Akku Bohrschrauber Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
1 4 5 10 9 6 7 8 A B C 13 12 11 D 3
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................... Seite Ausstattung . ..................................................................................................................... Seite Lieferumfang...................................................................................................................... Seite Technische Daten........................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schnellspannbohrfutter Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr! Spindelarretierung Explosionsgefahr! Bohrstufe W Watt (Wirkleistung) Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Einleitung Q Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gangwahlschalter Wasserwaage Taste Akkuzustand / Akku-Display-LED Drehrichtungsumschalter/Sperre EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung Bitgarage Taste zur Entriegelung des Akkus Akku-Pack Drehmomentvorwahl Schnellspannbohrfutter Schnell-Ladegerät grüne Ladekontroll-LED rote Ladekontroll-LED Q Lieferumfang 1 Akku-Bohrschrauber X18V mit Akku-Pack 2 Doppelbits 1 Schnell-Ladegerät 1 Tasche 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“ Q Te
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. llgemeine A Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3. Sicherheit von Personen a) S eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme Q Achtung Leitungen! m Gefahr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen. Q Originalzubehör / -zusatzgeräte J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Q Werkzeuge wechseln Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter „Made in Germany“ von ausgestattet. Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 10 durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Q Drehrichtung umschalten j Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter 4 nach rechts bzw. links durchdrücken. Q Tipps und Tricks Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen: j Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt. j Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet.
Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Sommaire Introduction Utilisation conforme à sa destination............................................................................... Page E quipement........................................................................................................................ Page Volume de livraison........................................................................................................... Page Caractéristiques techniques...................................................................
Introduction Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants : Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Mandrin, Made In Germany Risque d‘électrocution ! Tension électrique dangereuse – Danger de mort ! Blocage de broche Risque d‘explosion ! Position de perçage (présélection du couple) W Watt (Puissance appliquée) Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection
Introduction indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Avertissement ! Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience. e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Avant la mise en service Q Attention, conducteurs électriques ! c Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Au besoin, effectuez une recherche avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Avant la mise en service / Mise en service Q Vérifier l’état des accus j Appuyez à cette fin sur la touche (voir aussi la Fig. D) sur la DEL d’affichage de l’accu 3 . La capacité résiduelle vous est indiquée en conséquence. Q Remplacement des outils Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de broche entièrement automatique et elle est équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine „Made in Germany“ par .
Mise en service / Entretien et nettoyage j En appuyant sur le commutateur de MARCHE / ARRET 5 vous augmentez la vitesse de rotation. Remarque : Le frein moteur intégré permet une immobilisation rapide - idéale par ex. pour des vissages en série. Q Changer le sens de rotation j Vous pouvez changer de sens de rotation en appuyant sur le commutateur de sens de marche 4 vers la droite ou vers la gauche.
Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations risque de blessures en cas d’actionnement involontaire de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4 . Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la prise de courant et enlever l’accu. La visseuse-foreuse à accus est sans entretien. j L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses. j Nettoyer l’appareil directement après avoir terminé le travail.
Contenuto Introduzione so conforme.................................................................................................................... Pagina U otazione ........................................................................................................................ Pagina D Volume della fornitura...................................................................................................... Pagina Dati tecnici.............................................................
Introduzione Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Classe di protezione II Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Mandrino portapunta, Made In Germany Attenzione, rischio di scossa elettrica! Tensione elettrica pericolosa – pericolo di morte! Arresto mandrino Pericolo di esplosione! Livello di foratura (preselezione momento torcente) W Watt (potenza attiva) Indossare occhial
Introduzione nazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non destinato all’uso commerciale.
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Attenzione! Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica. f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione. f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima della messa in funzione una scossa elettrica. J In caso di interventi sull’apparecchio o di sua movimentazione o immagazzinaggio è necessario portare il selettore di senso di rotazione in posizione centrale (di fermo). In questo modo si evita qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio. Q Attenzione linee! c Pericolo! Accertarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettroutensile.
Prima della messa in funzione / Messa in funzione Q Controllo della carica dell’accumulatore j A tale scopo premere il tasto (v. anche ill. D) sul LED del display dell’accumulatore 3 . Verrà così visualizzata la carica residua. Q Sostituzione degli utensili Il trapano avvitatore con accumulatore è provvisto di arresto del mandrino completamente automatizzato e di un mandrino a manicotto singolo „Made in Germany“ di .
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia Nota: Il freno motore integrato fornisce un arresto rapido, ideale ad es. per l’avvitamento in serie. Q Commutazione della direzione di rotazione j Per commutare la direzione di rotazione, premere il commutatore di direzione di rotazione 4 a destra o a sinistra.
Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni Il trapano avvitatore con accumulatore non necessita di manutenzione. j L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o grasso. j Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato il lavoro. j Nessun liquido deve penetrare nell’interno dell‘apparecchio. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno; non utilizzare mai benzina, solventi o detersivi aggressivi per la plastica.
Inhoud Inleiding ebruik volgens de bestemming..................................................................................... Pagina G Uitrusting............................................................................................................................ Pagina Inhoud van het pakket...................................................................................................... Pagina Technische gegevens............................................................................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt: Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Boorhouder, Made in Germany Let op voor elektrische schokken! Gevaarlijke elektrische spanning – levensgevaar! Spilblokkering Explosiegevaar! Boorstand (voorselectie aandraaimoment) W Watt (werkvermogen) Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Inleiding Q Uitrusting 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Keuzeschakelaar Waterpas Accu-indicator Draairichtingschakelaar / Vergrendeling AAN- / UIT-schakelaar / Toerentalregeling Bithouder Toets voor de ontgrendeling van de accu Accupack Voorselectie draaimoment Boorhouder Snellader Groene controlelampje Rode controlelampje Q Inhoud van het pakket 1 Accuboormachine X18V met accupack 2 Dubbele bits 1 Snellader 1 Tas 1 Gebruiksaanwijzing 1 Boekje “Garantie en service” Q Technische gegevens X18V Accuboorm
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 3. Veiligheid van personen a) W ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b) Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5.
Algemene veiligheidsinstructies... / Vóór de ingebruikname Q Let op leidingen! c Gevaar! Controleer eerst dat u niet op een stroom-, gas- of waterleidingen boort, als u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen. Q Originele toebehoren en aanvullende apparaten J Gebruik alleen toebehoren en aanvullende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Q Gereedschappen vervangen Uw accuboormachine beschikt over een volledige automatische asvergrendeling en is met een eenhulsige boorhouder „Made in Germany“ uitgerust . Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 10 door draaien kan worden geopend . Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging Q Draairichting veranderen j Verander de draairichting, door de draairich- tingschakelaar 4 naar rechts resp. naar links te drukken. Q Tips en trucs eem bij het schroeven in hout, metaal en N andere materialen strikt de onderstaande punten in acht: j Controleer vóór de werking of de schroefbit of boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd. j De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt.
Onderhoud en reiniging / Afvalverwerking / Informatie de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten. Q Afvalverwerking De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke materialen. Dank het apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Conteúdo Introdução Utilização correcta........................................................................................................... Página Equipamento .................................................................................................................... Página Volume de fornecimento................................................................................................... Página Dados técnicos..............................................................................
Introdução Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos: Ler o manual de instruções! Classe de protecção II Considerar as indicações de aviso e de segurança! Mandril de brocas, Fabricado na Alemanha Perigo de choque eléctrico! Tensão eléctrica perigosa – perigo de morte! Retenção do fuso Perigo de explosão! Nível de perfuração (pré-selecção do binário) W Watt (Potência efectiva) Utilize uns óculos de protecção, protector de ouvidos, máscara de protecção contra o pó e
Introdução Q Equipamento Interruptor selectivo de velocidades Nível de bolha Botão estado da bateria / LED do visor da bateria Conversor da direcção rotativa / bloqueio Interruptor LIGAR / DESLIGAR / regulação da rotação 6 Conjunto de brocas 7 Botão para desbloqueio da bateria 8 Conjunto de baterias 9 Pré-selecção do binário 10 Mandril de brocas 11 Aparelho de carregamento rápido 12 LED verde do controlo de carga 13 LED vermelho do controlo de carga 1 2 3 4 5 Q Volume de fornecimento 1 Aparafusade
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho. ão deixe que crianças ou N quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a) S eja prudente, preste sempre atenção àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas. f) Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Antes da utilização Q Atenção cabos! c Perigo! Certifique-se de que não entra em contacto com cabos de electricidade, gás ou de tubos de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se necessário, verifique com um localizador de cabos antes de perfurar ou abrir uma parede. Q Aparelhos adicionais e acessórios de origem J Utilize apenas acessórios e aparelho adicionais que estão mencionados no manual de instruções.
Antes da utilização / Colocação em funcionamento Q Substituir ferramenta A sua aparafusadeira a bateria tem uma retenção do fuso automática e está equipada com um mandril de broca revestido „Made in Germany“ de . No caso da paragem do motor a cablagem de accionamento é bloqueada, de forma a que possa abrir o mandril de broca rápido 10 rodando . Depois de ter aplicado a ferramenta desejada e apertando-a com o mandril de broca pode continuar a trabalhar.
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza Q Mudar de direcção de rotação j Mude a direcção de rotação, premindo o con- versor da direcção de rotação 4 para a direita ou para a esquerda. Q Sugestões o aparafusar em madeira, metal ou A outros materiais deve considerar: j Antes do funcionamento verifique se a broca ou o parafuso está correctamente colocado, isto quer dizer se está centrado no mandril de broca. j Brocas de aparafusar estão identificadas com as suas medidas e a forma.
Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações aparelho. Utilize um pano para a limpeza da caixa. Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza ou detergentes que sejam agressivos para o plástico. Q Eliminação A embalagem consiste exclusivamente de materiais amigos do ambiente. Elimineos nos pontos de recolha de reciclagem local. Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! pessoal técnico qualificado, e apenas com peças de substituição originais.