Operation Manual

Winding
the
bobbin
Thread
the
bobbin
winder
as
illustrated
in
Fig.
8.
Place
an
empty
bobbin
on
the
winder spindle,
wind
a
few
turns
of
thread
on
the
bobbin
clock
wise,
and
start the
bobbin
winder
by
pressing
its
spindle
in
with
your
thumb
(see
arrow).
The
amount
of
thread
to
be
wound
on
the
bobbin
is
regulated
by
loosening
screw
D
and
adjusting
stud
E.
If
the thread
should
pile
up
on
one
side,
adjust
the
large
thread
guide
accordingly.
The
thread tension
is
regulated
by
turning
disc
F.
Bobinage
du
fil
inférleur
Enfiler
selon
fig.
8
Mettre
en
place
une
canette
vide.
Enrouler
le
fil
do
quelques
tours
dans
le
sens
des
aiguilles d’une
montre sur
Ia
canette
et,
par
pression
du
pouce
(voir
flèche),
embrayer
le
dévidoir.
Le
remplis
sage
de
Ia
canette
peut
être
déterminé
par
vissage
de
a
vis
D
et
déplacement
corrospon
dant
du
boulon
E.
En
cas
de
remplissage
irrégulier
de
Ia
canette,
dresser
le
grand
étrier
guide-fil
en
consequence.
La
pretension
du
fil
de
canette
se
regle
au
disque
moleté
F.
Unterfaden
aufspulen
Einfädeln
nach
Fig.
8
Leere
Spule
aufstecken,
den
Faden
einige
Male
im
Uhrzeigersinn
um
den Spulonkern
wickeln
und
durch
Druck
mit
dem
Daumen
(siehe
Pfeil)
Spuler
einschalten.
Die
Menge
des
Fadens
kann
nach
Lösen
der
Schraube
D
und
Verschieben
des
Bolzens
E
bestimmt
werden.
Bei
ungleichmä8ig
gefullter
Spule
den
grof3en
Fadenfuhrungsbugel
entsprechend
ausrichten.
An
der
gerandelten
Scheibe
F
kann die
Vorspan
nung
des
Fadens
roguliert
werden.
Bobinado
del hilo
inferior
Enhebre
ol
hilo
conforme
ala
fig.
8
Coloque
Ia
bobina
vacia,
enrolle
en
ella
unas
vueltas de
hilo
en
el
sontido
de
las
agujas
del
reloj
y
encajela presionando
con
el
pulgar
(véase
Ia
flecha).
La
cantidad
de
hilo
se
regula
aflojando
el
torn
lb
0
y
corriendo
el
perno
E.
En
el
caso
de
un
bobinado
irregular,
ajuste
dobi
damente
el
estribo
del guiahilos.
La
tensiOn
previa
del
hilo
so
regula
modiante
el
disco
moleteado
F.
Fig. 8
R
10934
10