PeakTech® 3710 Bedienungsanleitung R/C-Stiftmessgerät für SMD
1. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät erfüllt die EU-Bestimmungen 2004/108/EG (elektromagnetische Kompatibilität) und 2006/95/EG (Niederspannung) entsprechend der Festlegung im Nachtrag 2004/22/EG (CE-Zeichen). Verschmutzungsgrad 2. Zur Betriebssicherheit des Gerätes und zur Vermeidung von schweren Verletzungen durch Strom- oder Spannungsüberschläge bzw. Kurzschlüsse sind nachfolgend aufgeführte Sicherheitshinweise zum Betrieb des Gerätes unbedingt zu beachten.
* * * * * * * * * * * * * * * Vor dem Umschalten auf eine andere Messfunktion Prüfleitungen oder Tastkopf von der Messschaltung abkoppeln. Bei der Widerstandsmessungen keine Spannungen anlegen! Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden überprüfen. Im Zweifelsfalle keine Messungen vornehmen. Messarbeiten nur in trockener Kleidung und vorzugsweise in Gummischuhen bzw. auf einer Isoliermatte durchführen. Messspitzen der Prüfleitungen nicht berühren. Warnhinweise am Gerät unbedingt beachten.
* * * * Öffnen des Gerätes und Wartungs – und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Service-Technikern durchgeführt werden. Gerät nicht mit der Vorderseite auf die Werkbank oder Arbeitsfläche legen, um Beschädigung der Bedienelemente zu vermeiden. Keine technischen Veränderungen am Gerät vornehmen. Messgeräte gehören nicht in Kinderhände - Reinigung des Gerätes: Gerät nur mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Nur handelsübliche Spülmittel verwenden.
1.1. Am Gerät befindliche Warnhinweise und Symbole: Die in diesem Handbuch und auf dem Messgerät verwendeten Symbole sind: Achtung: Konsultieren Sie das Benutzerhandbuch. Die unsachunsach gemäße Verwendung des Instruments kann das Gerät oder seine Komponenten schädigen. Erfüllt die Richtlinien zur Vergabe des CE-Zeichens Zeichens Doppelt isoliert (Schutzklasse II) 1.2.
max. zulässige Spannung Eingängen und Erde 50V DC / 36V AC eff zwischen den Bereichswahl automatisch oder manuell Abtastrate / Messfolge: 3 S/s für digitale Daten Überlastanzeige „OL“ erscheint Batteriezustandsanzeige „Batteriesymbol“ erscheint in der Anzeige Betriebstemperatur 0 ... +40°C (<80% Luftfeuchtigkeit) < 2000m n.N. Lagertemperatur -10 ...
2.3 Widerstand Bereich Auflösung 600 Ω 0,1 Ω 6kΩ 1Ω 60kΩ 10 Ω 600kΩ 100 Ω 6MΩ 1kΩ 60MΩ 10kΩ Genauigkeit ±(1,2% v.M. Überlastschutz: + 2 dgt.) ±(2% v.M. + 5 dgt.) 250 V DC/ACeff 2.4 Kapazität Bereich Auflösung 6nF 1pF 60nF 10pF 600nF 100pF 6µF 1nF 60µF 10nF 600µF 100nF 6mF 1uF 60mF 10uF Genauigkeit ±(5,0% v.M. +5 dgt.) ±(3,0% v.M. +3 dgt.) ±(5,0% v.M. +3 dgt.
2.5 Diodenprüfung Bereich 2V Beschreibung Prüfbedingung Display- Teststrom ablesung (DC): ungefähre ca. 1mA Durchlass- Sperrspan- spannung der nung (DC): Diode ca. 2,8V 2.6 Durchgangsprüfung Der Summer erzeugt einen 2kHz-Ton, wenn der Ablesewert weniger als 30Ω beträgt. 3. BESCHREIBUNG 3.1 Bedienelemente: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
3.2 LCD-Anzeige 3.3 Funktionstaste ---- Funktionsauswahl Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde drücken, schaltet sich das Messgerät ein und wechselt in den automatischen Ablesemodus (AutoScan). Wenn Sie diese Taste weniger als 1 Sekunde drücken, können Sie die gewünschte Messfunktion auswählen. Wenn Sie diese Taste länger als 2 Sekunden drücken, schaltet sich das Gerät wieder aus. 3.
3.5 Messspezifikationen * Genauigkeit: ±(% Ablesewert + Anzahl an Ziffern) bei 18°C bis 8°C (64°F bis 82°F) mit relativer Feuchtigkeit von bis zu 80%. Achtung beim Arbeiten mit Spannungen von über 50VDC oder 36VAC (effektiv)! 4. MESSBETRIEB 4.1 AutoScan-Messmodus Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde drücken, schaltet sich das Messgerät ein und wechselt in den automatischen Ablesemodus (AutoScan). Nun können Sie die folgenden Messungen vornehmen: Ohm, Diode, Kapazitanz, Durchgangsprüfung.
4.2 Widerstandsmessung Zur Vermeidung von Stromschlag oder Schäden an dem Gerät vor dem Messen des Widerstandes den Stromkreis trennen und alle Hochspannungskonden Hochspannungskondensatoren entladen. * Drücken Sie die Funktions--Taste und wählen Sie die entsprechende Funktion Symbol aus. * Schließen Sie die Prüfklemme an das zu prüfende Objekt an. Der Messwert wird im Display angezeigt. Hinweis: * In diesem Modus ist die Bereichs-Taste Bereichs verfügbar.
4.3 Kapazitätsmessung Zur Vermeidung von Stromschlag oder Schäden an dem Gerät, vor dem Messen der Kapazität, den Stromkreis trennen und alle Hoch Hoch- spannungskondensatoren entladen. * Drücken Sie die Funktions-Taste Funktions und wählen Sie die entsprechende Funktion -Symbol aus. * Schließen Sie die Prüfklemme an den zu messenden Kondensator an und lesen den Anzeigewert ab. Hinweis: * In diesem Modus ist die Bereichs-Taste Bereichs verfügbar.
4.4 Diodenmessung Zur Vermeidung von Strom Strom- schlag oder Schäden an dem Gerät vor dem Prüfen von Dioden den Stromkreis trennen und alle Hochspannungs Hochspannungs- kondensatoren entladen. * Drücken Sie die Funktions-Taste Funktions wählen Sie die entsprechende Funktion - Symbol aus. und * Schließen Sie den +-Stift Stift an die Anode, den – -Stift an die Kathode der zu prüfenden Diode an. * Das Messgerät zeigt die ungefähre DurchDurch lassspannung der Diode an.
* weniger als 30Ω), Ω), ertönt der integrierte Summer. 5. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG ABSCHAL * Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterie ist das Instrument mit einer automatischen Abschaltefunktion aus ausgerüstet. Wenn 10 Minuten lang keine Tasten gedrückt werden, um den Arbeitsbereich zu ändern, schaltet sich das Messgerät automatisch ab. * Bei der automatischen Abschaltung werden die Ablesewerte gespeichert. 6. WARTUNG 6.
Gehen Sie wie folgt vor: * Wenn die Batteriespannung unter den ordnungsgemäßen Arbeitsbereich fällt, erscheint das -Symbol im Display und die Batterie muss ausgetauscht werden. * Schieben Sie zum Öffnen des Batteriefachs die Batteriefachabdeckung mit leichtem Druck in Pfeilrichtung. * Ersetzen Sie die Batterie durch zwei neue 1,5V-Batterien (AG13). * Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf.
Gesetzlich vorgeschriebene Hinweise zur Batterieverordnung Im Lieferumfang vieler Geräte befinden sich Batterien, die z. B. zum Betrieb von Fernbedienungen dienen. Auch in den Geräten selbst können Batterien oder Akkus fest eingebaut sein.
Sie finden diese Hinweise auch noch einmal in den Begleitpapieren der Warensendung oder in der Bedienungsanleitung des Herstellers. Weitere Hinweise zur Batterieverordnung finden Sie beim Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit. Alle Rechte, auch die der Übersetzung, des Nachdruckes und der Vervielfältigung dieser Anleitung oder Teilen daraus, vorbehalten.
PeakTech® 3710 Operation manual Pen Meter for SMD
1. SAFETY PRECAUTIONS This product complies with the requirements of the following European Community Directives: 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility) and 2006/95/EC (Low Voltage) as amended by 2004/22/EC (CE-Marking). Pollution degree 2. To ensure safe operation of the equipment and eliminate the danger of serious injury due to short-circuits (arcing), the following safety precautions must be observed.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * Never touch the tips of the test leads or probe. Comply with the warning labels and other info on the equipment. The measurement instrument is not to be to operated unattended. Always start with the highest measuring range when measuring unknown values. Do not subject the equipment to direct sunlight or extreme temperatures, humidity or dampness. Do not subject the equipment to shocks or strong vibrations.
Cleaning the cabinet Clean only with a damp, soft cloth and a commercially available mild household cleanser. Ensure that no water gets inside the equipment to prevent possible shorts and damage to the equipment. 1.1. Symbols used in this manual and on the meter: Caution:: refer to the instruction manual. Incorrect use may result in damage to the device or its components.
1.2 General Instructions This auto scan pen-type SMD-multimeter could fast precise measure small chip components. To get the best service from this meter, please read this user's manual carefully and observe the detailed safety precautions strictly. 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1 General specifications Display 3 5/6 digit, 12 mm LCD display with function annunciators, max. indication 5999 Max.
Auto Power Off after 10 minutes Power supply 2x 1,5V buttom cells (AG-13) Operating temperature: 0~40 OC, (<80% RH); < 2000 m Storage temperature: O -10~60 C, (<70% RH, battery removed) Dimensions: 183(L) x 35(W) x 20(H) mm Weight: 65g. . Approx. (battery included) 2.2 Measurement specifications ∗ Accuracy: ±(% of reading + number of digits) at 18°C to 28°C (64°F to 82°F) with relative humidity to 80%. Caution when working voltages above 50V DC or 36V AC rms.
2.3 Resistance Range Resolution 600 Ω 0.1 Ω 6 kΩ 1Ω 60 kΩ 10 Ω 600 kΩ 100 Ω 6 MΩ 1 kΩ 60 MΩ 10 kΩ Accuracy ±(1.
2.4 Capacitance Range Resolution 6nF 1pF 60nF 10pF 600nF 100pF 6µF 1nF 60µF 10nF 600µF 100nF 6mF 1uF 60mF 10uF Accuracy ±(5.0% of rdg +5 digits) ±(3.0% of rdg +3 digits) ±(5.
2.5 Diode Test Range 2V description Display read approx. forward voltage of diode Test Condition Forward DC Current: approx. 1mA Reversed DC Voltage: approx. 2.8V 2.6 Continuity check The buzzer generates 2kHZ beep whenever the reading is less than 30Ω. 3. DESCRIPTION 3.1 Instrument Familiarization 1. cathode 2. anode 3. ”RANGE” key 4. ”FUNC.” key 5. LCD display 6.
3.2 LCD Display 3.3 FUNC. key----Function key Press this key longer than 1 second, the meter will turn on and enter auto scan mode. Press this key less than 1 second could select the target measurement function. Press this key longer than 2 seconds, the meter will enter sleep mode. 3.4 RANGE key ----Changes range When automatic mode pressing this key less than 1 second, the meter will enter manual mode. When manual mode pressing this key longer than 1 second, the meter will enter automatic mode.
Caution when working with voltages above 50V DC or 36V AC rms. 4. OPERATING INSTRUCTION 4.1 Auto scan measurement mode Pressing this key longer than 1 second, the meter will turn on and enter auto scan mode.now,you can measurement: ohm, diode, capatitance and continuity check. NOTE: The range when auto scan mod: Ohm: 600.0Ω~6.000MΩ; Cap: 6nF~600µF. 4.
NOTE: When this mode the RANGE key is available, when the input is not connected, i.e. at open circuit, the figure "OL" will be displayed for the overrange condition. 4.3 Capacitance measurement To avoid electrical shock or damages to the meter under test, disconnect circuit power and discharge all high-voltage high capacitors before measuring capacitance. Keep two pins of the capacitance in short before measuring. Press FUNC. Key and select the function at mode.
Press FUNC. Key and select the function at mode. Connect the + pin to the anode, the - pin to the cathode of the diode under testing. The meter will show the approx. forward voltage of the diode. If the lead connection is reversed, only figure "OL" displayed. 4.5 Continuity check Press FUNC. Key and select the function at mode connect the test clip to the resistance. If continuity exists (i.e., resistance less than 30Ω) built – in buzzer will sound. 5.
6.2 Battery replacement Before replacing the battery, disconnect test probes from any circuit under test, turn the meter off and remove test probes from the input terminals. Use the following procedure: When the battery voltage drop below proper operation range the symbol will appear on the LCD display and the battery need to be replaced. Press the battery cover and towards arrowhead direction to open the battery cover. Replace the battery with two new w 1.5V batteries (AG13). Replace the battery cover.
Statutory Notification Regulations about the Battery The delivery of many devices includes batteries, which for example serve to operate the remote control. There also could be batteries or accumulators built into the device itself. In connection with the sale of these batteries or accumulators, we are obliged under the Battery Regulations to notify our customers of the following: Please dispose of old batteries at a council collection point or return them to a local shop at no cost.
You can also find this notification in the paperwork accompanying the goods delivery or in the manufacturer’s operating instructions. You can obtain further information about the Battery Regulations from the Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety). All rights, also for translation, reprinting and copy of this manual or parts are reserved.
PeakTech® 3710 Mode d´emploi Appareil de mesure crayon pour SMD
1. INDICATIONS DE SECURITE Cet appareil répond aux directives EU 2004/108/CE (compatibilité électromagétique) et 2006/95/CE (basse tension) conformément à la modification 2004/22/CE (sigle CE). Degré de pollution 2. Pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil et pour éviter de graves blessures liées aux claquages de courant ou de tension ou des courts-circuits, les indications de sécurité citées ci-dessous doivent absolument être respectées lors du fonctionnement de l’appareil .
* * * * * * * * * * * * * * * Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. N’appliquer aucune tension lors des mesures de résistances! Vérifier les dommages éventuels de l’appareil. En cas de doute, n’entreprendre aucune mesure. Effectuer les travaux de mesure uniquement avec des vêtements secs et de préférence avec des gants en caoutchouc ou sur une natte en caoutchouc . Ne pas toucher les pointes de mesure des conducteurs de contrôle. Respecter impérativement les avertissements sur l’appareil.
* * * * L’ouverture de l’appareil et les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués uniquement par des techniciens SAV qualifiés. Ne pas poser l’appareil face avant sur l’établi ou la surface de travail pour éviter d’endommager les éléments de commande. N’entreprendre aucune modification technique sur l’appareil. - Ne pas laisser d’appareils de mesure à portée de main des enfants - Nettoyage de l’appareil: Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humide et non effiloché.
1.1. Avertissement et symboles sur l’appareil Les symboles utilisés dans ce manuel et sur l’appareil de mesure sont: Attention: Consultez le manuel d’utilisation. L’utilisation non conforme de l’instrument peut endommager l’appareil ou ses composants. Répond aux normes EN 61010-1 Doublement isolé (classe de protection II) 1.2. Indications générales Ce multimètre crayon SMD pour SMD avec fonction AutoScan mesure précisément et rapidement les petits composants Chip .
Tension maximale autorisée entre les entrées et la mise à la terre 50V DC / 36V AC eff Choix de la gamme Automatiquement ou manuellement Fréquence d’échantillonage: 3 S/s pour données numériques Affichage de surcharge “OL“ apparaît Affichage de l’état de la pile “Symbole batterie“ apparaît sur l’écran Température d’exploitation 0 ... +40°C (<80% d’humidité de l’air) < 2000m n.N. Température de stockage -10 ...
2.3 Résistance Gamme Résolution 600 Ω 0,1Ω 6kΩ Précision: 1Ω ±(1,2% v.M. 60kΩ 10Ω 600kΩ 100Ω 6MΩ 1kΩ 60MΩ 10kΩ + 2 dgt.) ±(2% v.M. + 5 dgt.) Protection contre la surcharge: DC/ACeff 250 V 2.4 Capacité Gamme Résolution 6nF 1pF 60nF 10pF 600nF 100pF 6µF 1nF 60µF 10nF 600µF 100nF 6mF 1uF 60mF 10uF Précision ±(5,0% v.M. +5 dgt.) ±(3,0% v.M. +3 dgt.) ±(5,0% v.M. +3 dgt.
2.5 Contrôle des diodes Gamme Description Condition de contrôle Courant test 2V Lecture écran (DC) : tension directe Environ 1mA approximative Tension de la diode inverse (DC) : Environ 2,8V 2.6 Contrôle de continuité Le vibreur sonore produit un son de 2kHz lorsque la valeur lue s’élève à moins de 30Ω. 3. DESCRIPTION 3.1 Eléments de commande : 1. Cathode 2. Anode 3. Touche Range 4. Touche Fonction 5. Ecran LCD 6.
3.2 Affichage LCD 3.3 Touche de fonction – Choix de la fonction Si vous appuyez plus d’1 seconde sur cette touche, l’appareil de mesure se met en marche et passe en mode de lecture automatique (AutoScan). Si vous appuyer moins d’1 seconde sur cette touche, vous pouvez choisir la fonction de mesure souhaitée. Si vous appuyez plus de 2 secondes, l’appareil s’arrête à nouveau. 3.
3.5 Spécifications de mesure * Précision: ± (% valeur lue + nombre de chiffres) de 18°C à 8°C avec humidité relative jusqu’à 80%. Attention en cas de travaux avec des tensions supérieures à 50VDC ou 36VAC (effectives)! 4. 4. MODE MESURE 4.2 Mode mesure AutoScan Si vous appuyez plus d’1 seconde sur cette touche, l’appareil de mesure se met en marche et passe en mode de lecture automatique (AutoScan). Vous pouvez entreprendre les mesures suivantes: Ohm, diode, capacitance, contrôle de continuité.
4.2 Mesure de la résistance Pour éviter une décharge électrique ou des dommages sur l’appareil, couper avant de mesurer la capacité le circuit électrique et décharger tous les condensateurs à haute pression. * Appuyez sur la touche Fonction et choisissez le symbole de la fonction adéquate * Raccordez la borne de contrôle à l’objet à contrôler. La valeur mesurée s’affiche à l’écran. Indication : * Dans ce mode, la touche Range est disponible.
4.3 Mesure de capacité Pour éviter une décharge électrique ou des dommages sur l’appareil, couper avant de mesurer la capacité le circuit électrique et décharger tous les condensateurs à haute pression. * Appuyez sur la touche Fonction et choisissez le symbole . * Raccordez la borne de contrôle au condensateur à mesurer et lisez la valeur affichée. Indication : * * Dans ce mode, la touche Range est disponible.
4.4 Mesure de diodes Pour éviter une décharge électrique ou des dommages sur l’appareil, couper avant le contrôle le circuit électrique et décharger tous les condensateurs à haute pression. * Appuyez sur la touche Fonction et choisissez la fonction adéquate -. * Raccordez le Stift + à l’anode, le Stift - à la cathode de la diode à contrôler. * L’appareil de mesure indique la tension directe approximative de la diode.
5. ARRET AUTOMATIQUE Pour prolonger la durée de vie de la pile, l’instrument est équipé d’une fonction d'arrêt automatique. Si aucune touche n’a été appuyée pendant 10 minutes pour modifier la zone de travail, l’appareil de mesure s'arrête automatiquement. * En cas d'arrêt automatique, toutes les valeurs lues sont enregistrées. 6. ENTRETIEN 6.
Indications légales obligatoires sur la réglementation relative à l’élimination des piles et accumulateurs De nombreux appareils sont livrés avec des piles qui par exemple permettent de faire fonctionner des télécommandes. Il se peut également que des piles ou accumulateurs soient intégrés dans les appareils.
Sur les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques figure un symbole avec une poubelle barrée, similaire au symbole cicontre. Sous le symbole de la poubelle se trouve la désignation chimique de la substance toxique, par ex. « CD » pour cadmium, « Pb » pour plomb et « Hg » pour mercure. Vous retrouverez ces indications dans les documents accompagnant l’expédition ou dans le mode d’emploi du fabricant.
Tous droits réservés, y compris ceux de la traduction, de la réimpression et de la reproduction de cette notice ou de certaines parties de celle-ci. Les reproductions de tous types (photocopie, microfilm ou autre procédé) sont uniquement permises avec une autorisation écrite de l’éditeur. Dernière version de l’impression. Sous réserve de modifications techniques de l’appareil.