LASER DISTANCE MEASURER PLEM 50 A1 LASER DISTANCE MEASURER LASER-ETÄISYYSMITTARI LASERAVSTÅNDSMÄTARE LASERAFSTANDSMETER Operating instructions Bruksanvisning LASER-ENTFERNUNGSMESSGERÄT Bedienungsanleitung IAN 100719 Käyttöohje Gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A
Contents GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LASER DISTANCE MEASURER PLEM 50 A1 GB IE Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
button FUNC Battery compartment cover GB IE Receiver lens Laser beam output opening Belt pouch Wrist strap Figure A (display) Laser on Laser reception strength Measurement value functions Data storage Battery charge level display Measurement value 3 Measurement value 2 Length unit Single measurement value (result) Min. measurement value Hardware error icon Max.
WARNING! GB IE ■ Packaging material must not be used as a plaything. Risk of suffocation. NOTE ► Check the consignment for completeness and for signs of visible damage. ► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service). Technical data Measurement range: 0.05–50 m A) Measuring accuracy (typical): ± 2.0 mm B) Smallest display unit: 1 mm Operating temperature: 0°–40°C Relative humidity max.
B) In unfavourable conditions such as strong sunlight or poorly reflective surfaces, the maximum deviation is ± 10 mm at 50 m. In favourable conditions, a deviation influence of ± 0.05 mm/m must be taken into account. GB IE Safety guidelines ■ Do not use the device in locations where there is a risk of fire or explosion, e.g. in the vicinity of inflammable liquids or gases.
GB IE WARNING! Protect yourself from laser radiation! ■ Never look directly into the laser beam or into the opening from which it emerges. WARNING! ► Looking at a laser beam through optical instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries. ► Attention! If operating and adjustment equipment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure. ■ Never aim the laser beam at reflective surfaces, people or animals.
Risk of injury if batteries are improperly handled GB IE ■ Keep batteries out of the reach of children. Children might put batteries into their mouth and swallow them. If a battery has been swallowed, seek medical assistance immediately. ■ Do not throw batteries into a fire. Never subject batteries to high temperatures. ■ Risk of explosion! Do not charge batteries unless they are explicitly labelled as "rechargeable". ■ Do not open the batteries or short-circuit them.
Initial operation GB IE Attaching the wrist strap ♦ Attach the wrist strap to the hole provided as shown in Figure 1. F Fig. 1 Inserting/replacing the batteries ♦ Open the battery compartment cover . ♦ Insert the batteries. Ensure correct polarity as shown on the diagram inside the battery compartment. When the low battery icon appears in the display, you can still make measurements. As soon as the battery icon starts flashing, however, you must replace the batteries.
Acoustic signal GB IE Each press of a button and every error-free function that is carried out is confirmed by a short beep. A longer beep is only heard in the event of a fault and when switching off. Switching on and off ♦ To switch the device on, press the ON button . When the device is switched on, the laser beam is not yet activated. ON C button ♦ To switch the device off, press and hold the OFF OFF . If no button is pressed for about 3 minutes, the device turns off automatically to save the batteries.
GB IE Handling and operation Selecting the length unit The length unit used after switch-on is the last-used unit. ♦ Press and hold the button UNIT to select another unit. You can set the following length units in this order: Length Area Volumes 2 0.000 m 0.000 m 0.000 m3 0.000 ft 0.000 ft2 0.00 ft3 0' 0" 1/16 in 2 0.00 ft 0.00 ft3 0' 0" 1/16 0.00 ft2 0.
Angle stop GB IE Use the angle stop if you are measuring from corners (room diagonal) or difficult-to-reach places. ♦ Fold out the angle stop UN IT as shown in Figure 2. C OF F Fig. 2 Measuring lengths Single measurements ♦ Place or hold the reference plane of the device on or against the desired base surface from which you want to determine a distance. ♦ Briefly press the button to activate the laser. Once the laser is switched on, this is indicated on the display by the icon .
GB IE Continuous measurement Continuous measurement involves taking series of measurements ) and minimum values ( ) from which the maximum ( are displayed. To do this, move the device along a base surface or an edge from which you want to the measure the distances. You can, for example, measure how parallel two opposite walls are or measure the maximum values while using a function. ♦ Start the continuous measurement by pressing the for more than one second. Each measured value is shown on the display .
The corresponding line of the vidual measurement values. icon flashes for the indi- GB IE Directly after the second measurement, the calculated area is shown icon stops flashing. The individual on the display and the values , and the results are shown on the display . Volumes ♦ Press the FUNC button display . twice. The icon appears on the ♦ Now measure the length, width and height of the volume to button (see also Chapter be measured by pressing the Single measurements).
GB IE Directly after the second measurement, the calculated length is shown on the display and the icon stops flashing. The individual values , and the results are shown on the display . ■ Please note that angular error (no right angles) will lead to incorrect results. Ensure that the measured distances lie on a plane (alignment). ■ To ensure the greatest possible accuracy, you can the calculate the distance of the leg (shortest distance) by means of continuous measurement.
The individual values display . , and the results are shown on the GB IE ■ Please note that angular error (no right angles) will lead to incorrect results. Ensure that the measured distances lie on a plane (alignment). ■ To ensure the greatest possible accuracy, you can calculate the distance of the leg (shortest distance) by means of continuous measurement. The minimum determined value is automatically used for the Pythagoras calculation.
GB IE Subtraction (Minus) The subtraction of measurements is carried out in the same way as the addition. ♦ Press the button to start the subtraction. The reading now appears on the display , the reading shows "− - - - - - -" and subtracts the individual values of the measurement from each other. The result can also be a negative number. Measured value memory/Calling up a saved measurement All measured and calculated values can be stored in the memory.
Clear button C ♦ By briefly pressing the OFF recent action. GB IE button you can reset the most C ♦ Repeatedly pressing the OFF button will delete the content of the display in the following order: . Belt pouch Use the supplied belt pouch to protect the device when not in use. Faults If a measurement or a result is faulty, this is indicated by "Er nnn" in the display and a long beep.
GB IE Faults Possible cause Rectification 156 Received signal too strong Avoid highly reflective or mirrored surfaces Find a measurement point that is less reflective 157 Measurement errors or surface too bright Darken the measuring surface or find another surface 160 Vibrations too strong Hold the device still Hardware failure If the icon appears despite repeated switching on and off, contact the Customer Service Hotline.
Maintenance and Cleaning GB IE ■ The device is maintenance-free. CAUTION! ■ NEVER submerse the device in water or other liquids. Do not allow any moisture to penetrate into the device during cleaning. ■ Keep the device the device clean to ensure fault-free operation. ■ To clean the casing, use a soft dry cloth. ■ Clean the laser outlet and the receiver lens with a gentle air stream. In the case of more serious contamination, remove the dirt with a damp cotton swab.
GB IE Disposal Disposal of the device The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out device.
Warranty GB IE You are provided a 3-year warranty on this device, valid from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
GB IE Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 100719 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 100719 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Turvallisuusohjeet . .
LASER-ETÄISYYSMITTARI PLEM 50 A1 Johdanto FI Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Paristolokeron kansi Vastaanottolinssi Lasersäteen ulostuloaukko FI Vyölaukku Käsihihna Kuva A (Näyttö) Laser kytketty päälle Laserin vastaanottovoimakkuus Funktiotoiminnot Muisti Pariston varaustilan näyttö Mitta-arvo 3 Mitta-arvo 2 Pituusyksikkö Yksittäinen mitta-arvo (tulos) Pienin mahdollinen mitta-arvo Symboli laitteistovirhe Suurin mahdollinen mitta-arvo Viitekohta Toimitussisältö Toimitus sisältää seuraavat osat: Laser-etäisyysmittari PLEM 50 A1 2 x 1,5 V:n paristo Tyyppi LR03 (AAA) Vyölaukku Käsih
VAROITUS! ■ Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. FI OHJE ► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita. ► Jos toimituksesta puuttuu osia, tai laitteessa on puutteellisesta pakkauksesta johtuvia tai kuljetuksen aikana syntyneitä vaurioita, ota yhteyttä palvelunumeroomme (ks.
Turvallisuusohjeet ■ Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. FI ■ Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
VAROITUS! Suojaudu lasersäteiltä: FI ■ Älä katso suoraan lasersäteeseen, äläkä lasersäteen ulostuloaukkoon. VAROITUS! ► Lasersäteeseen katsominen optisilla laitteilla (esim. luuppi, suurennuslasi tms.) voi vaurioittaa silmää. ► Varo! Muiden kuin tässä ilmoitettujen käyttö- ja säätölaitteiden käyttö tai muiden kuin ohjeistettujen toimintatapojen mukaan toimiminen saattaa johtaa vaaralliseen säteilyaltistukseen. ■ Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin pintoihin tai henkilöitä tai eläimiä kohti.
Paristojen vääränlaiseen käsittelyyn liittyvä tapaturmavaara ■ Varmista, etteivät paristot päädy lasten käsiin. Lapset saattavat laittaa paristot suuhunsa ja niellä ne. Jos paristo on joutunut nieluun, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. FI ■ Älä heitä paristoja tuleen. Älä altista paristoja korkeille lämpötiloille. ■ Räjähdysvaara! Ainoastaan akkuja, joissa on merkintä "uudelleen ladattava", saa ladata uudelleen. ■ Älä avaa tai oikosulje paristoja.
Käyttöönotto Käsihihnan asentaminen ♦ Kiinnitä käsihihna mukaisesti. FI sille tarkoitettuun aukkoon kuvan 1 F Kuva 1 Paristojen paikoilleen asettaminen ja vaihtaminen ♦ Avaa paristokotelo . ♦ Aseta paristot paikoilleen. Huomioi tällöin oikeanapaisuus paristokotelon sisäpuolella olevien merkintöjen mukaisesti. Kun paristosymboli ilmestyy näytölle ensimmäistä kertaa, laitteella voidaan tehdä vielä muutama mittaus. Jos paristosymboli vilkkuu, paristot on vaihdettava uusiin.
Äänimerkit Laite antaa äänimerkin aina, kun jotain painiketta painetaan, tai jokin toiminto suoritetaan virheettömästi. Vikatapauksessa ja sammuttamisen yhteydessä laite antaa pidemmän äänimerkin. FI Päälle ja pois päältä kytkeminen ♦ Jos haluat kytkeä laitteen päälle, paina painiketta ON . Lasersäde ei syty vielä laitteen päällekytkemisen yhteydessä. ON C ♦ Jos haluat kytkeä laitteen pois päältä, pidä painiketta OFF OFF alas painettuna.
Käyttö ja toiminta Mittayksikön valinta FI Käynnistettäessä laitteessa oleva mittayksikkö käytössä ollut yksikkö. on sama kuin viimeksi ♦ Jos haluat valita toisen yksikön, paina painiketta UNIT pään.
Kulmavaste Käytä kulmavastetta , kun mittaat kulmasta (lävistäjä) tai vaikeapääsyisistä paikoista. ♦ Taita kulmavaste FI , auki kuvassa 2 esitetyllä tavalla. UN IT C OF F Kuva 2 Pituuksien mittaaminen Yksittäinen mittaus ♦ Aseta tai pidä laitteen viitekohtaa sillä pinnalla tai sitä pintaa vasten, jolta haluat määrittää etäisyyden. ♦ Aktivoi lasersäde painamalla lyhyesti painiketta . Kun lasersäde on kytketty päälle, näytölle ilmestyy sitä kuvaava symboli .
Jatkuva mittaus FI Jatkuvassa mittauksessa mittaus suoritetaan useaan kertaan peräk) ja pienin arvo käin ja mitatuista arvoista näytetään suurin ( ( ) . Liikuta laitetta sitä pintaa tai reunaa myöten, jolta haluat mitata etäisyyksiä. Näin voit esimerkiksi tarkistaa vastakkaisten seinien samansuuntaisuuden tai mitata funktion ääriarvot. ♦ Aloita jatkuva mittaus pitämällä painiketta yli sekunnin. Jokainen mitattu arvo näkyy näytössä .
Laskettu pinta-ala näkyy näytössä välittömästi toisen mittauksen jälkeen, ja symboli lakkaa vilkkumasta. Yksittäiset mitta-arvot , ja tulos näkyvät näytössä . FI Tilavuus ♦ Kun painat painiketta FUNC symboli . kahdesti, näytölle ilmestyy ♦ Mittaa nyt mitattavan tilan pituus, leveys ja korkeus painamalla painiketta (ks. myös kohta Yksittäinen mittaus). Tällöin symbolissa vilkkuu kulloistakin mitta-arvoa vastaava linja ON Laskettu tilavuus näkyy näytössä välittömästi kolmannen mittauklakkaa vilkkumasta.
■ Huomaa, että kulmavirhe (ei suorakulmaa) aiheuttaa virheellisiä tuloksia. Varmista, että mitatut pituudet ovat samassa linjassa. FI ■ Jotta mittaustulos olisi mahdollisimman tarkka, voit määrittää kateetin (lyhin sivu) myös jatkuvan mittauksen avulla. Pythagoraan lausekkeen laskemisessa käytetään automaattisesti pienintä määritettyä arvoa. ■ Mittaustulos voi olla yli 50 metriäkin, mutta se näytetään enintään kaksinumeroisena.
■ Jotta mittaustulos olisi mahdollisimman tarkka, voit määrittää kateetin (lyhin sivu) myös jatkuvan mittauksen avulla. Pythagoraan lausekkeen laskemisessa käytetään automaattisesti pienintä määritettyä arvoa. FI ■ Mittaustulos voi olla yli 50 metriäkin, mutta se näytetään enintään kaksinumeroisena. Yhteenlasku (Plus) ♦ Jos haluat laskea kaksi yksittäistä arvoa yhteen, suorita mittaus (pituus, pinta-ala, tilavuus) niin, että näytölle ilmestyy arvo. ♦ Suorita yhteenlasku painamalla painiketta .
Vähennyslasku (Miinus) Mitta-arvojen vähennyslasku suoritetaan samalla periaatteella kuin yhteenlasku. FI ♦ Aloita vähennyslasku painamalla painiketta . Mitta-arvo näkyy nyt näytössä , mitta-arvo näyttää "− - - - - - -" ja suorittaa vähennyslaskun mittauksen arvoilla. Tulos voi olla myös miinusmerkkinen luku. Mitta-arvojen tallentaminen / Mitta-arvojen hakeminen muistista Kaikki mitatut ja lasketut arvot voidaan tallentaa.
Tyhjennä-painike (clear) C ♦ Painamalla painiketta OFF voit peruuttaa viimeisen toiminnon. C ♦ Jos painat painiketta OFF useamman kerran, näytössä olevat tiedot poistetaan seuraavassa järjestyksessä: FI . Vyölaukku Säilytä laitetta toimitukseen sisältyvässä vyölaukussa silloin, kun laitetta ei käytetä. Vianmääritys Jos mitta-arvo tai tulos on virheellinen, näytössä näkyy teksti "Er nnn" ja laite antaa pitkän äänimerkin.
FI Vika Mahdollinen syy Korjaus 156 Vastaanotettu signaali on liian voimakas. Vältä liian voimakkaasti heijastavia tai peilaavia pintoja. Etsi mittauskohta, joka heijastaa vähemmän. 157 Mittausvirhe tai Tummenna mittauspintaa tai etsi liian vaalea mittaustoinen mittauspinta. pinta. 160 Liian voimakas tärinä Pidä laite vakaana. Laitteistovirhe Jos symboli ilmestyy näytölle useammasta sammuttamisesta ja uudelleen päällekytkemisestä huolimatta, ota yhteyttä palvelunumeroon.
Huolto ja puhdistus ■ Laite ei kaipaa huoltoa. HUOMIO! FI ■ Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Laitteeseen ei saa puhdistuksen yhteydessä päästä kosteutta. ■ Pidä laite puhtaana, jotta se toimisi hyvin ja luotettavasti. ■ Käytä kuivaa liinaa kotelon puhdistamiseen. ■ Puhdista lasersäteen ulostuloaukko ja vastaanottolinssi kevyellä ilmavirralla. Jos likaa on enemmän, puhdista lika kevyesti kostutetulla pumpulipuikolla.
Hävittäminen Laitteen hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin. FI Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. FI Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta. OHJE ► Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 100719 FI Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) Maahantuoja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Korrekt användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Beskrivning av delar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Säkerhetsanvisningar . .
LASERAVSTÅNDSMÄTARE PLEM 50 A1 Inledning SE Gratulerar till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen är en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och avfallshantering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här.
Knapp FUNC Lock till batterifack Mottagningslins Laserutgång Bältesväska SE Handrem Bild A (display) Laser påkopplad Mottagningsstyrka för laser Mätvärdesfunktioner Dataminne Batteriindikator Mätvärde 3 Mätvärde 2 Längdenhet Enstaka mätvärde (resultat) Min. mätvärde Symbol maskinvarufel Max. mätvärde Referensplan Leveransens innehåll Produkten levereras med följande delar som standard: Laseravståndsmätare PLEM 50 A1 2 st.
VARNING! ■ Förpackningsmaterial är inga leksaker. Det finns risk för kvävningsolyckor. OBSERVERA ► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. SE ► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitlet Service).
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t ex starkt solljus eller ytor som reflekterar dåligt är den maximala avvikelsen ± 10 mm på 50 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse på ± 0,05 mm/m. Säkerhetsanvisningar ■ Använd inte produkten där det finns risk för brand eller explosion, t ex i närheten av brännbara vätskor och gaser.
VARNING! Skydda dig från laserstrålning: SE ■ Titta aldrig rakt in i laserstrålen eller laserutgången. VARNING! ► Att titta på laserstrålen med ett optiskt instrument (t.ex. lupp, förstoringsglas o dyl) kan orsaka ögonskador. ► Akta! Om man använder andra anordningar eller metoder än de som anges här för att manövrera och justera produkten kan följden bli att farlig laserstrålning kommer ut i omgivningen. ■ Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor, människor eller djur.
Risk för personskador vid felaktig hantering av batterier ■ Barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa dem i munnen och svälja dem. Om någon råkar svälja ett batteri måste man omedelbart söka medicinsk vård. ■ Batterier får inte kastas i öppen eld. Batterier får inte utsättas för höga temperaturer. SE ■ Explosionsrisk! Endast batterier som är märkta som uppladdningsbara får laddas upp igen. ■ Batterier får inte öppnas eller kortslutas.
Ta produkten i bruk Montera handremmen ♦ Fäst handremmen i den öppning som är avsedd för detta så som visas på bild 1. F SE Bild 1 Sätta i/byta batterier ♦ Öppna batterifackets lock . ♦ Sätt i batterierna. Placera polerna så som framgår av symbolerna i facket. Första gången batterisymbolen visas på displayen går det fortfarande att göra några mätningar. När batterisymbolen blinkar måste batterierna bytas. Då går det inte längre att göra några mätningar. Byt alltid ut alla batterier samtidigt.
Signaltoner Varje knapptryckning och varje funktion som genomförs utan fel bekräftas med en kort signalton. Bara om det uppstått något fel och när produkten stängs av hörs en längre signal. Sätta på/Stänga av SE för att starta produkten. ♦ Tryck på ON-knappen Laserstrålen kopplas inte på samtidigt som produkten. ♦ Håll OFF-knappen C inne för att stänga av produkten. ON OFF Om man inte trycker på några knappar inom 3 minuter stängs produkten av automatiskt för att spara batterierna.
Användning Välja längdenhet Den längdenhet som visas när produkten kopplas på är samma som den senast använda enheten. ♦ Håll knappen UNIT intryckt för att välja en annan enhet. Följande längdenheter kan ställas in i tur och ordning: SE Längd Yta Volym 0,000 m 0,000 m2 0,000 m3 0,000 ft 0,000 ft2 0,00 ft3 0‘ 0“ 1/16 in 0,00 ft2 0,00 ft3 0‘ 0“ 1/16 0,00 ft2 0,00 ft3 Välja referensplan Som stöd för en mätning kan det undre referensplanet (bottensidan) resp.
Vinkelanslag Använd vinkelanslaget när du ska göra en mätning mellan hörn (rymddiagonaler) eller på svåråtkomliga ställen. ♦ Fäll ut vinkelanslaget så som visas på bild 2. UN IT SE C OF F Bild 2 Mäta längder Enstaka mätning ♦ Sätt eller håll produktens referensplan på eller mot den yta som du vill beräkna avståndet ifrån. ♦ Tryck snabbt på knappen för att aktivera lasern. Om lasern är påkopplad visas det på displayen av symbolen . ON ♦ Rikta nu lasern mot målet.
Kontinuerlig mätning SE Vid den kontinuerliga mätningen genereras en serie mätningar ur ) och minimivärdet ( ) visas. vilka sedan maxvärdet ( Flytta då produkten längs den yta eller kant som du vill mäta avståndet från. På så sätt kan man till exempel kontrollera om motsatta väggar är parallella eller mäta extremvärden när man använder en funktion. ♦ Starta den kontinuerliga mätningen genom att hålla knappen intryckt i mer än en sekund. Varje uppmätt värde visas på displayen .
Omedelbart efter den andra mätningen visas den beräknade arean på displayen och symbolen slutar blinka. De enskilda värdena , och resultatet visas på displayen . Volym ♦ Tryck två gånger på knappen FUNC symbolen . . På displayen syns SE ♦ Mät sedan volymens längd, bredd och höjd genom att trycka (se även kapitel Enstaka mätning). För de på knappen enskilda värdena blinkar då motsvarande linje i symbolen . ON Omedelbart efter den andra mätningen visas den beräknade volyslutar blinka.
■ För att få största möjliga mätnoggrannhet kan avståndet för kateten (kortaste avstånd) även mätas med kontinuerlig mätning. Det beräknade minimivärdet för pythagorasberäkningen används automatiskt. ■ Mätresultatet kan vara större än 50 m, men kan bara visas som ett tvåsiffrigt tal. SE Dubbel pythagoras Med den här funktionen används pythagoras sats på två rätvinkliga trianglar med en gemensam katet. På så sätt kan man beräkna basens längd på vilken triangel som helst.
■ Mätresultatet kan vara större än 50 m, men kan bara visas som ett tvåsiffrigt tal. Addition (plus) ♦ För att addera två enskilda värden gör du en mätning (längd, area, volym) så att ett värde visas på displayen . ♦ Tryck sedan på knappen för att starta additionen. Mätvärdet syns nu på displayen , mätvärdet visar ”+ - - - - - -”. ♦ Gör en mätning till (längd, area, volym), mätvärdet på displayen som ”+ nnnn”.
Mätvärdesminne/Hämta mätvärden Alla värden som mäts och beräknas kan sparas. Mätvärdena och deras enhet sparas (längd, area eller volym). Beräknade värden sparas med tillhörande enskilda värden. SE Det finns 50 tillgängliga minnesplatser. Så snart alla 50 minnesplatser är upptagna tas det äldsta mätresultatet bort. Sedan sparas det senaste mätresultatet på minnesplats 50. Spara mätvärden De senaste 50 mätresultaten sparas automatiskt i minnet.
Fel Om en mätning eller ett resultat är felaktigt visas "Er nnn" hörs en lång signal. Möjliga orsaker till detta kan vara: och det Fel Möjlig orsak Åtgärd 101 Svaga batterier Byt batterier. 104 Beräkningsfel Upprepa proceduren. 152 För hög drifttemperatur 153 För låg drifttemperatur 154 Mätningen ligger Håll dig inom det tillåtna mätomutanför mätområdet rådet. 155 Den mottagna signalen är för svag Undvik ytor som reflekterar dåligt eller inte alls.
OBSERVERA ► Om det inte går att lösa problemet med hjälp av ovanstående tips ber vi dig att kontakta vår Service Hotline (se kapitel Service). SE Underhåll och rengöring ■ Produkten är underhållsfri. AKTA! ■ Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor. Det får inte komma in fukt i produkten när den rengörs. ■ Håll produkten ren för att arbeta bra och säkert. ■ Använd en mjuk trasa för att torka av höljet utvändigt. ■ Rengör laserutgången och mottagningslinsen med en svag luftstråle.
Kassering Avfallshantering av produkten Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen. SE Kasta aldrig elektriska verktyg och maskiner bland hushållsavfallet! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning. Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning.
Garanti För denna produkt lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga före leveransen. SE Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. OBSERVERA ► Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t.ex. knappar och batterier.
Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se IAN 100719 SE Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 100719 Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET) Importör KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
66 PLEM 50 A1
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . .68 Beschrijving van onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LASERAFSTANDSMETER PLEM 50 A1 Inleiding NL Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Toets FUNC Klep batterijvak Ontvangstlens Uittredeopening laserstraal Riemtas Polsriem Afbeelding A (display) Laser ingeschakeld NL Ontvangststerkte laser Meetwaardefuncties Gegevensgeheugen Indicatie batterijtoestand Meetwaarde 3 Meetwaarde 2 Lengte-eenheid Afzonderlijke meetwaarde (resultaat) Min. meetwaarde Symbool hardwarefout Max.
WAARSCHUWING! ■ Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
B) Bij ongunstige omstandigheden, bijv. fel zonlicht of een slecht weerkaatsend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ± 10 mm op 50 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met een invloed van ±0,05 mm/m. Veiligheidsvoorschriften ■ Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandgevaar of explosiegevaar bestaat, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
WAARSCHUWING! Beveilig uzelf tegen laserstraling: NL ■ Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal resp. in de opening waaruit de laserstraal komt. WAARSCHUWING! ► Het bekijken van de laserstraal met optische instrumenten (bijv. een loep, vergrootglazen e.a.) kan oogletsel veroorzaken. ► Voorzichtig! Als andere dan de hier opgegeven bedieningsof justeerinrichtingen worden gebruikt of andere procedures uitgevoerd, kan dit resulteren in gevaarlijke stralingsinvloeden.
Letselgevaar door verkeerde omgang met batterijen! ■ Batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen. Kinderen kunnen batterijen in de mond stoppen en inslikken. Indien een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden gezocht. ■ Gooi batterijen niet in het vuur. Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen. NL ■ Explosiegevaar! Alleen als "oplaadbaar" aangeduide batterijen mogen opnieuw worden opgeladen. ■ Batterijen niet openen of kortsluiten. ■ Verschillende batterij- resp.
Ingebruikname Polsriem monteren ♦ Bevestig de polsriem (zie afbeelding 1). in de daarvoor bestemde opening F NL Afb. 1 Batterijen plaatsen/vervangen ♦ Open de klep van het batterijvak . ♦ Plaats de batterijen. Let op de juiste stand van de polen, overeenkomstig de aanduiding aan de binnenkant van het batterijvak. Wanneer het batterijsymbool voor het eerst op het display verschijnt, zijn nog enkele metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moeten de batterijen worden vervangen.
Geluidssignalen Elke toetsdruk resp. elke zonder fout uitgevoerde functie wordt bevestigd door een kort geluidssignaal. Alleen bij fouten en bij het uitschakelen klinkt er een langer geluidssignaal. In-/uitschakelen ♦ Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de toets ON . Bij het inschakelen van het apparaat wordt de laserstraal nog niet ingeschakeld. ON C ♦ Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de toets OFF OFF ingedrukt. Als er ca.
Bediening en gebruik Keuze van de lengte-eenheid De lengte-eenheid na inschakeling is de laatst gebruikte eenheid. ♦ Druk langer op de toets om een andere eenheid te UNIT kiezen.
Hoekaanslag Gebruik de hoekaanslag wanneer u een meting vanuit hoeken (ruimtediagonalen) of moeilijk toegankelijke plekken wilt uitvoeren. , uit (zie afbeelding 2). ♦ Klap de hoekaanslag UN IT C OF F NL Afb. 2 Meten van lengtes Afzonderlijke meting ♦ Plaats of houd het referentievlak van het apparaat op resp. tegen het gewenste basisvlak van waaruit u een afstand wilt bepalen. ♦ Druk kort op de toets om de laser te activeren.
Continue meting Bij continue meting wordt doorlopend een reeks metingen uitgevoerd ) en minien wordt op basis hiervan een maximumwaarde ( mumwaarde ( ) aangegeven. Beweeg het apparaat hierbij langs een basisvlak of -kant van waaraf u de afstanden wilt meten. Zo kunt u bijvoorbeeld de parallelliteit van tegenover elkaar liggende wanden controleren of de uiterste waarden tijdens het gebruik van een functie meten. ♦ U start de continue meting door de toets een seconde ingedrukt te houden.
♦ Meet nu lengte en breedte van het te meten vlak door te drukken op de toets (zie ook het hoofdstuk "Afzonderlijke meting"). Voor de afzonderlijke meetwaarden knippert daarbij in het symbool steeds de betreffende lijn. ON Meteen na de tweede meting wordt de berekende oppervlakte op het display weergegeven en knippert het symbool niet meer. De afzonderlijke waarden , en het resultaat worden op het display weergegeven. NL Inhoud ♦ Druk twee keer op de toets FUNC schijnt het symbool .
♦ Meet nu de hypotenusa (grootste afstand) en één rechthoekszijde (kortste afstand tot het meetvlak) door te drukken op de toets (zie ook het hoofdstuk "Afzonderlijke meting"). Voor de afzonderlijke meetwaarden knippert daarbij in het steeds de betreffende lijn. symbool ON NL Meteen na de tweede meting wordt de berekende lengte op het display weergegeven en knippert het symbool niet meer. De afzonderlijke waarden , en het resultaat worden op het display weergegeven.
♦ Meet nu de linker hypotenusa (grootste afstand naar links), dan een rechthoekszijde (kortste afstand tot het meetvlak) en tot slot de rechter hypotenusa (grootste afstand naar rechts) door te drukken op de toets (zie ook het hoofdstuk "Afzonderlijke meting"). Voor de afzonderlijke meetwaarden knippert daarbij in het symbool steeds de betreffende lijn. ON Meteen na de derde meting wordt de berekende lengte op het niet meer.
Meteen na de tweede meting worden de afzonderlijke waarden en het resultaat op het display weergegeven. , De optelling kan met alle eenheden (lengte, oppervlakte, inhoud) worden uitgevoerd. U kunt dus ook de meetresultaten van functies (oppervlakte, inhoud, Pythagoras) opnemen in de optelling. NL Er kunnen alleen waarden in dezelfde eenheid worden opgeteld. De eerste meetwaarde bepaalt de eenheid.
Meetwaarden oproepen uit het buffergeheugen Het buffergeheugen maakt snelle toegang tot afzonderlijke geheugenwaarden mogelijk. Als een waarde meermaals moet worden gebruikt, is het buffergeheugen het meest geschikt. ♦ Druk op de toetsen of , om de in het buffergeheugen opgeslagen waarde weer te geven. Op het display verschijnt het symbool en het nummer van de geheugenpositie.
NL Fout Mogelijke oorzaak 152 Bedrijfstemperatuur te hoog 153 Bedrijfstemperatuur te laag 154 Meting buiten het meetbereik Neem het toegestane meetbereik van het apparaat in acht. 155 Ontvangen signaal te zwak Vermijd nauwelijks of niet reflecterende vlakken. Zoek een meetpunt met sterkere reflectie. 156 Ontvangen signaal te sterk Vermijd te sterk reflecterende of spiegelende vlakken. Zoek een meetpunt met geringere reflectie.
Onderhoud en reiniging ■ Het apparaat is onderhoudsvrij. LET OP! ■ Het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Bij het reinigen mag er geen vocht in het apparaat binnendringen. ■ Houd het apparaat schoon om er goed en betrouwbaar mee te kunnen werken. NL ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. ■ Reinig de uittredeopening van de laserstraal en de ontvangstlens met een zachte luchtstraal.
Afvoeren Apparaat afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! NL Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 100719 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) NL Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Sicherheitshinweise. . . . . . . .
LASER-ENTFERNUNGSMESSGERÄT PLEM 50 A1 Einleitung DE AT CH Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Taste FUNC Batteriefachdeckel Empfangslinse Laserstrahlaustrittsöffnung Gürteltasche Handschlaufe Abbildung A (Display) Laser eingeschaltet Empfangsstärke Laser DE AT CH Messwert-Funktionen Datenspeicher Batteriezustandsanzeige Messwert 3 Messwert 2 Längeneinheit Einzelmesswert (Ergebnis) Min. Messwert Symbol Hardwarefehler Max.
WARNUNG! ■ Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. DE AT CH ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 10 mm auf 50 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen. Sicherheitshinweise ■ Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! DE AT CH ■ Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraustrittsöffnung. WARNUNG! ► Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. ► Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Verletzungsgefahr durch falschen Umgang mit Batterien ■ Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. ■ Batterien nicht ins Feuer werfen. Batterien keinen hohen Temperaturen aussetzen. ■ Explosionsgefahr! Nur als „aufladbar“ gekennzeichnete Batterien dürfen wieder aufgeladen werden. ■ Batterien nicht öffnen oder kurzschließen.
Inbetriebnahme Handschlaufe montieren ♦ Befestigen Sie die Handschlaufe an der dafür vorgesehenen Öffnung wie in Abbildung 1 dargestellt. F DE AT CH Abb. 1 Batterien einsetzen/wechseln ♦ Öffnen Sie den Batteriefachdeckel . ♦ Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Wenn das Batteriesymbol erstmals im Display erscheint, dann sind noch einige Messungen möglich.
Signaltöne Jeder Tastendruck bzw. jede fehlerfrei durchgeführte Funktion wird durch einen kurzen Signalton bestätigt. Lediglich im Fehlerfall und beim Ausschalten ertönt ein längerer Signalton. Ein-/Ausschalten ♦ Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie die Taste ON . Beim Einschalten des Gerätes wird der Laserstrahl noch nicht eingeschaltet. ON C ♦ Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie die Taste OFF OFF gedrückt. Wird ca.
Bedienung und Betrieb Auswahl der Längeneinheit Die Längeneinheit nach dem Einschalten entspricht der zuletzt verwendeten Einheit. ♦ Drücken Sie die Taste UNIT länger, um eine andere Einheit zu wählen.
Winkelanschlag Verwenden Sie den Winkelanschlag , wenn Sie eine Messung aus Ecken (Raumdiagonale) oder schwer erreichbare Stellen durchführen möchten. ♦ Klappen Sie den Winkelanschlag dargestellt, aus. UN IT , wie in der Abbildung 2 C OF F DE AT CH Abb. 2 Messen von Längen Einzelmessung ♦ Setzen oder halten Sie die Bezugsebene des Gerätes auf bzw. an die gewünschte Basisfläche, von der aus Sie einen Abstand bestimmen möchten. ♦ Drücken Sie kurz die Taste , um den Laser zu aktivieren.
Kontinuierliche Messung Bei der kontinuierlichen Messung wird fortlaufend eine Messreihe ermittelt ) und Minimumwert ( ) und aus dieser der Maximum( angezeigt. Bewegen Sie hierbei das Gerät entlang einer Basisfläche oder -kante, von der aus Sie die Abstände messen möchten. So können Sie zum Beispiel die Parallelität von gegenüberliegenden Wänden prüfen oder Extremwerte während der Verwendung einer Funktion messen.
Für die einzelnen Messwerte blinkt dabei im Symbol jeweils die entsprechende Linie auf. Unmittelbar nach der zweiten Messung wird die berechnete Fläche blinkt nicht mehr. im Display angezeigt und das Symbol Die Einzelwerte , und das Ergebnis werden im Display angezeigt. Volumen ♦ Drücken Sie die Taste FUNC das Symbol . zweimal, im Display erscheint ♦ Messen Sie nun Länge, Breite und Höhe des zu messenden Volumens durch Drücken der Taste (siehe auch Kapitel Einzelmessung).
Unmittelbar nach der zweiten Messung wird die berechnete Länge im Display angezeigt und das Symbol blinkt nicht mehr. Die Einzelwerte , und das Ergebnis werden im Display angezeigt. ■ Bitte beachten Sie, dass Winkelfehler (kein rechter Winkel) zu Fehlern im Ergebnis führen. Achten Sie auch darauf, dass die gemessenen Strecken in einer Ebene (Flucht) liegen.
Display angezeigt und das Symbol blinkt nicht mehr. Die Einzelwerte , und das Ergebnis werden im Display angezeigt. ■ Bitte beachten Sie, dass Winkelfehler (kein rechter Winkel) zu Fehlern im Ergebnis führen. Achten Sie auch darauf, dass die gemessenen Strecken in einer Ebene (Flucht) liegen. ■ Um die größtmögliche Messgenauigkeit zu erhalten, können Sie den Abstand der Kathete (kürzester Abstand) auch mittels der kontinuierlichen Messung ermitteln.
Wird das Ergebnis einer Addition im Messwert-Speicher abgelegt, werden die Einzelwerte der Summe ebenfalls gespeichert. Subtraktion (Minus) Die Subtraktion von Messwerten wird wie die Addition durchgeführt. ♦ Drücken Sie die Taste um die Subtraktion zu starten. Der Messwert wird nun im Display angezeigt, der Messwert zeigt „− - - - - - -“ an und zieht die Einzelwerte der Messung voneinander ab. Das Ergebnis kann dabei auch eine negative Zahl sein.
durch die Speicherplätze 1 bis 50 navigieren, das Symbol zeigt den aktiven Speicherplatz an. Clear-Taste C ♦ Durch kurzes Drücken der Taste OFF letzte Aktion zurücksetzen. können Sie jeweils die C ♦ Bei mehrfachem Drücken der Taste OFF werden die Inhalte des Displays in folgender Reihenfolge gelöscht: . Gürteltasche Verwenden Sie die mitgelieferte Gürteltasche, um das Gerät bei Nichtverwendung geschützt aufzubewahren.
DE AT CH Fehler Mögliche Ursache Behebung 155 Empfangenes Signal zu schwach Vermeiden Sie kaum oder nicht reflektierende Flächen. Suchen Sie einen Messpunkt mit stärkerer Reflektion. 156 Empfangenes Signal zu stark Vermeiden Sie zu stark reflektierende oder spiegelnde Flächen. Suchen Sie einen Messpunkt mit geringerer Reflektion. 157 Messfehler oder Oberfläche zu hell Dunkeln Sie die Messfläche ab oder suchen Sie sich eine andere Oberfläche. 160 Vibrationen zu Stark Halten Sie das Gerät still.
Wartung und Reinigung ■ Das Gerät arbeitet wartungsfrei. ACHTUNG! ■ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. ■ Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher zu arbeiten. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. ■ Reinigen Sie die Laserstrahlaustrittsöffnung und die Empfangslinse mit einem sanften Luftstrahl.
Entsorgung Gerät entsorgen Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! DE AT CH Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 100719 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 100719 DE AT CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 100719 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.