o7cc2ccD-cuJcIJ Em — - - ccc 2c-cQ J (I) DQ:C rm Em 0 D D D — Em < < < * I I I I - >< -Q I ci) -NCD Qjc: D I I D XDCD J
- Bu makinalar, simdi kertikt ayak)ar)a dona ttlmlslardtr Bu hususta gerekil bl)giyi, md(eakip sahitelerde bulursunuz a) L’utllisatrice ou rutilisateur devrorit faire preuve de Ia prudence qui s’impose avec urie aiguille ascen dante et descendante at surveiller continuellement le travail. Puissance max. admissible de (‘ampoule 15W.
Hole 4 and screw 5 serve for fitting an edge guide which you can buy from your dealer. To attach the sewing toot shoe, place it under the sewing foot holder and hold it in pace with your left hand Lower the presser bar lifter and at the same time reposition the sewing foot shoe so that pin 2 enters slot 3. Raise the needle and the sewing toot. Press the red button ito release the sewing foot shoe. Fig.
TY Zum Anbringen den Nãhfuf3 unter den Näh fu3haIter legen und mit der linken I-land haften. Den Stottdrückerhebe{ herunterlassen und den Nähful3 dabei so schieben, daB der Steg 2 in die Nute 3 einrastet. Nadel und Náhfuf3 hoch stellen. Den roten Knopf 1 drücken, dabei rastet die Nál3fuBsohle aus. Abb. 1 Nähfuf3 auswechseln Nadel hochsteflen. Verschiebbaren Rei{3verschiuB wie folgt anbringen. Den hinteren Steg in die Nute 1 (Abb.
La trou 4 ella vis 5 servant a fixer un guidebond en yenta chez votre deposit aire. Pour fixer a semefe au support, placez a semeile sous a support et maintenez-la de Ia main gauche; abaissez le levier du pied presseur et déplacez Ia semelle de facon que a once 2 rentre dans a rainure 3. Amenez larguille en position haute. Fixez a semelle pour fermeture a glissière en procé dant ainsi: Accrochez Ia broche arrière dans a rainure 1 (fig.
Takmak cm, dmk ayamnt dik ayai lutucusunun &tina koyunuz ye so elinizie tutunuz. Kuma bastiricism kolunu aaiya mdi rmnmz ye bu arada diki ayaini OyIe sürunuz km. 2 nomu kopru, 3 nolu olukta kavransmn Ineyi ye dki ayaini yukariya kaldiriniz, Kirmizi dume le basiniz bu meyanda diki, ayai tabani kendiIiincjen diariya atlar. Resim DiIcjs ayaini destErmek 1 lneyi yukariya kaldiriniz.
Zigzag foot Clear-view sewing foot Zipper toot Blindstitch foot Pied a point zizag Pied a semelle transparente Pied pour fermeture a glissiere Pied point invisible D C B A Normal diki ayat Seftaf ayak Fermuvar ayat Kdr dkis ayat Dlki ayaklari D A B C Pieds de couture D C B A D 93-031 917-91 C 98-694 404-00 Normalnähtul3 Klarsichtfu(3 Reil3verschlu(3fu13 Blindstichtu3 Sewnig feet A B C D Näht USe 98-694414-00 B - . - . . - . . . . . .
f ii . - 5- S i.
. P0 231 232—233 217—230 187—206 207—216 182— 186 159—181 - — 73— 78 79— 81 82— 84 85— 87 88— 90 93 91 94- 96 112 97— 113—136 137—146 147—154 155 158 56— 63 43— — . .
IflhOldsfortegnejse .
. .
aootoç o0o OO - IcóxxroOç OOl000loç 0 A401ñc . - . . . . - . — — — — — — — — 66 69 90 84 87 81 78 72 — 229 228 230 —231 217 — 187 —206 207 216 182— 359—181 — 91—93 96 94 97—112 113 —136 137 146 88 79 82 85 73 67 42 4 43— 53 63 56 S005tixvOei ri3v Evap5iv abc ooioo-roç Tç • - • ?4001flç) ToSS 12 3 32 36 33 37— 39 13 1 piorwç ic P’°1x’°Sc.
L g to 9 0 atD Et u r 5 E.cC — at .02 00 .-0 at at at aatE a o 000 0 t_t. 0a Ca atP , °2 9 E!ro g -a .5 toO) to a It at a at 2’ at — at 00 0 ‘CC Eta —at atE 2’ at at 0 atattiE at at C E U It .0 _c:i.at a _0 r -0 00000 C 0 E 0 C at _C3 Os tt to at 0- Cl) to ‘0 0 _c.jn o 013 C CC 1 32’ a-° 3 3 OS .0 0)0 to 0-. ‘0 S C 0 2’ .9 c or E - 0 Ot .0 at’- a toCat atat U.90 0.9 00 0 t Cat at .
Draadhefboorn Draadgeleider Spanning spoebwinder Borduur-aUn, Type2lOen2ll) 5 Nuttige-steek 05 (Type 207) 6 Naaldstanctelber en nuttige Steektoets (Type 208 tIm 210) 7 Garenkboshouder B Zigzagateller 1 2 3 4 — Alavancaj, 10 Condutor do tb Condufor do tb corn pressäo prévja da bobina Ponto de fantasia 0 (modelo Automatic 210e 211) Botão auxiliardo p01110 Posiçoes do ponto a botão auxil jar do ponto (rnodebo 208 a 211) 0 Suportedocarr de lin has (parte posterior) Botao de afinaçao cia largura do Zlgue-zagu
L CC 0 N ._> G 0 -- C - G 1 , 0 8 0. o . CC o 1. DI C. 0.Z t 0> C. R1g3; 0) t - “U U 0 0 00 CD U) 0 0. 0 0 E . > C CC .COo,cO 0 F’- fl0 ’;.—.D 0 i 1 CC CO CO — : 0. S - C 0 c o C’ COD 0. E C’ C’ C’ C — 0 C S CC C.
(MovL)jo 210 211) 5 K,øv uwooc Soyiç 5pqLiou p°4fic 6 Ko)5o bn0oyç Bt.,G Aavç kal xprn.o p4’ç (Mov-rikA 208 bç 211) 7 Tho&,ç y.a o .opoo0o fç Arrç (ón,O1 n)tup) 8 Kopo pU ,r.ç ,oa 9 Mzrooç rç Zo-a. oouo 2 9 Yoo-p ty 3 Thoopyrn kA-rç i ovxpovov flpOrop krofl rnv rfjç ka-rfic ô,,à rà $l000up&I 4 A0rójaro -pa I MoAàç XKPWIO0 Tpqpcm,v a4op,ç 26 Moàç iacpnr,-Ilpoc 15 fl5ä,a ‘ñç Pâwç 16 flXóxa rr1aEwc 17 orflrn rQarnroç tf ç 1 ç )u.’o) 1 A4flf 18 Ká.Ajo aç 6 ‘k fç Paoc,,ç 19 floErnpâx po4irnoç 20 BiSa pu.
ji.
—- 9 -.
I -)
:
:- ‘,ra ky4N- - - — .
. -‘— i__ :
j 4
= -- .
— Roglage des tensions de fits La réglage normal de Is tension do til supérie ur se sltue entre 3 at 5 Pour a tension convenabie, voir lea illus trations 67 et7O a droite. Renforcor a tension du fit supérieur ci des boucles de fil se torment é Is face inférieure de l’ouvra ge (fig. 68). Si des boucles se torment, a Ia face supérie ure de lou v7ae, diminuer Ia tension do fit supérie ur (fig. 69).
- Kornon or lusson san de bovenzi(de van de slot, dan meet oe bovenspanning wat lesser worden godraaid (Afb. 69). Kemon er lussen san de onderzijde van de atof, dan meat do bovenspanning wat siaviger worden gozet (At b. 68). Do gebruikelu(ke spannino Iigt tussen do eiifers 3 + 5. Afbeolding 67 en 70 rnchts geeft do goode draadinslag San. Instellen van de draadspanning Uma voz colocada a canela (bobina), o tie dave deslizar corn suavidade, mac corn uma pequena rnsistencia.
.L ‘: ae ec.ç ‘a9 ngrn,oç = Mao iy tonoOttqO,v IOU JGOOULOU, npatha d L1o4,pàv lisniv-rarev. = flCTTtt l eAwcr vu c l31. io 67 + 70 8r,6 1 o4ç skwoi aa6 4 Ac4ç mr .,ãn. rAcipô ,oU 1 9 O Eà xp n6,ofic lrb< 681. oç. e4iso ,lv ä,,,v Ln6v oAopó oU ó4,à,oE6 eyq eva 96riç aksp,,Oanr 0410 oliuto 04 roç 7 jç náo eknno41ç (tIe 691. aflç siuarr rfv lady rç eäYw cbiaarqc Sia arpoç 1 PuO a1lipodç. ,i,o I Cie. 72 ag. Eje. 71 6 )fi áo,., ,,A., ‘i-i .,Q0v,eil Oreç pu8liac,ç sç .