Operating Guide Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de funcionamiento Guida all’uso Gebrauchsanweisung Brugervejledning Drinkwell® Mini Pet Fountain - 1.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 WARRANTY To get the most protection out of your warranty, please register your product within 30 days at www.petsafe.net. By registering, and keeping your receipt, you will enjoy the product’s full warranty and should you ever need to call the Customer Care Centre we will be able to help you faster. Most importantly, PetSafe® will never give or sell your valuable information to anyone. Complete warranty information is available online at www.petsafe.net.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Instructions pertaining to: Risk of Fire, Electrical Shock, or Harm to Persons. 1) Read all the instructions before using the appliance. 2) To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near children. 3) Only use attachments recommended or sold by the manufacturer. 4) Do not use outdoors. FOR INDOOR USE ONLY. 5) Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 Components Housing/ Filter Housing Charcoal Filter Lid Motor / Pump Pre-filter Flow Control Knob Bowl Features Replaceable Charcoal Filter removes bad tastes and odors Patented Free-Falling water stream encourages pets to drink more water Receiving Ramp reduces splash of falling water Submersible Pump for nearly silent operation Pre-filter 1.2 L Water Capacity Adjustable Flow Control www.petsafe.
OPERATING INSTRUCTIONS DO NOT RUN DRY - FOR INDOOR USE ONLY 1) As with any electrical device, check the electrical cord for any tears or damage before use. 2) Make sure the inline plug is fully connected. (No silver showing) 3) Remove the housing cover (lid) by placing your index fingers into the inset grooves on either side of the lid. Lift up. Set the lid aside. 4) Insert the charcoal filter. The filter will fit into the two triangular slots located on the right side of the housing.
8) Set your desired flow rate with the flow control knob, located to the right of the splash ramp. In the 10 o’clock position for a smaller stream or in the 2 o’clock position for a strong stream. Fig. 1b MIN MAX 9) Add water as needed. Do not let the water level fall lower than the flow control knob or you may burn out the motor. Do not pick up a full fountain by the filter housing.
4) Remove the filter housing by gently pushing in on either side of the fountain where the curve meets the seam. Gently lift up. (See Fig. 2b & 2c) Fig. 2b Fig. 2c NOTE: You will notice the right side of the housing will offer some resistance as the water intake tube pulls away from the motor. 5) Next, remove the motor (Fig. 2d) by first disconnecting the inline plug (Fig. 2e), then lift it out of the fountain.
FOUNTAIN REASSEMBLY 1) Replace the motor into its location between the 4 half-inch posts on the right side of the fountain. Gently push down to engage the suction cups. (Fig. 3a & 3b) Fig. 3a Fig. 3b 2) Thread the plug through the opening in the back left corner of the bowl piece (Fig. 3c). Next, thread the cord along the back of the fountain to the cord notch (Fig. 3d). Use this pass-through to keep the cord from showing. Fig. 3c Opening Fig.
PUMP MAINTENANCE Cleaning the pump is essential to the longevity of the fountain, as well as the cleanliness of the water. Clean the pump every 2 weeks. IMPORTANT: Warranty may be voided if the motor is not cleaned. Pump Impeller Stator Intake Plate 1) Remove the Pre-filter and Housing from the bowl. Flow Control Knob 2) Gently lift the pump out of its resting place. Suction cups on the bottom of the motor will hold it in place. A small amount of force may be necessary.
5) Once the stator is removed, you can also remove the impeller (3 white-bladed propeller) which is held in place magnetically. To remove the impeller, use a fingernail to get under a blade and lift out. (Fig. 4e) Fig. 4e 6) Once the motor is disassembled you can clean the parts with warm soapy water. Use a cotton bud or the Drinkwell® Cleaning Kit “Motor Brush” to get into the motor cavity and remove any build-up. For added disinfecting and hard water removal, clean the motor with white vinegar.
UNDERSTANDING THE DRINKWELL® PARTS Replaceable Charcoal Filter Housing/ Filter Housing Lid Motor / Pump Pre-filter Flow Control Knob Bowl 1) Housing Cover (Lid): the housing cover snaps in place over the filter housing. Keep curious pets away from the charcoal filter. 2) Housing/Filter Housing: here the water is pumped up through the housing to cycle through the charcoal filter and out the spout to create a free-falling stream of water into the bowl.
TIPS ON USE When being introduced to the Drinkwell® Mini Pet Fountain, your pet may be cautious of this new and unusual object. After beginning operation of your fountain, simply allow your pet to adjust at his or her own pace. Some pets may take several days or longer to begin use, while others will start right away. Your pet may prefer that the fountain be placed away from their normal feeding area.
MANUFACTURER’S SAFETY INSTRUCTIONS 1) It is not recommended that any appliance be left running unattended for a prolonged period of time as the water may get consumed or evaporate and cause the motor to run dry. 2) Do not allow pets or children to chew on or swallow any parts. If you are concerned about the power cord, purchase a cord conduit (a hard plastic protector) at any hardware store. 3) Standard Safety Precautions Do not attempt repairs on the motor yourself.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 FRANÇAIS GARANTIE Pour bénéficier pleinement de votre garantie, veuillez enregistrer votre dans les 30 jours sur le site www.petsafe.net. Grâce à cet enregistrement et en conservant le reçu, votre produit sera totalement couvert par notre garantie. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter ntore Service clientèle, nous serons heureux de vous aider.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 CONSIGNES DE SÉCURITÉ INFORMATIONS RELATIVES AUX; RISQUES D”INCENDIE, D’ELECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES. 1) Lire toutes les consignes avant d'utiliser cet appareil. 2) Pour réduire le risque de blessures, il faut exercer une surveillance étroite est requise lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants. 3) Utiliser uniquement les accessories recommandés ou vendus par le fabricant. 4) Ne pas utiliser à l'extérieur.
U.S. Patents No.
MODE D’EMPLOI NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC RÉSERVÉ EXCLUSIVEMENT À L’USAGE INTÉRIEUR 1) Comme pour tous les appareils électriques, vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé avant de le brancher. 2) S’assurer que la fiche est branchée. (La partie argentée ne doit pas être apparente) 3) Enlever le couvercle du boîtier en plaçant vos index dans les rainures encastrées de chaque côté du couvercle. Soulever le couvercle et le mettre de côté.
8) Réglez l’écoulement désiré avec le bouton de contrôle du débit, situé à droite de la rampe anti-éclaboussures. Choisissez la position 10 heures pour un écoulement faible ou 2 heures pour un écoulement fort (voir fig. 1b). 9) Fig. 1b MIN MAX Ajoutez de l’eau si nécessaire. Ne laissez pas le niveau d’eau descendre sous le bouton de contrôle du débit pour éviter toute surchauffe du moteur.
4) Retirez le boîtier en appuyant légèrement de chaque côté de la fontaine au niveau de la jointure avec la fontaine. Soulevez-le doucement (fig. 2b et 2c). Fig. 2b Fig. 2c Remarque : Vous remarquerez une certaine résistance du côté droit du boîtier, causée par le dégagement du tube d’entrée de l’eau hors du moteur. 5) Vous pouvez alors retirez le moteur en débranchant la fiche (fig. 2d) ensuite le sortir de la fontaine (fig. 2e).
RÉASSEMBLAGE DE LA FONTAINE 1) Remettez le moteur place, entre les 4 ergots d’environ un centimètre situés sur le côté droit de la fontaine. Appuyez doucement sur le moteur pour faire adhérer les ventouses (fig. 3a et 3b). Fig. 3a Fig. 3b 2) Faites passer la fiche dans l’ouverture située dans le coin arrière gauche du bol (fig. 3c). Puis faites passer le cordon le long des rainures à l’arrière de la fontaine jusqu’à l’encoche (fig. 3d). Utilisez ce passage pour dissimuler le cordon. Fig. 3c Encoche Fig.
ENTRETIEN DU MOTEUR Le nettoyage du moteur est essentiel pour assurer la longévité de la fontaine et la pureté de l’eau. Le nettoyage du moteur doit se faire toutes les 2 semaines. IMPORTANT: La garantie peut être annulée si le moteur n’est pas nettoyé. Moteur/pompe Turbine Inducteur Plaque d’admission Bouton de réglage du débit 1) Enlever le préfiltre et son boîtier du bol. 2) Soulever doucement le moteur hors de son emplacement. Les ventouses sous le moteur le retiendront en place.
5) Une fois l’inducteur enlevé, vous pouvez retirer la turbine (l’hélice à 3 lames), maintenue en place par un aimant. Pour enlever la turbine, utilisez un ongle pour aller sous une lame et la soulever. Fig. 4e 6) Une fois le moteur démonté, vous pouvez nettoyer les pièces avec de l’eau chaude et du savon. Utiliser un coton-tige ou le kit de nettoyage Drinkwell® pour atteindre les recoins du moteur et enlever les résidus.
DESCRIPTIF DES PIÈCES DE LA FONTAINE DRINKWELL® Filtre à charbon remplaçable Boîtier/ Boîtier du filtre Couvercle du boîtier Moteur / Pompe Préfiltre Bouton de réglage du débit Bol 1) Couvercle du boîtier : se place sur le boîtier du filtre. Empêche les animaux curieux de toucher le filtre au charbon. 2) Boîtier/boîtier du filtre : l’eau y est pompée dans le boîtier avant de passer par le filtre à charbon et de couler librement dans le bol par le bec verseur.
AIDES D’UTILISATION Lorsque vous utilisez la fontaine Drinkwell® Mini pour la première, votre animal peut être intimidé par ce nouvel objet inhabituel. Au début, il suffit simplement de permettre à votre animal de s’habituer la fontaine à son rythme. Il faut parfois plusieurs jours voire davantage de temps à certains animaux avant qu’ils ne commencent à l’utiliser. Votre animal préférera peut-être que la fontaine soit éloignée de l’endroit où sa nourriture est placée normalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU FABRICANT 1) Si la capacité de la nouvelle génération de fontaines Drinkwell® Mini est maintenant accrue, il n’est toutefois pas recommandé de la laisser en marche sans surveillance pendant une période prolongée car l’eau peut être consommée ou s’évaporer, ce qui risque d’entraîner le fonctionnement à sec du moteur. 2) Ne pas laisser les animaux ni les enfants mâcher ou avaler les pièces.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 NEDERLANDS GARANTIE Om volop van uw garantie te kunnen genieten, verzoeken wij u uw product binnen 30 dagen te registreren via www.petsafe.net. Door deze registratie, samen met het bewaren van uw aankoopbewijs, zult u kunnen genieten van de volledige garantie en zullen we u, wanneer u het nodig acht contact op te nemen met de klantendienst, sneller kunnen helpen. Belangrijk: PetSafe® zal uw waardevolle informatie nooit aan derden geven of verkopen.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Instructies met betrekking tot: brandrisico, elektrische schok, of letsel aan personen 1) Lees alle instructies vóór het apparaat te gebruiken. 2) Om het risico van letsel te verminderen is nauwkeurige supervisie noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. 3) Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant aanbevolen of verkocht worden. 4) Niet buitenshuis gebruiken.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 Onderdelen Vervangbare houtskoolfilter Behuizing/ filterbehuizing Behuizingsafdekking/deksel Motor/Pomp Pre-filter Kom Stroomregelknop Kenmerken Vervangbare houtskoolfilter verwijdert slechte smaken en geuren Het gepatenteerde systeem van stromend water moedigt huisdieren aan om meer te drinken Onderdompelbare pomp voor vrijwel geluidsloze werking Waterhelling vermindert spattend water Pre-filter Bijstelbare stroomregeling Kapaciteit 1,2 L 28 www.
BEDIENINGSINSTRUCTIES NIET DROOG LATEN LOPEN ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS 1) Zoals met elk elektrisch apparaat dient u het elektrisch snoer op scheuren of schade te controleren vóór het apparaat gebruiken. 2) Zorg ervoor dat het lijnsteekcontact aangesloten is. (Er mag geen zilver zichtbaar zijn) 3) Verwijder de afscherming (het deksel) van de behuizing door uw wijsvingers in de inleggroeven aan beide kanten van het deksel te plaatsen. Til deze op. Zet het deksel opzij.
8) Stel de gewenste stroomsnelheid in met de stroomregelknop die zich rechts van de spathelling bevindt. Zet de knop op 10 uur voor een kleinere stroom of op 2 uur voor een sterke stroom. (Zie afb. 1b) Afb. 1b MIN 9) MAX Voeg water bij zoals nodig. Laat het waterniveau niet lager komen dan de stroomregelknop of u kunt de motor verbranden. Niet een vol fontein optillen bij de filterbehuizing.
4) Verwijder de filterbehuizing door voorzichtig één van de zijkanten van de fontein in te drukken, waar de curve tegen de naad komt. Til voorzichtig op. (Afb. 2b en 2c) Afb. 2b Afb. 2c NB: U zult merken dat de rechterkant van de behuizing enige weerstand biedt als de inlaatslang voor het water wegtrekt van de motor. 5) Vervolgens verwijdert u de motor (afb. 2d) door eerst het insteekcontact te ontkoppelen (afb. 2e), en het dan uit de fontein te tillen.
DRINKWELL® OPNIEUW MONTEREN 1) Plaats de motor opnieuw op zijn plaats tussen de 4 stutten van 1,25 cm aan de rechterkant van de fontein. Duw voorzichtig zodat de zuignappen zich vastzetten. (Afb. 3a en 3b) Afb. 3a Afb. 3b 2) Schroef de plug door de opening in de achter linkerhoek van het komgedeelte (afb. 3c). Daarna leidt u het snoer langs de achterkant van de fontein naar de inkeping voor het snoer (afb.3d). Gebruik deze doorgang om te voorkomen dat het snoer zichtbaar is. Afb. 3c Opening Afb.
ONDERHOUD VAN DE MOTOR De motor reinigen is van cruciaal belang voor de levensduur van de fontein zowel als voor de zuiverheid van het water. Reinig de motor om de twee weken. BELANGRIJK: De garantie kan vervallen als de motor niet wordt gereinigd. Motor/Pomp Rotorblad Stator Inlaatplaat Stroomregelknop 1) Verwijder de pre-filter en behuizing van de kom. 2) Til voorzichtig de motor uit de motorruimte. Zuignappen aan de onderkant van de motor houden de motor op zijn plaats.
5) Zodra de stator verwijderd is kunt u ook de rotor (propeller met 3 witte bladen) verwijderen die magnetisch op zijn plaats wordt gehouden. Om de rotor te verwijderen, gebruikt u een vingernagel om onder een blad te geraken en het omhoog te duwen. Afb. 4e 6) Zodra de motor gedemonteerd is kunt u de onderdelen reinigen met warm zeepachtig water.
DE ONDERDELEN VAN DRINKWELL® BEGRIJPEN Vervangbare houtskoolfilter Behuizing/ filterbehuizing Behuizingsafdekking/deksel Motor/Pomp Pre-filter Kom Stroomregelknop 1) Behuizingsafdekking: de afdekking of het deksel klikt op zijn plaats over de filterbehuizingsruimte en houdt huisdieren weg van de houtskoolfilter. 2) Behuizing: hier wordt het water door de behuizing gepompt zodat het door de houtskoolfilter en uit de tuit stroomt om een tien centimeter lange waterval in de kom te creëren.
GEBRUIKSTIPS Wanneer u uw huisdier het Drinkwell® fontein voor huisdieren toont, kan het zijn dat uw huisdier argwanend staat tegenover dit nieuwe en ongewone object. Nadat u uw fontein aanzet, moet u uw huisdier zich laten aanpassen op zijn of haar tempo. Voor sommige huisdieren duurt het verschillende dagen of langer voor ze het beginnen gebruiken terwijl anderen het onmiddellijk beginnen gebruiken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VAN DE FABRIKANT 1) Het is niet aanbevolen dat een apparaat gedurende een langere periode blijft aanstaan zonder supervisie omdat het water opgebruikt kan raken of kan verdampen waardoor de motor droog draait. 2) Niet toelaten dat huisdieren of kinderen op kleine onderdelen kauwen of ze inslikken. Als u zich zorgen maakt over het stroomsnoer, koop dan een snoerbeschermingsbuis (een harde plastic bescherming) bij om het even welke ijzerhandel.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 ESPAÑOL GARANTÍA Para obtener la mayor protección de su garantía, por favor registre su producto dentro de los 30 días posteriores a la compra en www.petsafe.net. Al registrarse, disfrutará de la garantía plena del producto y si tuviera necesidad de contactar con el Centro de Atención al Cliente, podremos ayudarle con mayor rapidez. Y lo que es más importante, PetSafe® nunca le dará ni venderá su valiosa información a nadie.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES REFERNTES A RIESGO DE INCENDIO; CHOQUE ELÉCTRICA O LESIONES. 1) Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. 2) Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una supervisión estricta cuando se usa un aparato cerca de los niños. 3) Use sólo accesorios recomendados o vendidos por el fabricante. 4) No use el aparato en el exterior. SÓLO PARA USO EN INTERIORES. 5) No lo desenchufe jalando el cordón.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 Componentes El filtro de carbón Caja Tapa de la caja Bomba con botón de control del caudal Prefiltro Taza Características El filtro reemplazable de carbón elimina sabores y olores desagradables El chorro de caída libre patentada atrae a las mascotas a beber más agua Bomba submergible para un funcionamiento casi silencioso La rampa de recepción reduce la salpicadura del agua que cae Prefiltro Control de flujo adjustable Capacidad de 1,2 L 40 www.petsafe.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN NO LO HAGA FUNCIONAR EN SECO PARA USO INTERIOR SOLAMENTE Su fuente viene de fábrica completamente montada y lista para usar. 1) Como para todo aparato eléctrico, revise el cordón de alimentación y asegúrese de que no presente desgarraduras u otro daño previo al uso. 2) Verifique que la ficha del cordón esté enchufada (que no se vea el plateado). 3) Retire la tapa de la caja colocando sus índices en las ranuras hechas a ambos lados de la tapa. Levante. Ponga la tapa a un lado.
8) Ajuste el caudal deseado con botón de control del caudal que se encuentra a la derecha de la rampa antisalpicadura. En la posición de las 10 en el reloj para un caudal más reducido o en la posición de las 2 en el reloj para un caudal más alto. (Ver la Fig. 1b) Fig. 1b MIN MAX 9) Agregue el agua necesaria. No deje que el nivel de agua caiga por debajo del botón de control del caudal porque podría quemarse el motor. No levante la fuente llena de agua sujetando la caja del filtro.
4) Saque la carcasacaja del filtro empujando suavemente en cualquier cada lado de la fuente donde la curva se une con la junta. Levántela suavemente. (Fig. 2b y 2c) Fig. 2b Fig. 2c Nota: Notará que el lado derecho de la caja ofrece un poco de resistencia a medida que el tubo de admisión de agua se suelta del motor. 5) Luego, retire el motor (Fig. 2d) desconectando primero la ficha (Fig. 2e), luego sacándolo de la fuente.
REENSAMBLAR LA FUENTE 1) Vuelva a colocar el motor en su lugar, entre los 4 postes de más o menos un centímetro de altura en lado derecho de la fuente. Empuje suavemente hacia abajo para enganchar las ventosas. (Fig. 3a y 3b) Fig. 3a Fig. 3b 2) Haga pasar el enchufe por la abertura en la esquina izquierda trasera de la pieza del tazón (Fig. 3c). Luego haga pasar el cordón a lo largo de la parte trasera de la fuente hasta la muesca para el cordón (Fig. 3d). Use este pasaje para evitar que se vea el cordón.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA Es esencial limpiar la bomba para asegurar una larga vida útil de la fuente así como la limpieza del agua. IMPORTANTE: Podría anularse la garantía si no se limpia la bomba. Bomba Impulsor Estator Placa de admisión Botón de control del caudal 1) Retire el prefiltro y la caja de la taza. 2) Levante suavemente el motor del lugar donde está instalado. Las ventosas que se encuentran en la parte inferior del motor lo retendrán en su lugar.
5) Una vez que se ha retirado el estator también se puede retirar el impulsor (la hélice con tres paletas) que se mantiene en su lugar magnéticamente. Para retirar el impulsor use una uña para levantar la paleta y sacarlo. Fig. 4e 6) Una vez que el motor está desmontado, se pueden limpiar las partes con agua jabonosa caliente. Use un bastoncillo de algodón o el “Cepillo para la bomba” del kit de limpieza de Drinkwell® para penetrar en la cavidad del motor y quitar la suciedad acumulada.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DE LA FUENTE DRINKWELL® Filtro reemplazable de carbón Caja/ Caja del filtro Tapa de la caja Motor / Bomba Prefiltro Botón de control del caudal Taza 1) Tapa de la caja: La tapa se cierra con un chasquido sobre el hueco del filtro en la caja, para impedir que las mascotas lleguen al filtro de carbón. 2) Caja: aquí el agua se bombea por la caja efectuando un ciclo por el filtro de carbón y saliendo por el pico, creando una caída de agua de doce centímetros y medio a la taza.
CONSEJOS PARA EL USO La primera vez que su mascota se encuentre frente a la Fuente Drinkwell® Mini es posible que tenga curiosidad por este objeto nuevo y desacostumbrado. Después que ponga la fuente en operación, simplemente deje que su mascota se acostumbre poco a poco. A algunas mascotas les toma varios días o a veces más comenzar a usarla. Es posible que su mascota prefiera que la fuente se coloque lejos del lugar donde come normalmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL FABRICANTE 1) Si bien ha aumentado la capacidad de la fuente Drinkwell® Mini, no se recomienda dejar este dispositivo sin atender por un período prolongado, ya que el agua podría consumirse o evaporarse y hacer que el motor funcione en seco. 2) No deje que los niños o las mascotas mastiquen o traguen ninguna parte. Si le preocupa el cordón eléctrico, compre un conductor para cordones (un protector de plástico duro) en cualquier tienda de artículos de ferretería.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 ITALIANO GARANZIA Per usufruire della copertura integrale della nostra garanzia, è necessario registrare il prodotto entro 30 giorni sul sito Web www.petsafe.net. La registrazione e la conservazione della ricevuta consentono di usufruire della completa garanzia sul prodotto e di ottenere un’assistenza più rapida dal Centro di assistenza clienti in caso di necessità. Ma soprattutto, PetSafe® non divulgherà né venderà mai a nessuno i vostri preziosi dati personali.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni relative a: rischio di incendio, scossa elettrica, o danno alle persone. 1) Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio. 2) Per ridurre il rischio di infortunio, si raccomanda un’attenta supervisione quando l’apparecchio è in funzione in prossimità di bambini. 3) Utilizzare soltanto gli accessori raccomandati o venduti dal fabbricante. 4) Non usare all’aperto. ESCLUSIVAMENTE PER USO INTERNO.
U.S. Patents No.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO NON FAR FUNZIONARE A SECCO ESCLUSIVAMENTE PER USO INTERNO 1) Come per qualsiasi apparecchio elettrico, prima dell’uso controllare che il cavo di alimentazione non sia rotto o danneggiato. 2) Verificare che la spina di raccordo sia collegata (la parte argentata non deve essere visibile). 3) Togliere il coperchio della custodia inserendo gli indici nelle scanalature ai lati del coperchio. Sollevare. Mettere da parte il coperchio. 4) Inserire il filtro al carbone attivo.
8) Regolare il flusso dell’acqua mediante l’apposita manopola situata a destra della rampa antispruzzo. Far scorrere l’indicatore verso “Min.” per ottenere un flusso moderato o verso “Max” per un flusso abbondante. (Vedi Fig. 1b) Fig. 1b MIN MAX 9) Aggiungere acqua secondo necessità. Per non correre il rischio di bruciare il motore, assicurarsi che il livello dell’acqua non scenda al di sotto della manopola di regolazione del flusso.
4) Rimuovere la custodia del filtro facendo una delicata pressione sui lati della fontana dove si incontrano la curva e la linea di giunzione. Sollevare delicatamente. (Fig. 2b e 2c) Fig. 2b Fig. 2c Nota: si sentirà una certa resistenza sul lato destro della custodia quando il tubo di aspirazione dell’acqua si stacca dal motore. 5) Rimuovere il motore (Fig. 2d) scollegando la spina (Fig. 2e) e quindi estraendolo dalla fontana.
RIASSEMBLAGGIO DELLA FONTANA 1) Riposizionare il motore nella sua sede fra i quattro montanti da 1,27 cm sul lato destro della fontana. Spingere delicatamente verso il basso per innestare le ventose. (Fig. 3a e 3b) Fig. 3a Fig. 3b 2) Infilare la spina attraverso l’apertura nell’angolo posteriore sinistro della ciotola (Fig. 3c). Far scorrere il cavo lungo il retro della fontana fino a raggiungere il cunicolo (Fig. 3d). Usare questo cunicolo per nascondere il cavo. Fig. 3c Apertura Fig.
MANUTENZIONE DEL MOTORE La pulizia del motore è essenziale per la lunga durata della fontana e la purezza dell’acqua. Pulire il motore ogni due settimane. IMPORTANTE: La garanzia può essere annullata se il motore non viene pulito. Motore/Pompa Girante Statore Piastra di aspirazione Manopola di regolazione del flusso 1) Togliere il prefiltro e la custodia dalla ciotola. 2) Sollevare delicatamente il motore per toglierlo dalla sua sede. Le ventose sul fondo del motore lo terranno in posizione.
5) Dopo avere rimosso lo statore, è possibile rimuovere anche il girante (elica bianca a 3 pale) che viene tenuto in posizione magneticamente. Per rimuovere il girante, agire con un’unghia sotto una pala e sollevare. Fig. 4e 6) Quando il motore è disassemblato, pulire i componenti con acqua insaponata. Servirsi di un batuffolo di cotone o della spazzola elettrica del Kit di pulizia Drinkwell® per penetrare nella cavità del motore ed eliminare eventuali depositi.
FUNZIONI DEI COMPONENTI DRINKWELL® Filtro sostituibile al carbone attivo Custodia Coperchio della custodia Motore o Pompa Prefiltro Manopola di regolazione del flusso Ciotola 1) Coperchio della custodia: il coperchio della custodia scatta in posizione sopra la custodia del filtro. Permette allontanare gli animali “indagatori” dal filtro al carbone attivo.
CONSIGLI SULL’USO Prima di bere dalla Fontana Drinkwell® Mini, il vostro animale potrebbe avvicinarsi con circospezione a questo oggetto nuovo e sconosciuto. Dopo avere messo in funzione la fontana, date tempo al vostro animale di abituarsi. Alcuni animali domestici impiegano diversi giorni o periodi anche più lunghi prima di bere dalla fontana, mentre altri iniziano ad usarla subito. Il vostro animale potrebbe preferire che la fontana sia collocata lontano dalla zona in cui mangia normalmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DEL FABBRICANTE 1) Non si consiglia di lasciare un apparecchio in funzione per lunghi periodi di tempo senza sorveglianza; l’acqua può essere consumata o evaporare causando il funzionamento a secco del motore. 2) Non permettere agli animali domestici di mordicchiare i pezzi e fare attenzione che i bambini non li ingeriscano accidentalmente. Se vi preoccupa il cavo di alimentazione, acquistate un copricavo (tubo protettivo rigido di plastica) in un negozio di ferramenta.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 DEUTSCH GARANTIE Um den größten Schutz für Ihre Garantie zu erhalten, registrieren Sie bitte Ihr Produkt innerhalb von 30 Tagen auf www.petsafe.net. Wenn Sie registrieren und Ihre Quittung behalten, können Sie die volle Garantieleistung für das Produkt in Anspruch nehmen und sollten Sie die Kundenbetreuung je kontaktieren müssen, können wir Ihnen viel schneller helfen.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTRUKTIONEN BEZIEHEN SICH AUF; FEUERGEFAHR, ELEKTROSCHOCK ODER SCHÄDEN AN PERSONEN 1) Lesen Sie alle Anweisungen vor Gebrauch des Geräts. 2) Um das Risiko von Verletzungen zu reduzieren, ist eine enge Beaufsichtigung notwendig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird. 3) Verwenden Sie nur Aufsätze, die durch den Hersteller empfohlen oder verkauft werden. 4) Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
U.S. Patents No. 5,799,609 and 5,842,437 Bestandteile Gehäuse/Filtergehäuse Austauschbarer Kohlefilter Gehäusedeckel/ Abdeckung Motor / Pumpe Vorfilter Schüssel Regelungsknopf Funktionen Auswechselbarer Kohlefilter entfernt schlechte Geschmacks und Geruchsstoffe Frischer Wasserstrahl ermuntert Haustiere mehr zu trinken! Untertauchbare Pumpe ermöglicht beinahe geräuschlosen Betrieb Wasserrutsche zur Vermeidung von Spritzern Vorfilter Einstellbare Fließstärke Kapazität 1,2 Liter 64 www.petsafe.
BETRIEBSANWEISUNGEN NICHT TROCKENLAUFEN LASSEN NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 1) Überprüfen Sie wie bei jedem anderen Elektrogerät das Elektrokabel vor Gebrauch auf Abnutzungen und Beschädigungen. 2) Stellen Sie sicher, dass der Inline-Stecker eingesteckt ist. (Es ist kein Silber zu sehen) 3) Entfernen Sie die Gehäuseabdeckung (Deckel), indem Sie Ihre Zeigefinger auf die Einsatzrillen auf beiden Seiten des Deckels legen. Heben Sie den Deckel an und legen Sie ihn beiseite. 4) Legen Sie den Kohlefilter ein.
8) Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Fließstärke ein. Der Regler befindet sich rechts von der Wasserrampe. 10-Uhr-Stellung für eine geringere Fließstärke und 2-Uhr-Stellung für eine größere Fließstärke. (Siehe Abb. 1b) Abb. 1b MIN MAX 9) Füllen Sie je nach Bedarf Wasser ein. Lassen Sie den Wasserstand nicht unter den Fließstärkeregler abfallen, weil sonst der Motor durchbrennen kann. Heben Sie den vollen Trinkbrunnen nicht am Filtergehäuse hoch.
4) Nehmen Sie das Filtergehäuse heraus, indem Sie an der Stelle, wo die Bogenlinie auf die Nahtstelle trifft, vorsichtig die beiden Seiten zusammendrücken. Ziehen Sie das Gehäuse vorsichtig nach oben. (Abb. 2b & 2c) Abb. 2b Abb. 2c Hinweis: An der rechten Seite des Gehäuses werden Sie einen gewissen Widerstand spüren, wenn die Wassereinlassröhre aus dem Motor gezogen wird. 5) Nehmen Sie als nächstes den Motor ab (Abb. 2d). Trennen Sie hierzu zunächst den Leitungsstecker ab (Abb.
WIEDERZUSAMMENBAU 1) Stecken Sie den Motor wieder zwischen die 4 1,2 cm langen Stifte rechts im Trinkbrunnen. Drücken Sie sanft nach unten, um ihn mit den Saugnäpfen zu befestigten. (Abb. 3a & 3b) Abb. 3a 2) Abb. 3b Schieben Sie den Stecker durch die Öffnung hinken links am Wassernapf (Abb. 3c). Schieben Sie das Kabel dann an der Rückseite des Trinkbrunnens entlang zur Kabelöffnung (Abb. 3d). Diese Durchführung ermöglicht eine unsichtbare Kabelführung. Abb. 3c Öffnung Abb.
WARTUNG DES MOTORS Die Reinigung des Motors ist wichtig, um die Langlebigkeit des Trinkbrunnens als auch die Sauberkeit des Wassers sicherzustellen WICHTIG: Garantie kann ungültig werden, wenn der Motor nicht gereinigt wird. Motor/Pumpe Pumpenrad Stator Ansaugplatte Regelungsknopf 1) Entfernen Sie den Vorfilter und das Gehäuse von der Schüssel. 2) Heben Sie den Motor vorsichtig aus seiner Position. Die Saugnäpfe unten am Motor werden ihn in Position halten.
5) Nach Entfernung des Stators können Sie auch das Pumpenrad entfernen (mit 3 weißen Flügeln versehener Propeller), der magnetisch in Position gehalten wird. Um das Pumpenrad zu entfernen, verwenden Sie einen Fingernagel um unter den Flügel zu gelangen und heben Sie es an. Abb. 4e 6) Wenn der Motor auseinandergebaut ist, können Sie die Teile mit warmem Seifenwasser waschen.
MACHEN SIE SICH MIT DEN DRINKWELLTEILEN VERTRAUT Gehäuse/ Filtergehäuse Ausauschbarer Kohlefilter Gehäuseabdeckel Motor / Pump Vorfilter Regelungsknopf Schüssel 1) Gehäusedeckel: Die Abdeckung oder der Deckel rastet über dem Filtergehäuse ein und schützt den Kohlefilter vor den Haustieren. 2) Gehäuse: Hier wird das Wasser nach oben durch das Gehäuse gepumpt, um durch den Kohlefilter zu zirkulieren und läuft am Ausguss als ein 12,70 cm langer Wasserfall in die Schüssel aus.
TIPPS ZUM GEBRAUCH Nach der Aufstellung des Drinkwell® Mini Trinkbrunnens, ist es möglich, dass sich Ihr Haustier scheu gegenüber diesem neuen und ungewöhnlichen Objekt verhält. Nach Beginn des Betriebs lassen Sie Ihrem Haustier Zeit, sich mit dem Trinkbrunnen vertraut zu machen. Bei einigen Haustieren kann dieser Prozess bis zur Benutzung einige Tage länger dauern. Es ist möglich, dass Ihr Haustier bevorzugt, dass der Trinkbrunnen nicht in dem Gebiet steht, wo die Fütterung gewöhnlich stattfindet.
SICHERHEITSANWEISUNGEN DES HERSTELLERS 1) Auch wenn die Kapazität des Drinkwell® Mini Trinkbrunnens erhöht wurde, ist es nicht ratsam, dass ein Gerät über einen längeren Zeitraum unbeaufsichtigt betrieben wird, da Wasser verbraucht oder verdampfen kann und der Motor in Gefahr läuft, trocken zu laufen. 2) Achten Sie darauf, dass Haustiere oder Kinder nicht an Teilen kauen oder diese verschlucken.