Operation Manual
Nadel
und
Garn
Aiguilles
et
fits
Die
WahI
der
richtigen
Nadel
1st
nicht
nur
von
Le
choix
correct
de
l’aiguille
depend
non
der
Ausfuhrungsart
der
Maschine,
sondern
seulement
du
type
de
machine,
mais
aussi
du
auch
von
dem
zu
verarbeitenden
Material
und
tissu
a
travailler
et
du
fil.
Garn
abhángig.
Pour
Ia
grosseur
de
laiguille
et
du
fil,
corres
Die
Zuordnung
der
Nadel-
und
Garndicke
zu
pondant
au
type
de
machine,
se
reporter
au
der
entsprechenden
Ausfuhrungsart
kann
der
tableau
ci-apres.
Tabelle
entnommen
werden.
Needte
and
thread
Aguja
e
hilos
Selection
of
the
proper
needle
depends
not
La
elección
de
Ia
aguja
correcta
no
sOlo
only
on
the
machine
model,
but
also
on
the
depende
del
tipo
de
maquina,
sino
también
material
and
thread
used.
del
género
de
costuraydel
hilo
que
se
emplee.
For
selection
of
the
proper
needle
and
thread
El
cuadro
siguiente
ofrece
algunos
puntos
de
sizes
to
be
used
on
the
various
machine
referencia
para
Ia
correcta
elecciOn
de
Ia
models
please
refer
to
the
table
below.
aguja
y
del
hilo
respecto
al
tipo
de
máquina.
Fadendicke
(Nm)
max.
Max.
thread
size
(Nm)
Grosseur
du
fil
max,
(Nm)
E
Grosor
(Nm)
max
del hilo
.
C
-=
m
‘
0
C
S
o.9
a
50
aoo
ac1=,
<lz
><
Zum
Verarbeiten
feiner
Materialien
A)
245
)
For
sewing
light-weight
materials
60-70
60/3
Matières
fines
Para
materiales
finos
B
12451245
Zum
Verarbeiten
mittlerer
Materialien
so—ioo
40/3
For
sewing
medium-weight
materials
Matières
moyennes
B/C
(1245)
Para
materiales medianos
110—1
40
15/3
Zum
Verarbeiten
mittelschwerer
Materialien
For
sewing
medium-heavy
materials
C
2451
Matières
mi-lourdes
110—140
15/3
Para
materiales
semipesados
Zum
Verarbeiten
schwerer
Materialien
D
1245)
For
sewing
heavy-weight
materials
Matières
lourdes
160—200
11/4
Para
materiales
pesados
*
in
hundertstel
mm
in
hundredths
of
mm
en
centièmes
de
mm
en
Am
de
mm
*
*
oder
verg(echbare
5tSrken
anderer
Garnarten
or
an
equivalent
size
of
other
types
of
thread
04
grosseurs
comparables
d’autres
types
de
fits
o
grosores
equivalentes
de
otras
clases
be
hilo
7