Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil. Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes. The appliance identification card is located on the bottom of the appliance. IDK832 Plak hier het toestel-identificatieplaatje. Placez ici la plaque d’identification de l’appareil. Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein. Stick the appliance identification card here.
NL Handleiding NL 3 - NL 30 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 30 DE Anleitung DE 3 - DE 30 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip GB 3 - GB 30
inhoudsopgave Uw inductiekookplaat Inleiding Beschrijving Bedieningspaneel 4 5 5 Waar u op moet letten Aansluiten en reparatie Tijdens gebruik Temperatuurbeveiliging Kookduurbegrenzing 6 6 6 8 8 Veiligheid Gebruik Werking van de aanraaktoetsen Inductiekoken Werking inductie Inductiegeluiden Pannen 9 9 10 10 11 Inschakelen Vermogen instellen Uitschakelen Restwarmte-indicatie Pandetectie Kinderslot Kook- / Eierwekker Aankookautomaat 13 13 13 14 14 14 15 18 Gezond koken Kookstanden 19 19 Reinigen 2
Uw inductiekookplaat Inleiding Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken ook comfortabel. Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel toestel.
Uw inductiekookplaat Beschrijving 1. Kookzone achter Ø160 1,4 kW 2. Kookzone voor Ø160 1,4 kW 3. Bedieningspaneel 1 2 3 Bedieningspaneel 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 4 1 5 6 Kookzone-aanduiding Timertoets achterste kookzone Standen-/timerindicatie achterste kookzone - toets achterste kookzone + toets achterste kookzone Timertoets voorste kookzone VS amic glass) / RAL 7035 (for tempered glass) 7 8 9 10 11 7. Standen-/timerindicatie voorste kookzone 8. - toets voorste kookzone 9.
veiligheid Waar u op moet letten • Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing. Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet letten. Aansluiten en reparatie • Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten. • Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service technicus mag het toestel openen. • Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart.
veiligheid • Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de • • • • • • • pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit. Flambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap. De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
veiligheid Temperatuurbeveiliging • Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting, bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat auto matisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit.
Gebruik Werking van de aanraaktoetsen Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vinger toppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te drukken. De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen als uw huisdier over de kookplaat loopt.
gebruik Werking inductie In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem. De spoel (1) in de kookplaat (2) wekt een magnetisch veld (3) op. Door een pan met een ijzeren bodem (4) op de spoel te plaatsen Comfortabel De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen.
gebruik Ventilator maakt geluid Om de levensduur van de elektronica te vergroten, is het apparaat voorzien van een ventilator. Als u het apparaat intensief gebruikt, wordt de ventilator ingeschakeld en hoort u een zoemend geluid. Ook nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld, kan de ventilator nog geluid maken. Pannen Pannen voor inductiekoken Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
gebruik Let op Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie. Minimale pandiameter De minimale diameter van de panbodem bedraagt 12 cm. Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de kookzone.
Bediening Inschakelen Het vermogen is in te stellen in 9 standen. • Zet een pan op een kookzone. • Druk op de aan-/uittoets. In de display van de kookzone verschijnt ‘0’. Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookzone na 10 seconden vanzelf uit. Vermogen instellen • Tip met uw vinger op de + toets of - toets van de gewenste kookzone. ▷▷ Drukt u de eerste keer op de + toets, dan verschijnt stand ‘4’. ▷▷ Drukt u de eerste keer op de - toets, dan verschijnt stand ‘9’.
Bediening Restwarmte-indicatie Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone heet is staat er een ‘H’ in de display. Pandetectie Indien de kookplaat na het instellen van een kookvermogen geen (ijzerhoudende) pan detecteert, zal het pandetectiesymbool verschijnen en de kookzone blijft koud. Indien er binnen 1 minuut geen (ijzerhoudende) pan geplaatst wordt, schakelt de kookzone automatisch uit (zie ook pagina 11 en 12; ‘Pannen’).
Bediening • Indien er binnen 10 seconden geen verdere toetsbedieningen plaatsvinden schakelt de kookplaat automatisch uit. Het kinderslot blijft actief. U kunt de kookplaat ook zelf uitschakelen. Tip Zet de kookplaat in de (kinder)slot modus voordat u de kookplaat gaat reinigen om te voorkomen dat deze per ongeluk inschakelt. Kook- / Eierwekker Er is een kookwekker voor elke afzonderlijke kookzone. Deze zijn gelijktijdig te gebruiken. Daarnaast is er nog een eierwekker.
Bediening De eierwekker inschakelen De kookplaat is ingeschakeld, de kookzone is niet ingeschakeld. • Druk op de kook-/eierwekkertoets. Het rode lampje midden boven de displays knippert. • Stel met de + toets en - toets de gewenste tijd in. ▷▷ De tijd gaat aflopen zodra u de + toets of - toets loslaat. De eierwekker blijft zichtbaar, het rode indicatielampje blijft knipperen en de tijd blijft instelbaar. Als u geen tijd instelt met de + toets en - toets gaat de eierwekker na 10 seconden automatisch uit.
Bediening is ingesteld, brandt het LED-lampje boven de displays statisch. Als u geen tijd instelt met de + toets en - toets gaat de kookwekker na 10 seconden automatisch uit. • O m voor een andere ingeschakelde kookzone de kookwekker in te stellen herhaalt u de eerste twee stappen. Let op • Wanneer u op de kook-/eierwekkertoets van een lopende kookwekker drukt, wordt deze zichtbaar. Het LED-lampje gaat knipperen en u kunt de tijd aanpassen.
Bediening Aankookautomaat Met de kookautomaat functie wordt het vermogen tijdelijk opgehoogd (stand ‘9.’) om de inhoud van de pan sneller op temperatuur te brengen. Deze functie werkt bij alle vermogensstanden behalve stand ‘9.’. De aankookautomaat inschakelen De kookplaat is ingeschakeld. • Stel met de + toets stand ‘A.’ in (deze volgt na stand ‘9.’). In de display knippert ‘A.’ om en om met stand ‘9.’. • Stel met de + of - toets de gewenste vermogensstand in.
koken Gezond koken Rookpunt van verschillende oliesoorten Om gezond te bakken, adviseert Pelgrim om de oliesoort af te stemmen op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten van verschillende oliesoorten.
koken Gebruik stand 7 voor: • bakken van dikke pannenkoeken; • • • • • bakken van dik, gepaneerd vlees; uitbakken van spek of bacon; bakken van rauwe aardappelen; bakken van wentelteefjes; bakken van gepaneerde vis. Gebruik stand 6 en 5 voor: • doorkoken; • ontdooien van harde groenten; • bakken en garen van dun vlees. Gebruik stand 1 t/m 4 voor: • trekken van bouillon; • bereiden van stoofvlees; • smoren van groenten; • smelten van chocolade; • smelten van kaas.
Onderhoud Reinigen Tip Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in. Dagelijkse reiniging • Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. • Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken. • Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Storingen Algemeen Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst. Storingstabel Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is.
Storingen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Een kookzone stopt plotseling met de werking en er klinkt een signaal. De ingestelde timertijd is voorbij. Schakel het signaal uit door op de - of + toets van de timer te drukken. De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets in de display. Geen stroomtoevoer door defecte voeding of foutieve aansluiting. Controleer de zekering of de elektrische schakelaar (bij een toestel zonder stekker).
installatie Waar u op moet letten Veiligheidsvoorschriften installatie • De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Het toestel moet altijd geaard zijn. • Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. • De aansluitkabel moet vrij hangen en mag niet door een lade worden aangestoten.
installatie • Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Benodigde vrije ruimte rondom Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is. * IDK832RVS: min. 36 cm Inbouwmaten In de volgende illustratie zijn de afmetingen van de uitsparing aangegeven.
installatie Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met Inbouwmaten in corpus minder dan eenX = 46 mm : Y = 0 mm zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje.
installatie Beluchting De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen. B C Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B).
installatie Inbouwen Uitsparing in werkblad zagen • Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie ‘Inbouwmaten’ op pagina 25). • Indien het werkblad van hout is, moet u de kopse kanten van het werkblad met afdichtvernis behandelen om uitzetten door vocht te voorkomen. Afdichtband plaatsen Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band op de rand van de rvs vangschaal. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek.
installatie Technische gegevens Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen. Kookplaattype Inductie Aansluiting Aantal fasen Max.
milieuASPECTen Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Sommaire Votre plaque de cuisson Introduction Description Panneau de commandes 4 5 5 Points importants Raccordement et réparation Utilisation Sécurité anti-surchauffe Limiteur de durée de cuisson 6 6 6 8 8 Sécurité Utilisation Utilisation des commandes tactiles La cuisson par induction Fonctionnement de la cuisson par induction Les bruits de l’induction Casseroles 9 9 10 10 11 Régler Réglage de la puissance Arrêt Indicateur de chaleur résiduelle Détection de récipien Verrouillage (sécurité enfant) Mi
Votre plaque de cuisson Introduction Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint. L’espace généreux entre les zones de cuisson assure un grand confort d’utilisation.
Votre plaque de cuisson Description 1. Zone de cuisson arrière Ø160 1,4 kW 2. Zone de cuisson avant Ø160 1,4 kW 3. Panneau de commandes 1 2 3 Panneau de commandes 1 2 3 4 1 5 6 1. Voyant zone de cuisson 2. Touche minuteur zone de cuisson arrière 3. Indicateur de réglage/indicateur de minuteur zone de cuisson arrière 4. - Touche zone de cuisson arrière 5. + Touche zone de cuisson arrière VS amic glass) / RAL 7035 (for tempered glass) 7 8 9 10 11 6.
sécurité Points importants • La cuisson à induction est extrêmement sûre. Différents dispositifs ont été intégrés à la plaque, notamment un indicateur de chaleur résiduelle et un limiteur de durée de cuisson. Un certain nombre de précautions doivent néanmoins être prises. Raccordement et réparation • Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur qualifié. • N’ouvrez jamais l’habillage. Seul un installateur agréé est autorisé à ouvrir l’appareil.
sécurité • Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation • • • • • • • • • • et restent chaudes quelques temps encore après utilisation (voir aussi « voyant de chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l’appareil. La graisse et l’huile sont inflammables une fois surchauffées. Ne vous tenez pas trop près de la casserole. Si de l’huile prend feu, ne tentez jamais de l’éteindre avec de l’eau.
sécurité • L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance. • En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Sécurité anti-surchauffe • Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique.
utilisation Utilisation des commandes tactiles Les commandes tactiles peuvent demander un temps d’adaptation si vous êtes habitué(e) aux boutons rotatifs. Placez le bout du doigt à plat sur la commande pour obtenir les meilleurs résultats. Il est inutile d’appuyer. Les capteurs tactiles ne réagissent qu’à légère pression du bout du doigt. Les commandes ne peuvent être contrôlées d’aucune autre manière. Elle ne se mettra pas en marche par exemple, si un animal domestique marche dessus.
utilisation Fonctionnement de la cuisson par induction Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction se forme dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole. La bobine (1) située dans la plaque de cuisson (2) active un champ magnétique (3). En plaçant Confortable Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité.
utilisation Le ventilateur est bruyant Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l’appareil est équipé d’un ventilateur. En cas d’utilisation intensive de la plaque de cuisson, le ventilateur est activé afin de refroidir l’appareil. Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation continue de fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson. Casseroles Casseroles par induction La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux casseroles.
utilisation Attention N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité anti-surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
fonctionnement Régler Il y a 9 positions de réglage de la puissance. • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le symbole “)” se met à clignoter sur le panneau d’affichage et un signal sonore unique est émis. En l’absence d’autres actions, la zone de cuisson s’éteint automatiquement après quelques secondes. Réglage de la puissance • Tapez sur la touche « + » ou « - » de la zone de cuisson voulue.
fonctionnement Indicateur de chaleur résiduelle Une zone de cuisson utilisée intensément conserve de la chaleur pendant plusieurs minutes après l’arrêt. L’affichage indique « H » tant que la zone de cuisson est chaude. Détection de récipient Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après le réglage de la puissance, le symbole de détection de récipient et la position de réglage sélectionnée clignoteront tour à tour sur l’affichage, la zone de cuisson restera froide.
fonctionnement • Appuyez longuement sur la touche sécurité enfant pour activer la sécurité enfant. Le voyant rouge à droite au-dessus de la touche sécurité enfant et de la touche marche/arrêt est allumé en continu. • Si aucune autre commande n’est effectuée, la plaque de cuisson s’éteint automatiquement 10 secondes après. La sécurité enfant reste activée. Vous pouvez également désactiver vous-même la plaque de cuisson.
fonctionnement • Un voyant allumé fixement au-dessus de l’affichage indique qu’un minuteur de cuisine ou un sablier est actif, mais qu’il n’est pas actuellement affiché. Activation du sablier La plaque de cuisson est allumée, la zone de cuisson ne l’est pas. • Appuyez sur la touche du minuteur de cuisine / sablier. Le voyant rouge au-dessus du centre des affichages clignote. • Réglez le temps de cuisson voulu à l’aide des touches « + » et « - ».
fonctionnement • Utilisez les touches « + » et « - » pour régler le temps de cuisson voulu. Le minuteur de cuisine peut être réglé tant que le voyant situé au-dessus des affichages clignote. Après 10 secondes, le niveau de puissance de la zone de cuisson s’affiche. Un minuteur de cuisine actif est indiqué par un voyant allumé fixement au-dessus des affichages. Si vous n’utilisez pas les touches « - » et « + » pour régler une durée, le minuteur de cuisine s’arrête automatiquement après 10 secondes.
fonctionnement Fonction de préchauffage automatique La fonction de préchauffage automatique augmente temporairement la puissance (réglage « 9. ») pour chauffer plus rapidement le contenu de la casserole. Cette fonction est disponible à toutes les puissances, sauf réglage « 9. ». Activation de la fonction de préchauffage automatique La plaque de cuisson est en marche • Utilisez la touche « + » pour choisir le réglage « A. » (après 9). « A. » et « 9. » clignotent alternativement dans l’affichage.
Cuisiner Cuisson saine Point de fumée des différentes sortes d’huiles Pour un cuisine saine, Pelgrim conseille d’utiliser une sorte d’huile convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau cidessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huile.
Cuisiner Utilisez le réglage 7 pour : • frire les crêpes épaisses ; • • • • • frire frire frire frire frire des tranches épaisses de viande panée ; du bacon (tranches) ; des pommes de terre crues ; du pain ; du poisson panné. Utilisez les réglages 6 et 5 pour : • terminer la cuisson de grandes quantités d’aliments • décongeler des légumes fermes ; • frire des tranches fines de viande.
Entretien Nettoyage Conseil Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants. Nettoyage quotidien • Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation. • Pour le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit d’entretien doux et un chiffon doux. • Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
Défauts Généralités Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l’appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d’alimentation électrique sur zéro. Contactez le service après-vente Tableau de dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, il n’est pas obligatoirement défectueux.
Défauts Symptôme Cause possible Solution Une zone de cuisson s’arrête soudainement et vous entendez un signal. Le délai programmé est écoulé. Appuyez touche - ou + pour arrêter le signal sonore. La plaque de cuisson ne fonctionne pas et l’affichage est vide. Il n’y a pas d’alimentation électrique, en raison d’un câble défectueux ou d’un branchement erroné. Vérifiez les fusibles ou le commutateur électrique (s’il n’y a pas de prise). Un fusible fond dès la mise en marche de la plaque de cuisson.
installation Points d’attention Consignes de sécurité d’installation • Le raccordement doit être conforme aux réglementations nationales et locales. • L’appareil doit toujours être raccordé à la terre. • Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à brancher cet appareil. • Le câble de raccordement doit pendre librement et ne doit pas passer par un tiroir.
installation • En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Espace Un espace suffisant tout autour de l’appareil est essentiel pour l’utiliser en toute sécurité. Vérifiez que l’espace est suffisant. * IDK832RVS: min.
installation Si la plaque de cuisson est plus large que le placard, avec un plan de Inbouwmaten in corpus àY =46 travail X < 46inférieur mm : 46 mm mm - Xd’épaisseur, sciez une découpe dans les deux X >= 46 mm : Y = 0 mm côtés du placard afin que l’appareil en soit séparé.
installation Ventilation Les composants électroniques de l’appareil doivent être refroidis. L’appareil s’arrête automatiquement en cas de ventilation insuffisante. Des orifices de ventilation sont ménagés au fond de l’appareil. L’air frais doit pouvoir circuler à travers ces orifices. Des orifices d’évacuation sont ménagés au fond et sur le devant de l’appareil. B C Construction au-dessus d’un placard, d’un four ou d’un panneau fixe La ventilation passe par la plinthe (A) et l’arrière du placard (B).
installation Encastrement Scier un trou dans le plan de travail • Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec précision (voir dimensions d’installation par page 25). • Traitez la tranche des plans de travail en bois éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité.
installation Détails techniques Cet appareil est conforme avec toutes les directives CE applicables.
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à l’issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants peuvent le composer : • carton ; • film polyéthylène (PE) ; • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Inhalt Ihr Induktionskochfeld Einführung Beschreibung Bedienfeld 4 5 5 Worauf Sie achten müssen Anschluss und Reparatur Beim Gebrauch Temperatursicherung Kochzeitbegrenzung 6 6 6 8 8 Funktion der Sensortasten Kochen mit Induktion Die Induktionstechnik Induktionsgeräusche Töpfe 9 9 10 10 11 Einschalten Die Leistung einstellen Ausschalten Restwärmeanzeige Topferkennung Kindersicherung Küchen-/Eieruhr Kochautomatik 13 13 13 14 14 14 15 18 Gesund kochen Kochstufen 19 19 Reinigen 21 Allgemeines Störu
Ihr Induktionskochfeld Einführung Dieses Kochfeld wurde für den leidenschaftlichen Koch entworfen. Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch auf äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung wird der Siedepunkt schnell erreicht. Der große Abstand zwischen den Kochzonen macht das Kochen bequem.
Ihr Induktionskochfeld Beschreibung 1. Kochzone hinten Ø160 1,4 kW 2. Kochzone vorn Ø160 1,4 kW 3. Bedienfeld 1 2 3 Bedienfeld 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 4 1 5 Kochzonenanzeige Timer Taste Kochzone hinten Stufen-/Timeranzeige Kochzone hinten - Taste Kochzon hinten + Taste Kochzon hinten Timer Taste Kochzone vorn VS amic glass) / RAL 7035 (for tempered glass) 6 7 8 9 10 11 7. Stufen-/Timeranzeige Kochzone vorn 8. - Taste Kochzone vorn 9. + Taste kochzone vorn 10.
Sicherheit Worauf Sie achten müssen • Induktionskochen ist äußerst sicher. Das Kochfeld verfügt über verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten. Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann angeschlossen werden. • Bitte nie das Gehäuse des Geräts öffnen. Das Gerät darf nur von einem Kundendiensttechniker geöffnet werden.
Sicherheit • Die Kochzonen werden beim Gebrauch heiß und bleiben nach dem • • • • • • • • • • Gebrauch noch eine Weile heiß. Halten Sie Kinder während des Kochvorgangs und kurz nach dem Kochen vom Kochfeld fern. Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar. Stehen Sie nicht zu nahe am Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer niemals mit Wasser. Setzen Sie sofort den Deckel auf, und schalten Sie die Kochzone ab. Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube.
Sicherheit • Ein kleiner Gegenstand, wie etwa ein kleiner Topf (kleiner als 12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, wird von der Kochzone nicht als Topf/ Kochgeschirr erkannt. Das Display des Kochfelds blinkt mit der eingestellten Kochstufe und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet. • D as Gerät darf nicht mithilfe eines externen Timers oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Gebrauch Funktion der Sensortasten An die Bedienung des Kochfeldes mithilfe der Sensortasten werden Sie sich gewöhnen wie an andere Bedienungsweisen. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit anderen Gegenständen bedient werden; Das Kochfeld schaltet sich nicht ein wenn z. B.
Gebrauch Die Induktionstechnik In dem Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden. Die Spule (1) im Kochfeld (2) erzeugt ein magnetisches Feld (3). Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) auf Bequem Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt werden. Mit der niedrigsten Kochstufe können Sie z. B.
Gebrauch Die Lüftung macht Geräusche Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Lebensdauer der Elektronik zu verlängern. Bei intensiver Nutzung des Gerätes wird die Lüftung eingeschaltet, um das Gerät zu kühlen. Sie hören ein brummendes Geräusch. Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde. Töpfe Induktionsgeeignete Kochtöpfe Induktionskochen stellt bestimmte Anforderungen an die Qualität der Töpfe.
Gebrauch Achtung Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen. Topf-Mindestdurchmesser Der Topfboden-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm.
Bedienung Einschalten Die Leistung kann in 9 Stufen eingestellt werden. • Setzen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie hören einen kurzen Pieptohn, und am Display wird „0.“ angezeigt. Wenn Sie keine weitere Bedienaktion vornehmen, wird die Kochzone nach zehn Sekunden von selbst ausgeschaltet. Die Leistung einstellen • Berühren Sie die Taste + oder - der gewünschten Kochzone. ▷▷ Wenn Sie die Taste + zum ersten Mal berühren, wird die Kochstufe „4.“ angezeigt.
Bedienung Restwärmeanzeige Die Kochzone kann nach Gebrauch noch eine zeitlang warm bleiben. Ein „H“ im Display zeigt an, dass die Kochzone noch warm ist. Topferkennung Wenn das Kochfeld nach der Einstellung einer Kochleistung keinen (eisenhaltigen) Topf erkennt, blinkt das Display weiter und die Kochzone bleibt kalt. Wenn nicht innerhalb einer Minute ein (eisenhaltiger) Topf auf das Kochfeld gesetzt wird, wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet (vgl. auch S. 11 und 12, “Töpfe”).
Bedienung • Wenn innerhalb von zehn Sekunden keine weiteren Bedienaktionen erfolgen, wird das Kochfeld automatisch ausgeschaltet. Die Kindersicherung bleibt aktiv. Sie können das Kochfeld auch mittels der Taste An/Aus manuell abschalten. Tipp Schalten Sie vor dem Reinigen der Kochplatte die Kindersicherung ein, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Küchen-/Eieruhr Jede einzelne Kochzone hat eine eigene Kochuhr. Diese können gleichzeitig verwendet werden. Daneben gibt es noch eine Eieruhr.
Bedienung Die Eieruhr einschalten Die Kochplatte ist eingeschaltet, die Kochzone ist nicht eingeschaltet. • Drücken Sie die Koch-/Eieruhrtaste. Das rote Lämpchen in der Mitte oberhalb der Anzeige beginnt zu blinken. • Stellen Sie die gewünschte Kochzeit mit den Tasten + und - ein. ▷▷ Die Zeit wird heruntergezählt, sobald die Taste + oder losgelassen wird. Die Eieruhr bleibt sichtbar, das rote Lämpchen blinkt und die Zeit kann verstellt werden.
Bedienung Anzeige die Stufe der Kochzone angezeigt. Eine aktive Küchenuhr am leuchtenden LED-Lämpchen oberhalb der Anzeige erkannt werden. Wenn Sie innerhalb von zehn Sekunden mit den Tasten + und - keine Zeit einstellen, wird die Küchenuhr automatisch ausgeschaltet. • Wiederholen Sie die obigen Schritte, um eine Küchenuhr für eine weitere aktive Kochzone einzustellen. Achtung • Wenn Sie die Koch-/Eieruhrtaste einer laufenden Küchenuhr drücken, wird deren verbleibende Zeit angezeigt.
Bedienung Kochautomatik Mit der Kochautomatikfunktion wird die Leistung zeitweise erhöht (Stufe „9.“), um den Topfinhalt schneller zu erwärmen. Diese Funktion kann auf allen Leistungsstufen außer „9.“ verwendet werden. Die Aufkochautomatik einschalten Die Kochplatte ist eingeschaltet. • Wählen Sie mithilfe der Taste + die Einstellung „A.“ (kommt nach „9.“). „A.“ und „9.“ blinken abwechselnd im Display. • Stellen Sie mit der Taste - oder + die gewünschte Leistungsstufe ein. Wenn Sie z. B.
Kochen Gesund kochen Rauchpunkt verschiedener Ölsorten Für ein gesundes Braten empfiehlt Pelgrim, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freigesetzt werden. Die folgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten.
Kochen Verwenden Sie Stufe 7 für: • dicke Pfannkuchen backen; • • • • • dicke Scheiben paniertes Fleisch braten; Auslassen von Speck (Fett); rohe Kartoffeln braten; Arme Ritter backen; panierten Fisch braten. Verwenden Sie Stufe 6 und 5 für: • Durchkochen von Gerichten (in großen Mengen); • Auftauen von gefrorenem Gemüse; • Braten und Garen dünner Fleischstücke.
Pflege Reinigen Tipp Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach dem Gebrauch zu reinigen. • Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. • Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch. Hartnäckige Flecken • Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B.
Störungen Allgemeines Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Netzschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Elektroschrank herausschrauben. Rufen Sie den Kundendienst an. Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist.
Störungen Symptom Mögliche Ursache Lösung Eine Kochzone wird plötzlich ausgeschaltet und Sie hören ein akustisches Signal. Die an der Eieruhr eingestellte Zeit ist abgelaufen. Schalten Sie das Signal aus, indem Sie auf die Taste + oder - des Timers drücken. Das Kochfeld funktioniert nicht und das Display bleibt leer. Keine Stromzufuhr wegen eines defekten Stromanschlusses oder Fehlanschlusses. Überprüfen Sie die Sicherung bzw. den elektrischen Schalter (bei einem Gerät ohne Stecker).
Installation Worauf Sie achten müssen Sicherheitsvorschriften für die Installation • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und den lokalen Vorschriften zu erfolgen. • Das Gerät muss stets geerdet sein. • Dieses Gerät darf nur von einem befähigten Elektroinstallateur angeschlossen werden. • Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine Schublade geführt werden.
Installation Benötigter freier Platz Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Platz um das Kochfeld herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Platz vorhanden ist. * IDK832RVS: min. 36 cm Dunstabzugshaube Küchenschrank Kochfeld Seitenwand Einbaumaße In den folgenden Abbildungen sind die Abmessungen der Aussparung angegeben.
Installation Wenn das Kochfeld breiter ist als der Schrank und die Arbeitsplatte Inbouwmaten in corpus müssen Sie an beiden Seiten des Schranks dicker X < 46als mm 70 : mm Y =ist, 46 mm -X X >= 46 mm : Y = 0 mm Aussparungen sägen, so dass das Gerät frei vom Schrank liegt Y Einbaumaße im Korpus X x<70 mm: y = 70 mm - x Y x>= 70 mm: y = 0 mm 600 Eingebautes Gerät mit Freiraum 490 mm X mm + 40 mm 40 mm 350 mm DE 26
Installation Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. An der Unterseite des Geräts befinden sich Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus.
Installation Einbau Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen • Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei sorgfältig (siehe Einbaumaße auf Seite 25). • Behandeln Sie die Kopfseiten von Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Abdichtband Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und kleben Sie den Dichtungsstreifen auf den Rand der Arbeitsplatte.
Installation Leistungs- und Einbautabelle Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien. Kochfeldtyp Induktion Anschluss Anzahl Phasen Max.
Umweltaspekte Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden langlebige Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können benutzt worden sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
contents Your induction hob Introduction Description Control panel 4 5 5 What you should pay attention to Connection and repair During use Temperature safety Cooking-time limiter 6 6 6 8 8 Safety instructions Use Using the touch controls Induction cooking How does induction work Induction noises Pans 9 9 10 10 11 Switching on the hob Setting the power Switching off Residual warmth indicator Pandetection Child lock Kitchen / Egg timer Automatic heat-up function 13 13 13 14 14 14 15 18 Healthy cookin
your induction hob Introduction This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an induction hob has a number of advantages. It is easy, because the hob reacts quickly and can also be set to a very low power level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring things to the boil very quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable. Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional appliance.
your induction hob Description 1. Cooking zone rear Ø160 1,4 kW 2. Cooking zone front Ø160 1,4 kW 3. Control panel 1 2 3 Control panel 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 4 1 5 Cooking zone indicator Timer button cooking zone rear Indicator level/timer cooking zone rear - button cooking zone rear + button cooking zone rear Timer button cooking zone front VS amic glass) / RAL 7035 (for tempered glass) 6 7 7. 8. 9. 10. 11.
safety What you should pay attention to • Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have been incorporated in the hob such as a residual heat indicator and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of precautions you should take. Connection and repair • This appliance may only be connected by a qualified installer. • Never open the casing. The casing may only be opened by the service technician.
safety • The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards. • • • • • • • • • • • Keep young children away from the hob during and immediately after cooking. Grease and oil are inflammable when overheated. Do not stand too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the cooking zone off. Never flambé food under the cooker hood.
safety • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous situations. Temperature safety • A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob.
use Using the touch controls The touch controls may take some getting used to if you are used to other (rotary) controls. Place the tip of your finger flat on the control to achieve the best results. You do not have to apply any pressure. The touch sensors only react to the light pressure of a fingertip. Do not operate the controls with any other objects. The hob will not switch on when your pet walks over it.
use How does induction work A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced current generates heat in the base of the pan. The coil (1) in the hob (2) generates a magnetic field (3). By placing a pan with Easy The electronic controls are accurate and easy to set.
use The fan is making noise To enlarge the lifespan of the electronics, the appliance is equiped with a fan. If you use the appliance intense, the fan is activated to cool down the appliance and you will hear a buzzing sound. The fan runs on for several minutes after the hob has been switched off. Pans Pans for induction cooking Induction cooking requires a particular quality of pan. Attention • Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no longer suitable for use on an induction hob.
use Attention Be careful with enamelled sheet-steel pans: • the enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry; • the base of the pan may warp - due, for example, to overheating or to the use of too high a power level. Attention Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot.
operation Switching on The cooking zones have 9 levels. • Place a pan on a cooking zone. • Touch the On/Off button. The display shows ‘0’. If no further action is taken, the hob automatically switches off after 10 seconds. Setting the power • Tap the + button or - button of the desired cooking zone. ▷▷ Tapping the + button for the first time displays setting ‘4’. ▷▷ Tapping the - button for the first time displays setting ‘9’.
operation Residual heat indicator The zone can remain hot for some time after having been used. An ‘H’ remains on the display as long as the cooking zone is hot. Pandetection If the hob does not detect a (ferrous) pan after the cooking power has been set, the display will blink and the hob will remain cold. If a (ferrous) pan is not placed on the cooking zone within 1 minute, the cooking zone will automatically switch off (see also page 11 and 12 ‘Pans’).
operation • If no buttons are touched within 10 seconds, the cooking zone will automatically switch off. The child lock remains active. You can even switch off the hob. Tip Switch the hob to child lock mode before cleaning it to prevent it accidentally switching on. Kitchen / Egg timer A kitchen timer can be set for each cooking zone. All of the kitchen timers can be used at the same time. The hob also has an egg timer. Both the kitchen timer and the egg timer can be set to a maximum of 99 minutes.
operation Switching on the egg timer The hob is switched on, the cooking zone is not switched on. • Press the kitchen / egg timer button. The red light above the middle of the displays is blinking. • Set the desired cooking time using the + button and - button. ▷▷ The time starts counting down as soon as the + button or button is released. De egg timer remains visible, the red indicator light is blinking and the time remains adjustable.
operation cooking zone appears in the display. An active kitchen timer can be recognised by a statically illuminated LED-light above the displays. If you do not use the + button and - button to set a time, the kitchen timer will automatically switch off after 10 seconds. • R epeat the steps above to set a kitchen timer for another active cooking zone. Attention • By pressing the kitchen / egg timer button of a running kitchen timer, the remaining time becomes visible.
operation Automatic heat-up function The automatic heat-up function temporarily increases the power (setting ‘9.’) to heat the contents of the pan faster. This function is available in all settings except setting ‘9.’. Switching on the automatic heat-up function The hob is switched on. • Use the + button to select setting ‘A.’ (comes after ‘9.’). ‘A.’ and ‘9.’ flash alternately in the display. • Use the - or the + button to set the desired power. If you select power setting 4, ‘4.’ and ‘A.
cooking Healthy cooking Burning point of different types of oil To ensure your food is fried as healthily as possible, Atag recommends choosing the type of oil according to the frying temperature. Each oil has a different burning point at which toxic gasses are released. The below table shows the burning points for various types of oil.
cooking Use setting 7 to: • fry thick pancakes; • • • • • fry thick slices of breaded meat; fry bacon (fat); fry raw potatoes; make French toast; fry breaded fish. Use settings 6 and 5 to: • complete the cooking of large quantities; • defrost hard vegetables; • fry thin slices of breaded meat. Use settings 4-1 to: • simmer bouillon; • • • • GB 20 stew meats; simmer vegetables; melting chocolate; melting cheese.
maintenance Cleaning Tip Set the child lock before you start cleaning the hob. Daily cleaning • Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean the hob immediately after use. • Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. • Dry with kitchen paper or a dry teacloth. Stubborn stains • Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid. • Remove water marks and lime scale with vinegar.
troubleshooting General If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service department. Troubleshooting table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective.
troubleshooting Symptom Possible cause Solution The hob is not working and nothing appears in the display. There is no power supply due to a defective cable or a faulty connection. Check the fuses or the electric switch (if there is no plug). A fuse blows as soon as the hob is switched on. The hob has been wrongly connected. Check the electrical connections. Error code ER22. The control panel is dirty or has water lying on it. Clean the control panel.
installation What you need to consider Safety instructions for the installation • The connection must comply with national and local regulations. • The appliance must always be earthed. • This appliance may only be connected by a competent electrical installer. • The connection cable must hang freely and is not to be fed through a drawer. • If you want to make a fixed connection, make sure that a multipolar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line.
installation Clearance Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob. Check that there is enough clearance. * IDK832RVS: min. 36 cm cooker hood cabinet hob side wall Installation dimensions The dimensions and recesses are shown in the illustrations beneath.
installation If the hob is wider than the cupboard, with a worktop less than 70 mm Inbouwmaten in corpus saw in both sides of the cupboard, so the appliance is thick, X < 46 mm a: cut-out Y = 46 mm -X X >= 46 mm : Y = 0 mm detached from the cupboard.
installation Ventilation The electronics in the appliance need cooling. The appliance will automatically switch off if there is insufficient air circulation. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through these openings. There are outlet openings on the underside and at the front of the appliance. B C Constructing above a load or an oven or fixed pannel Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard (B).
installation Building in Cut opening in worktop • Saw the opening in the worktop. This should be done very accurately (see building in dimensions on p. 25). • If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture causing the top to swell. Placing the sealing tape emove the protective foil of the sealing tape (A) and attach the sealing R strip in the edge of the rvs plate. Do not attach the sealing strip through the corner.
installation Technical details This appliance complies with all relevant CE directives.
eNVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.