C. Clean the hook raceway. Apply a drop of oil to the hook raceway occasionally. Caution: do not drop the sewing hook. Engrase y limpieza Eleve a aguja y el prensatelas. Afloje los dos tornillos de fijaciOn y retire Ia placa de aguja. Limpie el transportador con un pincel.
4 Changing the bulb Pull out the mains plug. Push the bulb upwards, then in direction A and pull it out. Insert the new bulb so that the pins enter slots C, push the bulb upwards and turn it in direction B. Cambio de a bombilla Desenchufe Ia mãquina de Ia red. Empuje a bombilla hacia arriba, girela hacia A y saquela. Coloque Ia nueva bombilla de forma que las gulas encajen en las ranuras C, empüjela hacia arriba y girela hacia B. Afloje etire a jsportador ira el ). Retire el pista del do una go . yfio.
Needle chart Using the adequate needle guarantees a better working up of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: 60,70,75 Needle size: 80,90 Needle size: 100,110,120 Needle points Point & eye Suitable for Light ball point Universal needle for fine-meshed synthetics, fine linen, chiffon, batiste, organdy, woolens, velvet, fancy seams and embroidery work. Medium ball point Coarse knitted fabrics, Lastex.
Needle chart System & No. Stitch length 130/705H-ZWI 80 2.5mm 2.5 mm 130/705H-ZWI 80 90 100 2.5 mm 2.5 mm 3.0mm Stitch width Needle spacing Suitable for 1.6 mm 2.0 mm Medium-wide cording 2.5 mm 3.0mm 4.0 mm Wide cording Extra wide cording Extra-wide cording — — — — — Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, turn the handwheel fabric properly. In this way, needle breakage and check to make sure the needles stitch into the can be largely prevented.
Tabla de agujas algo muy impcrtante para La elecciOn de Ia aguja correcta es . costura obtener una buena Género Genero Género ligero medio pesado aguja 60 70 75 aguja 80 90 100 aguja 110 120 Punta de las agujas Sistema y nUmero 130/705 H N° 70/80 Perfil — — 1 130/705 H-SUK N° 70/110 Fomia de Ia punta y del ojo Apropiada para Punta esferica pequena Aguja universal para tejidos sintéticos de malla fina, mo fino, chitOn, batista, organdi, lana, terciopelo, costuras decorativas, bordados.
_______ Tabla de agujas [ jJ. Sistema y nOmero Largo de puntada Ancho de puntada Distanca entre agujas Apropiada para 130/705 H-ZWI N° 80 2,5 mm 2,5 mm 1,6mm 2,0 mm Lorzas normales Lorzas normales 130/705 H-ZWJ N° 80 N° 90 N° 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0mm — — — 2,5 mm 3,0 mm 4,0mm Lorzas anchas Lorzas muy anchas — Motivos decorativos con agujas gemelas de ist1.
Tableau des aiguilles Le choix de Ia pointe d’aiguille adequate est trés important et garantft de meilleurs résultats.
Tableau des aiguilles I r Designation Longueur de point jj_ 1301705H-ZWI Grosseur: 80 2,5mm 2,5mm I 130/705H-ZWI Grosseur: 80 Grosseur: 90 Grosseur: 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0 mm Largeur de point — — — — Espacement des aiguilles Utilisations 1,6mm 2,0mm nervures normales 2,5 mm 3,0mm 4,0 mm nervures larges nervures extra-larges Coutures d’omementation avec aiguilles jumelées vant a couture d’ornementation, tournez le volant et contrO nent dans Ia plaque.
Tabella degli aghi La scelta deII’ago giusto garantisce una migliore lavorazione del materiale da cucire, Qualitä della stoffa I leggera Qualitá della stoffa Qualitá della stoffa media pesante ago 80/90 ago 100/110/120 ago 60/70/75 Le punte degli aghi Denominazione 130/705 H Grossezza ago: 70/80 Profilo r-E Punta e Cruna Indicata per punta a sfera ago universale per tessuti sintetici a maglia fine, lino fino, chiffon, batista, pccola organdis, stoffe di lana, velluto, cuciture ornamentali
Tabella degli aghi Uastoffa ante i 0 Denominazione tunghezza 130/705 H-ZWI Grossezza: 80 2,5mm 2,5 mm 130/750 H-ZWI Grossezza: 80 Grossezza: 90 Grossezza: 100 2,5 mm 2,5 mm 3,0mm — — H U 1I Ii I UI exi.
I -- Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Push needle up as far as it will go, its flat shank side facing toward the back. Wrong needle used. Insert system 130/705 H needle. Needle bent or blunt. Insert new needle. Machine threaded improperly. Check threading. Needle too thin for thread used. Select needle according to Needle Chart. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. See par. 1 above.
Cause: Remedy: 5. Machrne feeds irregularly or not at all J(. art. Lint has accumulated between tooth rows of feed dog. Remove needle plate and clean out lint. Feed dog dropped. (Drop-feed control is at right.) Flick drop-feed control to the left. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing foot.
4 Fallos y remedios Causa Remedio 1. La máquina hace puntadas saltadas La aguja no estã bien colocada. Compruebe si está introducida hasta el tope y con el lado pIano hacia atrãs. No se ha colocado Ia aguja correcta. Coloque una aguja del sistema 130/705 H. La aguja estã torcida o despuntada. Coloque una aguja nueva. La mãquina no estã enhebrada debidamente. Compruebe el enhebrado. La aguja es demasiado fina para el hilo utilizado. Elija Ia aguja de acuerdo con Ia tabla de agujas. 2.
I Causa Remedlo 5. La máquina no arrastra el material o 10 hace irregul armente Se ha acumulado polvo y suc iedad entre Reti re a placa de aguja y limpie con las hileras de dientes del tran un sportador. pincel el transportador. El transportador esta oculto (Ia palanca Ponga a palanca a Ia izquierda está a Ia derecha). . 6 La maquina va forzada En a pista del garilo hay rest os de hilos. e Limpie Ia pista del garfio y ponga una gota de aceite. 7.
I Causes de derangements et remèdes Remèdes: Causes: 1. Points manqués L’aiguille nest pas placee selon es prescriptions Engager l’aiguille a fond, le méplat du talon vers l’arrière. L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 130/705 H. L’aiguille est déformée ou épointée. Placer une aiguille neuve. L’enfilage n’est pas correct. Contrôler es passages du fiT. L’aiguille est trop fine pour le fil. Choisir l’aiguille d’après le tableau des aiguilles. 2.
Causes: Remèdes 5. La machine n’entraine pas ou irregulièrement Bourres agglomérées entre es dents de Enlever Ia plaque a aigaille, Oter les a gritfe. bourres au pinceau. Griffe abaissée (levier de marche arrière Placer le levier do marcho arrière a en position droite). gauche. ‘A 6. Marche dure de Ia machine Des bribes do fil so sont prises dans Ia coursièro du crochet. Enlever los bribes de fil of mettre une goutte d’huile dans Ia coursière. 7.
/7 Possibili inconvenienti e come ovviarli Inconveniente Come ovviare 1. La macchina salta punti L’ago non è inserito bene. Inserire ‘ago fino aIl’arresto, con Ia parte piatta del fusto verso dietro. E stato inserito un ago sbagliato. Inserire un ago sistema 130/705 H. L’ago è storto 0 spuntato, Cambiare I’ago. La macchina non è infilata bene. Controblare I’infilatura. L’ago è troppo fine per ii fib. Scegliere I’ago secondo Ia tabella degli aghi. 2.
Inconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta 0 trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si della polvere di cucito. e pressata II trasporto e abbassato. II dispositivo per abbassaro ii trasporto Si trova a destra. Togliere Ia placca dell’ago e pulire I dentini con un pennello. Spostare ii dispositivo a sinistra. V 6. La macchina sforza - V Vi sono dei residui nel crochet. V Eliminare i residui dei fili e mettere una goccia di olio sul crochet. 7.
Special accessories The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tape 9335 950 91 For cording work (needle size 80, for fine cording needle size 70) /cessory Cording foot, 5 grooves (twin needle with 1.8—2.5 mm needle gauge) Cording foot, 7 grooves (twin needle with 1.
Contents • Removing the carry case Electrical connection Bobbin winding preparations Disengaging and engaging the sewing mechanism Bobbin winding Inserting the bobbin Checking the bobbin thread tension Inserting the bobbin case Upper threading Drawing up the bobbin thre ad Operating the foot control Needle thread tension Checking the needle thread Thr tension ead cutter Setting the stitch length Reverse sewing Sewing stretch stitches Stitch pattern knob, Models 340—541 and 720—721 Zigzag- and utility-stit
Accesorios especiales Para labores de costura puede adquir)r en su /cesorio Pie prensatelas pare apiicaciones agenda tioncla accesorjos especiales. No.
Indice: Accesosios especiales Accionamiento del pedal Botón selector de puntadas Modelos 340—541 y 720, 721 BotOn selector de puntadas Modelos 550—571 y 730—751 Cambio de Ia aguja Cambio de Ia bombilla Cambio del pie prensatelas ColocaciOn de Ia canilla en Ia capsula ColocaciOn de Ia cápsula con Ia canilla Cómo quitar Ia maleta-funda Compartimento para accesorios ComprobaciOn de Ia tensiOn del hilo inferior ComprobaciOn de Ia tensiOn del hilo superior ConexiOn eléctrica Cortahilos Costura de botones Costura
Accessoires spéclaux chez votre dépositaire Pfaff contre Ces accessoires pour des travaux particuiiers sont en vente facturation.
Table des matlères Mise en place des broches a bobines Enlèvement de Ia valisette Branchement electrique Preparation du bobinage Debrayage du mécanisme de couture Bobinage Embrayage du mécanisme Mise en place de Ia canette Tension du fil de canette Mise en place de Ia boTte a canette Passage du fil d’aiguille Tensions des fils Coupe-fil Selection de Ia Iongueur du point Couture en arrière Point élastique Sélecteur de points (modèles 340—541 et 720, 721) Sélectour de points (modèles 550—571 et 730—751) Sélec
Accessori fuori corredo Gli accessori fuori corredo servono per avon di cucito special ). Si possono acquistare nei negozi Pt atf.
Indice Come inserire ii porta-rocchetti Coperchio delta valigia Collegamento elettrico Preparaziorie per bobinare Bobinare Inserire II meccanismo del cucito Controllo della tensione inferiore Come inserire Ia capsula delta spol ina InfNatura La leva alza-piedino II reostato Controllo della tensione superiore Regolazione lunghezza punto Regolazione punti flexi Regolazione del punti modelli 340— 541 e 720, 721 Regolazione del motivi modelli 550— 571 e 730—751 La tabella del punti Cam blare ago Abbassare ii tr