User manual
TECHNICAL NOTICE - E36 NAO+ E0004300C (270916)
8
CZ
Popis částí
(1) Senzor, (2) Čirá LED dioda s úzkým paprskem, (2 bis) Čirá LED
dioda se širokým paprskem, (3) Vypínač, (4) Hlavový pásek ZEPHYR,
(5) Kabel, (6) Pouzdro na akumulátor, (6 bis) Akumulátor, (7) USB zdířka
pro nabíječku, (8) Zadní panel, (9) Indikátor energie, (10) USB kabel,
(11) Horní pásek, (12) Červená LED dioda, (13) Indikátor aktivace
Bluetooth (modrý).
Technologie REACTIVE LIGHTING
Svítilna je vybavena technologií REACTIVE LIGHTING. Senzor
integrovaný ve svítilně nepřetržitě automaticky upravuje tvar a intenzitu
světelného kužele. Technologie REACTIVE LIGHTING vám dává
výhodu optimálního osvětlení pro vaše aktivity.
Při jízdě na kole přepněte svítilnu do režimu CONSTANT LIGHTING
(nebezpečí vypínání svítilny v režimu REACTIVE LIGHTING).
Před prvním použitím vaší svítilny
1. Připojte akumulátor.
2. Plně akumulátor dobijte.
Akumulátor se dodává předem nabitý na 30%.
3. Připojte pouzdro s akumulátorem.
Vybavení svítilny
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Vypínač pracuje dvěma způsoby:
- krátký pulz: klikněte a uvolněte,
- dlouhé přidržení: otočte a několik vteřin přidržte v závislosti na
požadované funkci, potom uvolněte.
Po zapnutí svítilny se automaticky rozsvítí v režimu REACTIVE
LIGHTING. Při přepínání mezi technologiemi REACTIVE a CONSTANT
se svítilna vždy rozsvítí v režimu maximální intenzity MAX AUTONOMY.
V režimu REACTIVE LIGHTING, pokud senzor zaznamená oblast s
dostatečně jasným světlem, svítilna začne tlumeně blikat po dobu
dvou minut a poté se vypne, aby šetřila zdroj.
Poznámka: zadní červené světlo, konstantní nebo přerušované, je
možné aktivovat nebo deaktivovat pouze přes aplikaci MyPetzl Light.
Upozornění: zámek LOCK svítilnu automaticky nevypne, před použitím
zámku LOCK nezapomeňte svítilnu vypnout.
MyPetzl Light Bluetooth
®
mobilní aplikace - nastavení
vaší svítilny.
Aplikace MyPetzl Light a Bluetooth
®
ke stažení.
Přístup k úrovni nabití akumulátoru; ke zbývající výdrži; k ovládání
červeného světla a ke změně výkonu svítilny v závislosti na činnosti,
podle pěti přednastavených profilů: trail running, mountaineering,
trekking a camping/backpacking.
Svítilna má automaticky aktivovaný Bluetooth
®
.
Bluetooth
®
jméno a logo jsou registrovanými obchodními známkami
Bluetooth SIG Incorporated a jsou používány společností Petzl na
základě licence.
Vyžaduje iOS 7.1 nebo novější, Android 4.3 nebo novější a Bluetooth
®
4.0 nebo novější.
Resetování původního nastavení
Tovární nastavení Petzl resetujete dlouhým přidržením vypínače po
dobu 30 vteřin s vypnutým světlem.
Dobíjení akumulátoru
Svítilna je vybavena Li-Ionovým akumulátorem Petzl. Kapacita: 2600
mAh.
Před prvním použitím ho kompletně nabijte.
Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU NAO +.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Po
300 nabití/vybití mají stále 70% původní kapacity.
Dobíjení akumulátoru
Dobíjejte pouze USB kabelem kratším než 3 metry. Výstupní napětí
nabíječky nesmí překročit 5 V. Používejte pouze CE/UL označené
nabíječky.
Externí USB zdroj připojený k vašemu zařízení musí být typu SELV s
omezeným zdrojem energie definovaným v kapitolách 2.2 a 2.5 norem
IEC 60950-1 ed.2.2 a EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12:
2011+A2: 2013.
Při dobíjení musí být zásuvka snadno přístupná.
Doporučujeme pravidelně akumulátor plně dobíjet, aby se
optimalizoval výkon svítilny.
Doba dobíjení
Pomocí nabíječky USB, nebo na počítači, je dobíjecí čas 6 hodin.
Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB zařízení, doba
dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin).
Během nabíjení budou na svítilně blikat tři dílky indikátoru nabíjení.
Nabíjení je ukončeno, když tři dílky nepřerušovaně svítí.
Indikátor stavu akumulátoru
Při zapnutí nebo vypnutí svítilny se indikátor stavu akumulátoru na 10
vteřin rozsvítí.
Když začne poslední dílek blikat, svítilna vydá světelný signál, který
oznamuje přepnutí do nouzového režimu (výdrž přibližně 2 hodin).
Výměna akumulátoru
Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU NAO +. Upozornění: pokud
použijete jiný typ akumulátoru hrozí nebezpečí výbuchu. Nepoužívejte
jiný dobíjecí akumulátor.
Upozornění: pokud akumulátor odpojíte a znovu zapojíte (pouze při
výměně vnitřního článku), proveďte jeho úplné dobití, aby došlo k
resetování indikátoru jeho stavu.
Nekombinujte části svítilen různých vývojových typů (tělo svítilny,
bateriové pouzdro a akumulátor), může to snížit výkon vaší svítilny.
Všeobecné informace o svítilnách a
akumulátorech značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit
toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit.
- Pokud je akumulátor zdeformovaný či prasklý, vyhoďte ho do
tříděného odpadu.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Upozornění: výkonná svítilna - riziko vysoké teploty nebo popálení.
Svítilna není určena pro děti.
Upozornění: svítilna je vyrobena z vysoce kvalitních plastů, které se
však při vysokých teplotách mohou stát křehkými.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy
IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný
kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem,
zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v
blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení
(rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač
od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, akumulátor vyjměte a
nechte vysušit, svítilnu a USB konektor ponechte otevřené. V případě
kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte.
Pokud je svítilna znečištěna, otřete ji vlhkou textilií a nechte vyschnout.
Zabraňte styku s chemikáliemi.
D. Uskladnění
Při uskladnění, nebo přepravě, odpojte kabel od pouzdra s
akumulátorem. Před dlouhodobým uskladněním akumulátor nabijte
na dva dílky indikátoru a odpojte pouzdro akumulátoru (to provádějte
každé tři měsíce). Akumulátor skladujte na suchém místě. Vhodná
skladovací teplota je 20° C až 25 ° C. Po 12 měsících skladování v
těchto podmínkách bude akumulátor vybitý. Vyhněte se kompletnímu
vybití akumulátoru.
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady
vzniklé ve výrobě (kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok
nebo 300 cyklů). Záruka se nevztahuje na: používání po více než
300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením
a roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a
skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným
anebo nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
Značení
(a) Typ.
(b) Výrobní číslo akumulátor.
(c) Mezinárodní certifikační instituce.
(d) Zapnutí nebo vypnutí.
(e) Splňuje evropské požadavky: Petzl prohlašuje, že tento výrobek
splňuje základní požadavky a další důležité podmínky 2014/53/EU
Directive. Prohlášení o shodě naleznete na Petzl.com.
(f) Produkt je navržen a vyroben z materiálů a součástí vysoké kvality,
které lze recyklovat a znovu používat.
(g) Nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem.
Informace FCC/IC
Zařízení splňuje limity radiační expozice stanovené pro všeobecnou
populaci organizacemi FCC (Federal Communications Commssion) a
IC (Industry Canada). Toto zařízení nesmí být spolu lokalizováno nebo
používáno ve spojení s jakoukoliv další anténou nebo vysílačem.
Zařízení splňuje směrnici 15. části FCC a normy výjimky licence RSS
(Radio Standards Specification) Industry Canada. Použití podléhá
dvěma následujícím podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat
škodlivé rušení, a (2) toto zařízení musí akceptovat jakékoliv rušení,
včetně toho, které může způsobit nežádoucí provoz.
Poznámka: toto zařízení bylo testováno a shledáno v souladu s
požadavky třídy B na digitální zařízení, dle 15. části směrnice FCC.
Tyto požadavky jsou stanoveny, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému záření v obydleném prostředí. Toto zařízení vytváří,
používá a může vyzařovat radiové vlny, a pokud není instalováno a
používáno v souladu s návodem k používání, může škodlivě rušit
radiovou komunikaci. Bohužel nemůžeme zaručit, že rušení nenastane
u specifického zařízení. Pokud zařízení nezpůsobuje škodlivé rušení
radiového nebo televizního příjmu, které odhalíte jeho zapnutím a
vypnutím, doporučujeme uživateli vyladit rušení následujícími postupy:
- přesměrujte nebo přemístěte přijímací anténu,
- zvětšete vzdálenost zařízení a přijímače,
- připojte zařízení na výstup jiného okruhu, než na který je připojen
přijímač,
- poraďte se s prodejcem nebo zkušeným radio televizním technikem.
IC: Dle nařízení Industry Canada, tento radiový vysílač smí být
provozován pouze za použití antény typu a maximálního (nebo
menšího) dosahu schváleného pro vysílače institucí Industry Canada.
Pro snížení potencionálního radiového rušení ostatních uživatelů je
nutné volit typ antény a její dosah tak, aby ekvivalent isotropicky
vyzařované energie (EIRP) nebyl větší než nutný pro úspěšnou
komunikaci.
PL
Oznaczenia części
(1) Czujnik, (2) Dioda biała wiązki skupionej, (2bis) Dioda biała wiązki
szerokiej, (3) Przełącznik, (4) Opaska ZEPHYR, (5) Kabel, (6) Pojemnik
akumulatora, (6bis) Akumulator, (7) Złącze akumulatora USB, (8) Tylna
płytka, (9) Wskaźnik energii, (10) Przewód USB, (11) Górna gumka,
(12) Dioda czerwona, (13) Wskaźnik aktywacji Bluetooth.
Technologia REACTIVE LIGHTING
Latarka dysponuje technologią REACTIVE LIGHTING. Kształt wiązki
światła ijego moc dostosowują się automatycznie ibłyskawicznie
dzięki czujnikowi światła wbudowanemu wlatarkę. Technologia
REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie zoptymalnego
oświetlenia wczasie waszych aktywności.
Podczas jazdy na rowerze należy używać latarki ztechnologią
CONSTANT LIGHTING (ryzyko wyłączenia latarki przy użyciu
technologii REACTIVE LIGHTING).
Przed pierwszym użyciem latarki
1. Podłączyć akumulator.
2. Całkowicie naładować akumulator.
Dostarczony akumulator jest naładowany do 30 %.
3. Podłączyć pojemnik akumulatora.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
Przełącznik działa na dwa sposoby:
- krótki impuls: przekręcić, apóźniej puścić,
- długie przytrzymanie: przekręcić, przytrzymać przez kilka sekund
wzależności od wybieranej funkcji, anastępnie puścić.
Latarka włącza się wtrybie REACTIVE LIGHTING. Podczas
przełączania się między technologiami REACTIVE iCONSTANT, latarka
włącza się zawsze wtrybie MAX AUTONOMY.
Wtrybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje
miejsce wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna delikatnie mrugać
przez dwie minuty, apóźniej automatycznie wyłącza się, oszczędzając
energię akumulatora.
Uwaga: tylne oświetlenie czerwone, stałe lub pulsujące, jest
uruchamiane lub wyłączane wyłącznie zpoziomu aplikacji MyPetzl
Light.
Uwaga: pozycja LOCK nie wyłącza waszej latarki: należy ją wyłączyć
przed przełączeniem na LOCK.
Aplikacja mobilna Bluetooth
®
MyPetzl Light -
personalizacja waszej latarki
Ściągniecie aplikacji MyPetzl Light iparowanie Bluetooth
®
.
Dostęp do poziomu naładowania akumulatora, do pozostałego czasu
świecenia latarki wgodzinach iminutach, zarządzania oświetleniem
czerwonym oraz do personalizacji parametrów wzależności od
wybranych aktywności, zgodnie zczterema profilami: bieganie,
alpinizm, trekking, kemping/biwak.
Latarka jest dostarczona zaktywowanym Bluetooth
®
.
Marka oraz logo Bluetooth
®
są znakami zastrzeżonymi Bluetooth SIG
Incorporated, ich użycie przez Petzl jest przedmiotem porozumienia
ilicencji.
Uwaga: wymagany jest iOS wwersji równej lub wyższej od 7.1,
Android wwersji równej lub wyższej od 4.3 oraz Bluetooth
®
wwersji
równej lub wyższej od 4.0.
Powrót do ustawień fabrycznych
Latarkę można przywrócić do ustawień fabrycznych Petzl,
przytrzymując włącznik przez 30 sekund, przy wyłączonej latarce.
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona wakumulator Li-Ion polimerowy Petzl.
Pojemność: 2600 mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl.
Generalnie akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie ma około 70 % swojej pojemności
początkowej.
Ładowanie akumulatora
Ładować wyłącznie przewodem USB odługości mniejszej niż trzy
metry. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać
wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL.
Zewnętrzne zasilanie USB podłączonego do waszego produktu
musi być typu TBTS oraz być źródłem napięcia ograniczonego
wrozumieniu paragrafów 2.2 i2.5 normy IEC 60950-1 wyd.2.2 iEN
60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 2013.
Podczas ładowania wtyczka ładowarki musi być łatwo dostępna.
Zaleca się regularnie, całkowicie ładować akumulator dla
zoptymalizowania parametrów waszej latarki czołowej.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 6 godzin przy użyciu ładowarki USB
ikomputera.
Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB
komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania 3 kreski wskaźnika energii pulsują. Ładowanie jest
zakończone gdy trzy kreski świecą się.
Wskaźnik energii
Wskaźnik energii włącza się na 10 sekund przy włączaniu iwyłączaniu
latarki.
Gdy ostatnia kreska zaczyna pulsować, latarka emituje sygnał świetlny
iprzechodzi wtryb rezerwowy (około 2 godzin).
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl. Uwaga:
stosowanie akumulatorów innego typu grozi wybuchem. Nie używać
innych akumulatorów.
Uwaga: po odłączeniu iponownym wpięciu akumulatora (wrazie
wymiany samego akumulatora, bez obudowy) należy go całkowicie
naładować, by zainicjować ponowne działanie wskaźnika energii.
Nie należy łączyć ze sobą elementów pochodzących zróżnych
generacji czołówki (część przednia, część tylna, akumulator), osiągi
waszej latarki mogą się pogorszyć.
Informacje ogólne olatarkach
iakumulatorach Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać
substancje toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie
modyfikować jego struktury.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego
użytkowania ipoddać recyklingowi.
B. Ostrzeżenia
Uwaga: mocna latarka czołowa: ryzyko nagrzania lub poparzenia.
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: pomimo że latarka ta została zrobiona zwysokiej jakości
plastików, mogą one być wrażliwe na ekstremalne temperatury.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy
zagrożenia 2 (umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami),
może (wtrybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. Wtakim
przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie używania wwilgotnym środowisku, wyciągnąć akumulator
zlatarki iwysuszyć ją (zatyczka USB otwarta). Wrazie kontaktu
zwodą morską wypłukać wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
Jeżeli latarka jest brudna- wyczyścić ją wilgotną szmatką iwysuszyć.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie
Do przechowywania lub transportu należy odłączyć kabel
akumulatora. Podczas długiego przechowywania latarki czołowej
zaleca się naładować akumulator do dwóch kresek na wskaźniku
energii iodłączyć od pojemnika na baterie (powtórzyć to działanie
co sześć miesięcy). Przechowywać akumulator wsuchym miejscu.
Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania wtych warunkach
(bez używania) - akumulator jest rozładowany. Unikać całkowitego
rozładowania akumulatora.
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (zwyjątkiem
akumulatora, który ma gwarancję jeden rok lub 300 cykli ładowania)
dotyczącą wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji
nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300
razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany
imodyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
Oznaczenia
(a) Model.
(b) Numer indywidualny akumulatora.
(c) Międzynarodowe jednostki certyfikujące.
(d) Podłączenie lub odłączenie od napięcia.
(e) Zgodność zwymaganiami europejskimi: Petzl deklaruje, że
niniejszy produkt jest zgodny zzasadniczym wymaganiami oraz innymi
istotnymi wymaganiami Dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności
znajduje się na stronie Petzl.com.
(f) Produkt został wytworzony zużyciem wysokiej jakości materiałów
ikomponentów, które mogą zostać poddane recyklingowi iużyte
ponownie.
(g) Zarządzenie odpadami elektrycznymi ielektronicznymi.
Informacje FCC/IC
Niniejsze urządzenie jest zgodne zpoziomami ograniczeń ekspozycji
RF (częstotliwość radioelektryczna) określone przez FCC (Federal
Communications Commission) oraz IC (Industry Canada). Urządzenie
nie powinno być instalowane wpobliżu lub być używane wpołączeniu
zanteną lub jakimkolwiek innym nadajnikiem.
Niniejsze urządzenie jest zgodne zczęścią 15 wymagań FCC oraz
CNR (warunków technicznych norm radioelektrycznych) Industry
Canada, stosowanych do urządzeń radiowych pozbawionych licencji.
Użycie jest dopuszczone pod dwoma następującymi warunkami: (1)
urządzenie nie może wytwarzać zakłóceń, (2) użytkownik urządzenia
powinien znieść zakłócenia radioelektryczne, nawet jeśli zakłócenia
mogą zaburzyć działanie.
Uwaga: urządzenie zostało przetestowane iodpowiada wymaganiom
klasy B, zgodnie zczęścią 15 wymagań FCC. Powyższe kryteria
zostały opracowane, by zapewnić dopuszczalną ochronę przed
uciążliwymi zakłóceniami wmiejscach zamieszkania. To urządzenie
generuje, posługuje się falami radiowymi imoże powodować
zakłócenia radiowe, jeśli nie jest zainstalowane iużywane zgodnie
zinstrukcją obsługi. Niemniej nie jest możliwe zagwarantowanie,
że te zakłócenia nie powstaną wpewnych okolicznościach. Jeżeli
urządzenie powoduje zakłócenia odbioru programów radiowych lub
telewizyjnych (co można stwierdzić włączając iwyłączając urządzenie),
zaleca się, by użytkownik wykonał jedno lub więcej zaleceń
wymienionych poniżej:
- zmienić kierunek lub położenie anteny odbiorczej,
- zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem iodbiornikiem,
- podłączyć urządzenie iodbiornik do niezależnych obwodów,
- skonsultować się zdystrybutorem lub doświadczonych technikiem
radiowo-telewizyjnym.
IC: Zgodnie zwymaganiami Industry Canada, niniejszy nadajnik
radiowy może działać zanteną, której typ imaksymalne wzmocnienie
(lub mniejsze) jest dopuszczone przez Industry Canada. Dla
ograniczenia ryzyka zakłóceń radioelektrycznych dla innych
użytkowników należy wybrać typ anteny i jej wzmocnienie wtaki
sposób by ekwiwalentna moc wypromieniowana izotropowo nie
przekraczała intensywności potrzebnej do nawiązania komunikacji na
satysfakcjonującym poziomie.