AKKU-HOBEL / CORDLESS PLANER / RABOT SANS FIL PHA 12 A1 AKKU-HOBEL CORDLESS PLANER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions RABOT SANS FIL ACCU-SCHAAF Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing STRUG AKUMULATOROWY AKU HOBLÍK Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 312203
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 12 11 B C 10 15 16 14 8 11 17 13 12 15 16 7
DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung .....................................4 Verwendungszweck .....................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Lieferumfang ...................................5 Funktionsbeschreibung .....................5 Übersicht ........................................5 Technische Daten ..........................5 Sicherheitshinweise ......................6 Symbole in der Anleitung .................6 Symbole auf dem Gerät ...................
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. • • • • • Akku-Hobel Spanauswurf Maulschlüssel Innensechskantschlüssel Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Der Akku-Hobel besitzt eine rotierende Hobelwelle, die mit zwei Hobelmesser ausgestattet ist.
DE AT CH werkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung ist z. B. die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
DE AT CH Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DE b) c) d) e) wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
DE b) c) d) e) f) 10 AT CH von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
DE c) d) e) f) g) h) i) k) bilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Greifen Sie nicht mit den Händen in den Auswurfschacht. Verletzungsgefahr durch die Hobelmesser. Halten Sie den Hobel immer so, dass er beim Arbeiten flach auf dem zu bearbeitenden Werkstück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst verkanten und es kann zu Verletzungen kommen.
DE AT CH Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in der separaten Bedienungsanleitung Ihres Akkus und Ihres Ladegeräts der Serie Parkside X 12 V Team. 2. Schließen Sie eine externe Absaugung an. Achten Sie darauf, dass die Staubabsaugung für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet ist. Diese Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des externen Gerätes.
DE während dem Bedienen des Gerätes. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt. AT CH Wartung und Pflege Hobelmesser austauschen 3 LEDs leuchten (rot-gelb-grün): Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot-gelb): Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen werden Laden Sie den Akku ( 6) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustands-Anzeige leuchtet.
DE AT CH Die Nut im Hobelmesser muss in Richtung der Hobelsohle (7) ohne V-Nut zeigen. 5. Richten Sie das Hobelmesser (17) mit Hilfe der Schrauben (16) mittig in der Messeraufnahme (14) und bündig zur Hobelsohle (7) ohne V-Nut aus. 6. Spannen Sie die Messeraufnahme (14) und Hobelmesser (17) mittig in der Hobelwelle mit Hilfe der Muttern (15) wieder fest. Reinigung Nehmen Sie immer den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
DE • AT CH E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
GB IE Content Introduction Introduction ...............................17 Intended use ..............................17 General description ....................18 Scope of delivery ..........................18 Description of functions ..................18 Overview .....................................18 Technical data ............................18 Safety information .....................19 Symbols used in the instructions.......19 Symbols on the device ...................
GB IE General description An illustration of the most important functional components can be found on the front fold-out page. 13 14 15 16 17 V-groove Blade holder, planer blade Nut, blade fixing Screw, blade height adjustment Planer blades Scope of delivery Technical data First, unpack the device and check for completeness. Dispose of the packaging material properly. Cordless Planer ...................... PHA 12 A1 Nominal voltage U ...................... 12 V Idle speed n0 .......................
GB working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the power tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Safety information This section describes the basic safety rules when working with the device. Symbols used in the instructions Hazard symbol with information on the prevention of personal injury or property damage. Hazard symbol with information on damage prevention.
GB IE can cause you to lose control of the power tool . 2) Electrical safety Caution: This is how to avoid accidents and injuries from an electric shock: a) The plug of the power tool must fit into the socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs with power tools that have a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators.
GB d) e) f) g) h) while carrying it, or having the power tool switched on when connecting it to the power supply can cause accidents. Remove adjustment tools or spanners away from the area before switching on the power tool. A tool or key located in a rotating piece of equipment can lead to injuries. Avoid an abnormal body posture. Ensure that your footing is secure and keep your balance at all times. This will help you to have better control of the power tool in unexpected situations.
GB IE maged parts repaired before using thepower tool. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to get jammed and are easier to work with. g) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these operating instructions. Take into account the working conditions and the work to be carried out.
GB 6) SERVICE a) Only have qualified personnel repair your power tool and only use original spare parts. This ensures the safety of the device is maintained. b) Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out by the manufacturer or authorised customer service centres only. Additional safety instructions for the planer a) Wait for the blade shaft to come to a stop before putting the power tool down.
GB IE Initial start-up Shavings extraction adapter Charging the battery The shavings extraction adapter (11) can be fitted to eject to the left or right. If warm, allow the battery to cool before charging. Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do not place it on a radiator (max. 50 °C). 1. 1.Plug the charger into a socket. 2. Slide the battery (6) into the charging slot of the charger. 3. Once charging is complete, disconnect the charger from the mains supply. 4.
GB Checking the charge status of the battery The battery charge indicator ( 2) signalises the state of charge of the battery ( 6) while the device is operating. Press and hold the power button to view. 3 LEDs are on (red, yellow, green): Battery charged 2 LEDs are on (red, yellow): Battery partially charged 1 LED is on (red): Battery needs to be charged Charge the battery ( 6) when only the red LED on the level indicator is illuminated.
GB IE sole (7) that does not contain the V-groove. 5. Using the screws (16), align the blade (17) to the centre of the blade holder (14) and flush with the part of the planer sole (7) that does not contain the V-groove. 6. Tighten the blade holder (14) and blade (17) in the centre of the planer shaft using the nuts (15). Cleaning Always remove the rechargeable battery before carrying out work on the device. Risk of injury! • Clean the housing with a dry cloth or paint brush.
GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
GB IE please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................29 Utilisation prévue .......................29 Description générale ..................30 Matériel livré.................................30 Description fonctionnelle.................30 Aperçu .........................................30 Caractéristiques techniques ........30 Consignes de sécurité .................31 Symboles dans la notice .................31 Symboles sur l‘appareil ..................
FR BE Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte. Description générale Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importantes sur le volet avant rabattable. Matériel livré Déballez en premier lieu l‘appareil et contrôlez s‘il est complet. Éliminez correctement les matériaux d’emballage.
FR être utilisée comme moyen d‘estimation de l‘exposition. Avertissement : La valeur d‘émission des vibrations peut être différente de la valeur indiquée au cours de la réelle utilisation de l‘outil électrique, indépendamment de la façon et de la manière dont l‘outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d‘exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : par ex. limiter le temps de travail.
FR BE Veuillez conserver pour référence ultérieure toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme „outil électrique“ utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux outils électriques branchés sur le réseau (avec câble secteur) ou aux outils électriques sans fil (sans câble secteur). 1) Sécurité sur le lieu de travail a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et des zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.
FR magés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution. e) Si vous travaillez dehors avec l‘outil électrique, utilisez uniquement des rallonges autorisées également pour l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge adaptée à l‘extérieur réduit le risque d‘électrocution. f) S‘il n‘est pas possible d‘utiliser l‘outil électrique dans un environnement humide, utilisez un interrupteur de protection contre le courant de défaut.
FR BE tion de poussière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n‘ignorez pas les réglementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l‘outil électrique. Un comportement insouciant peut en l‘espace de quelques secondes provoquer des blessures graves.
FR d‘autres applications que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d‘huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique dans des situations imprévisibles. 5) UTILISATION ET MANIPULATION DE L‘APPAREIL SANS FIL a) Chargez les batteries uniquement avec les chargeurs recommandés par le fabricant.
FR BE si, la sécurité de l‘appareil est garantie. b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L‘ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. Consignes de sécurité supplémentaires pour rabots a) Attendez l‘immobilisation de l‘arbre porte-lame avant de poser l‘outil électrique. Un arbre porte-lame exposé en rotation peut se coincer avec la surface et provoquer une perte de contrôle et des blessures graves.
FR sation correcte qui sont indiquées dans la notice d’utilisation de votre batterie et chargeur de la gamme Parkside X 12 V Team. Mise en service Recharger la batterie Lorsqu‘une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un ensoleillement important ni être posée sur des éléments chauffants (max. 50 °C). . 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique. 2.
FR BE Par rotation du régulateur ( 1), il est possible de régler la profondeur des copeaux. La profondeur des copeaux peut être réglée sur 10 pas de 0,2 mm par niveau. La zone verte de la graduation sous le régulateur ( 1) signalise la plage de réglage dans laquelle une faible quantité de matériau est éliminée. La zone rouge de la graduation signalise la plage de réglage dans laquelle une grande quantité de matériau est éliminée.
FR Maintenance et entretien Remplacer les lames de rabot Retirez la batterie de l‘appareil avant de travailler sur l‘appareil. Risque de blessures ! Risque de coupures ! Ne saisissez pas la lame de rabot sur les bords de coupe. Deux lames de rabot sont intégrées dans l‘arbre de rabot. Les lames de rabot disposent de deux tranchants et peuvent être retournées. Remplacez et retournez les lames de rabot toujours par paire. N‘affûtez pas les lames de rabot ! lames (14).
FR BE Élimination/Protection de l‘environnement Enlevez la batterie de l‘appareil et veuillez mettre au rebut l‘appareil, la batterie, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. • • Restituez l‘appareil dans un point de collecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage.
FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
FR • BE En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................43 Bedoeld gebruik ........................43 Algemene beschrijving ...............44 Inhoud van het pakket ....................44 Functiebeschrijving ........................44 Overzicht .....................................44 Technische gegevens ..................44 Veiligheidsaanwijzingen ............45 Pictogrammen in de gebruiksaanwijzing .......................45 Pictogrammen op het apparaat .......
NL BE De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een foute bediening. 10 Steeksleutel 11 Spaanderafzuigadapter 12 Spaanderuitworp, links/rechts Algemene beschrijving 13 V-groef 14 Messenhouder, schaafmessen 15 Moer, voor opspannen van schaafmessen 16 Schroef, voor hoogteregeling van schaafmessen 17 Schaafmessen De afbeelding van de belangrijkste onderdelen bevindt zich op de uitvouwpagina vooraan.
NL Waarschuwing! De trilemissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Een maatregel om de trillingsbelasting te reduceren, is bijvoorbeeld de beperking van de werkuren.
NL BE gereedschap“ heeft betrekking op elektrische gereedschap dat op netstroom werkt (via een netsnoer) of op accustroom (zonder netsnoer). 1) Veiligheid op de werkvloer a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Onverlichte werkplekken kunnen leiden tot ongevallen. b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in omgevingen met explosiegevaar waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
NL noer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, reduceert het risico op een elektrische schok. f) Wanneer het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar reduceert het risico op een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees aandachtig, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt.
NL BE aangesloten en correct worden gebruikt.Het gebruik van een stofafzuiging kan risico‘s door stof beperken. h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid kan in fracties van seconden leiden tot ernstig letsel. 4) HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN HANTEREN a) Overbelast het elektrische gereedschap niet.
NL in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Het gebruiken van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken maken het moeilijk om elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties veilig te bedienen en onder controle te houden.
NL BE man en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het apparaat gegarandeerd blijft. b) Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu‘s. Alle onderhoud aan accu‘s mag alleen door de fabrikant of een geautoriseerd servicebedrijf worden verricht. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor schaafmachines a) Wacht totdat de messen-as stilstaat voordat u het apparaat weglegt.
NL gebruiksaanwijzing van uw accu en van de lader van de reeks Parkside X 12 V TEAM. Inbedrijfstelling Accu opladen Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt. Stel de accu‘s niet langere tijd bloot aan sterke zonnestralen en leg ze niet op verwarmingselementen (max. 50 ˚C). 1. Sluit de lader aan op een stopcontact. 2. Schuif de accu (6) in de laadschacht van de lader. 3. Haal na het laden de stekker van de lader uit het stopcontact. 4. Trek de accu (6) uit de lader.
NL BE Het groene bereik van de schaal onder de regelaar ( 1) geeft dat instelbereik aan waarin minder materiaal wordt afgeschaafd. Het rode bereik van de schaal geeft dat instelbereik aan waarin veel materiaal wordt afgeschaafd. Werkinstructies Werk veilig en doordacht! Schaven Let op! Gevaar voor terugslag! Zet uitsluitend een ingeschakelde schaafmachine tegen het te bewerken werkstuk. In-/uitschakelen Inschakelen: 1. Druk op een van de beide veiligheidsschakelaars (4) rechts of links op de handgreep.
NL Gevaar voor snijwonden! Grijp de schaafmachine niet vast aan de snijkanten. In de schaaf-as zijn twee schaafmessen ingebouwd. De schaafmessen hebben twee snijkanten en kunnen worden omgedraaid. Vervang en draai de schaafmessen altijd twee per twee om. Slijp de schaafmessen niet bij! Vervang de schaafmessen één voor één, zodat u tijdens de montage van het nieuwe schaafmes zich kunt oriënteren op het nog gemonteerde schaafmes.
NL BE Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 56). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
NL Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op apparaatonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. schaafmessen ) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
NL BE Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden.
PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................57 Przeznaczenie urządzenia ..........57 Opis ogólny ...............................58 Zakres dostawy .............................58 Opis działania ..............................58 Zestawienie ..................................58 Dane techniczne .........................58 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa .........................59 Symbole użyte w instrukcji ..............59 Symbole na urządzeniu..................
PL zaprojektowane do użytku komercyjnego. Użytkowanie urządzenia do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą. Opis ogólny Ilustracja najważniejszych elementów funkcyjnych znajduje się na przedniej rozkładanej stronie. Zakres dostawy Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest kompletne. Materiały opakowaniowe usuń zgodnie z przepisami.
PL pomiarów i może zostać wykorzystana do porównania tego elektronarzędzia z innym. Podana wartość emisji drgań może zostać użyta także do wstępnego oszacowania stopnia narażenia. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowym sposobem zmniejszenia narażenia na wibracje jest np. ograniczenie czasu pracy.
PL dotyczy elektronarzędzi zasilanych sieciowo (z kablem sieciowym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Dbaj o czystość i właściwe oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia na stanowisku pracy może prowadzić do wypadków. b) Nie używaj elektronarzędzia w miejscach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
PL f) Jeśli nie da się uniknąć pracy elektronarzędzia w środowisku wilgotnym, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. d) 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Podczas pracy z elektronarzędziem bądź uważny, zwracaj uwagę na to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
PL zujących dla elektronarzędzi, nawet jeśli po częstym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń. e) 4) STOSOWANIE I POSTĘPOWANIE Z ELEKTRONARZĘDZIEM a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Stosuj elektronarzędzie odpowiednie do rodzaju wykonywanej pracy. Elektronarzędzia pracują lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzi z uszkodzonym przełącznikiem.
PL 5) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA ZASILANEGO Z AKUMULATORA a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów przy użyciu ładowarki innej niż zalecana grozi pożarem. b) W narzędziach elektrycznych należy stosować tylko akumulatory, które są do tego przeznaczone. Użycie innych akumulatorów może być przyczyną obrażeń ciała i pożaru.
PL Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące strugarki a) Przed odłożeniem elektronarzędzia odczekaj do zatrzymania się wałka nożowego. Odsłonięty obracający się wałek nożowy może zaciąć się w powierzchni, powodując utratę kontroli i poważne obrażenia. b) Zamocuj i zabezpiecz obrabiany element na stabilnym podłożu za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli będziesz trzymać obrabiany element tylko dłonią lub przytrzymać go ciałem, pozostanie on labilny, co może doprowadzić do utraty kontroli.
PL Uruchomienie Ładowanie akumulatora Jeżeli akumulator jest rozgrzany, przed ładowaniem należy odczekać do jego ostygnięcia. Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego światła słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzejnikach (maks. 50 °C). 1. Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego. 2. Wsuń akumulator (6) do wnęki ładowarki. 3. Po ukończeniu ładowania odłącz ładowarkę od sieci. 4. Wyjmij akumulator (6) z ładowarki.
PL Obsługa Regulacja głębokości skrawania Optymalna głębokość skrawania dla strugarki akumulatorowej wynosi między 0 i 1,0 mm. Jeżeli świecą się 3 diody (czerwona-żółta-zielona): akumulator jest naładowany Jeżeli świecą się 2 diody (czerwona-żółta): akumulator jest częściowo naładowany Jeżeli świeci się 1 dioda (czerwona): akumulator wymaga ładowania Obracając regulatorem ( 1) można wybrać żądaną głębokość skrawania. Głębokość skrawania można regulować w 10 stopniach po 0,2 mm na stopień.
PL Konserwacja i pielęgnacja Wymiana noża strugarki Przed wykonaniem prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć akumulator z urządzenia. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Nie chwytaj noża strugarskiego za krawędzie tnące. W wałku strugarki zainstalowane są dwa noże strugarskie. Noże strugarskie mają dwa ostrza i można je odwracać. Noże strugarskie wymieniaj i odwracaj zawsze parami.
PL Utylizacja / ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, akumulator, akcesoria oraz opakowanie do punktu recyklingu opadów. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. • • Oddaj urządzenie do punktu recyklingu. Zastosowane elementy z tworzywa sztuczne i metali można posortować według gatunków i w ten sposób przekazać do recyklingu. Odpowiednie informacje można uzyskać w naszym dziale serwisowym.
PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
PL sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano.
CZ Obsah Úvod Úvod..........................................71 Účel použití ................................71 Obecný popis .............................72 Rozsah dodávky ............................72 Popis funkce..................................72 Přehled .........................................72 Technické údaje..........................72 Bezpečnostní pokyny .................73 Symboly v návodu .........................73 Symboly na přístroji .......................
CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na přední výklopné stránce. Rozsah dodávky 13 14 15 16 drážka V upnutí nože, hoblovací nůž matice, upnutí hoblovacího nože šroub, nastavení výšky hoblovacího nože 17 hoblovací nůž Technické údaje Vybalte nejprve přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Aku hoblík ............................. PHA 12 A1 Obalový materiál zlikvidujte správně dle Jmenovité napětí U ...................... 12 V předpisů. Volnoběžné otáčky n0 ...........
CZ snížení vibračního zatížení je např. omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže). Bezpečnostní pokyny V této části jsou uvedeny základní bezpečnostní předpisy při práci s přístrojem. Symboly v návodu Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob nebo hmotných škod.
CZ nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary. c) Během používání elektrického nástroje nedovolte dětem ani jiným osobám přístup k němu. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. 2) Elektrická bezpečnost Upozornění: Tak předejdete nehodám a zraněním způsobeným elektrickým proudem: a) Připojovací zástrčka elektrického nástroje musí pasovat do elektrické zásuvky. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat.
CZ b) c) d) e) jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití elektrického nástroje může vést k vážným zraněním. Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Podle druhu a nasazení elektrického nástroje se snižuje riziko zranění při nošení osobních ochranných pomůcek, jako je např. prachová maska, bezpečnostní protiskluzové boty, ochranná přilba či ochrana sluchu. Zamezte neúmyslnému uvedení do provozu.
CZ b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je vadný. Elektrický nástroj, který nelze zapnout ani vypnout, je nebezpečný a musí se opravit. c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor před jakýmkoliv seřizováním, výměnou vsazovacího nástroje nebo odložením nářadí. Pomocí těchto opatření je zabráněno neúmyslnému spuštění elektrického nástroje. d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosah dětí.
CZ c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných malých kovových objektů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může vést k popáleninám nebo požáru. d) Při nesprávném používání může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu omyjte postižené místo vodou. Vnikne-li kapalina do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc.
CZ dosedával plošně na obrobek, který se má obrábět. Hoblík se může jinak zpříčit a může dojít ke zranění. e) Hoblík přibližte k obrobku, který má byt opracován, pouze v zapnutém stavu. V případě zpříčeného hoblíku hrozí nebezpečí zpětného rázu. f) Hoblujte pouze dřevěné obrobky, nikoliv kovové. g) Při práci může vzniknout zdraví škodlivý prach. Používejte respirátor a připojte externí odsávač prachu. h) V případě nebezpečí okamžitě vypněte hoblík a vyjměte akumulátor z přístroje.
CZ Výhoz třísek Zapnutí / vypnutí Nasaďte výhoz třísek (12) do vyhazovací šachty (8). Dbejte na to, aby vodicí lišta na výhozu třísek (12) zapadla do drážek ve vyhazovací šachtě (8). Výhoz třísek (12) lze namontovat volitelně s výhozem doleva nebo doprava. Zapnutí: 1. Stiskněte jeden ze dvou bezpečnostních spínačů (4) vpravo nebo vlevo od rukojeti. 2. Stiskněte zapínač/vypínač (5). 3. Bezpečnostní spínač (4) můžete teď pustit.
CZ Pokyny k práci Pracujte bezpečně a promyšleně! Hoblování Pozor! Nebezpečí zpětného rázu! Do opracovávaného obrobku zaveďte pouze zapnutý hoblík. · · · · Zajištěte opracovávaný obrobek. Nastavte požadovanou hloubku záběru. Nasaďte přístroj spodkem hoblíku drážkou V na obrobek. Zapněte přístroj a veďte jej pravidelným posuvem přes obráběný obrobek. Zkosení hran Drážka V v přední části spodku hoblíku umožňuje zkosení hran.
CZ Čištění Před prací na přístroji vždy vyjměte akumulátor z přístroje. Nebezpečí poranění! Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte k ekologické recyklaci. • Vyčistěte kryt suchým hadříkem nebo štětcem. Nečistěte hoblík vodou, čisticími prostředky ani ostrými předměty. • Pravidelně vyčistěte vyhazovací šachtu ( 8) vhodným nástrojem (např. kusem dřeva nebo stlačeným vzduchem).
CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
CZ čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
SK Obsah Úvod Úvod..........................................84 Účel použitia ..............................84 Všeobecný opis ..........................85 Rozsah dodávky ............................85 Opis funkcie .................................85 Prehľad ........................................85 Technické údaje..........................85 Bezpečnostné pokyny ................86 Symboly v návode .........................86 Symboly na prístroji .......................
SK Všeobecný opis Obrázky najdôležitejších funkčných dielov nájdete na prednej výklopnej strane. Rozsah dodávky Najprv vybaľte prístroj a skontrolujte, či je kompletný. Obalový materiál riadne zlikvidujte. • • • • • Akumulátorový hoblík Vyhadzovanie triesok Vidlicový kľúč Inbusový kľúč Návod na používanie Opis funkcie Akumulátorový hoblík má rotujúci hoblíkový hriadeľ, ktorý je vybavený dvoma hobľovacími nožmi. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uvedená v nasledujúcich popisoch.
SK možné. Príkladné opatrenia na zníženie vibračného zaťaženia je napr. obmedzenie pracovného času. Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky (napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny V tomto odseku sú uvedené základné bezpečnostné pokyny pri práci so zariadením. Symboly v návode Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodeniam zdravia osôb alebo vecným škodám.
SK jú horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Deti a iné osoby držte počas používania elektrického náradia mimo dosahu. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. 2) Elektrická bezpečnosť d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iný účel ako nosenie elektrického náradia, zavesenie a vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
SK elektrického náradia môže spôsobiť vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osob- ných ochranný pomôcok ako protiprachová maska, protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, či elektrické náradie je vypnuté, skôr než sa pripojíte na zdroj prúdu a/alebo akumulátor, zodvihnete ho alebo prenesiete.
SK odoberateľný akumulátor, skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte diely použitého nástroja alebo odložíte elektrické náradie. Toto preventívne opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. Nenechajte používať elektrické náradie osoby, ktoré s týmto nie sú oboznámené alebo neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, keď ho používajú neskúsené osoby.
SK kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar. d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uniknúť kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s ním. Pri náhodnom kontakte vypláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše lekársku pomoc. Uniknutá akumulátorová kvapalina môže spôsobiť podráždenia kože alebo popáleniny. e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulátor.
SK e) Hoblík veďte proti obrábanému obrobku len zapnutý. Existuje nebezpečenstvo spätného úderu, keď sa hoblík vzprieči. f) Hobľujte výlučne drevené obrobky, žiadny kov. g) Pri práci môže vzniknúť prach ohrozujúci zdravie. Noste ochrannú dýchaciu masku a pripojte externé odsávanie prachu. h) V prípade potreby vypnite ihneď hoblík a vyberte z neho akumulátor. i) Pravidelne kontrolujte hobľovacie nože vzhľadom na poškodenie. Používajte len ostré, nepoškodené hobľovacie nože.
SK vaní triesok (12) in sa hodila do drážok vo vyhadzovacej šachte (8). Vyhadzovanie triesok (12) sa môže namontovať voliteľne s vyhadzovaním smerom doľava alebo doprava. Adaptér odsávania triesok Adaptér odsávania triesok (11) sa môže namontovať voliteľne s vyhadzovaním smerom doľava alebo doprava. 1. Umiestnite adaptér odsávania triesok (11) do vyhadzovacej šachty (8). Dávajte pozor na to, aby časť adaptéra odsávania triesok (11), ktorá leží vo vyhadzovacej šachte (8), bola otvorená nadol. 2.
SK Pokyny pre prácu Pracujte bezpečne a s rozvahou! Hobľovanie · · · · Pozor! Nebezpečenstvo spätného rázu! Veďte iba zapnutý hoblík na obrábaný obrobok. Hobľovacie nože vymeňte vždy postupne, tak sa môžete pri montáži nového hobľovacieho noža orientovať podľa ešte namontovaného. Zabezpečte obrábaný obrobok. Nastavte požadovanú hĺbku záberu. Nasaďte prístroj s pätkou hoblíka s V-drážkou na obrobok. Zapnite prístroj a veďte ho s rovnomerným posuvom cez obrábaný obrobok.
SK Čistenie Predtým než vykonáte práce na prístroji, vyberte z neho vždy akumulátor. Nebezpečenstvo poranenia! • Teleso vyčistite suchou handrou alebo štetcom. Hoblík nečistite vodou, čistiacim prostriedkom alebo ostrými predmetmi. • Vyhadzovaciu šachtu ( 8) čistite pravidelne pomocou vhodného nástroja (napr. pomocou kusa dreva alebo so stlačeným vzduchom).
SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
SK Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov.
DE AT Original EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Hobel Modell PHA 12 A1 Seriennr.
GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby confirm that the Cordless Planer model PHA 12 A1 Serial number 201901000001 - 201902074434 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2009 This dec
FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale BE Nous certifions par la présente que le Rabot sans fil de construction PHA 12 A1 Numéro de série 201901000001 - 201902074434 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2009 Le fabrican
NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-schaaf bouwserie PHA 12 A1 Serienummer 201901000001 - 201902074434 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:200
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Strug akumulatorowy seriia produkcyjna PHA 12 A1 Numer seryjny 201901000001 - 201902074434 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku hoblík konstrukční řady PHA 12 A1 Pořadové číslo 201901000001 - 201902074434 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2009 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorový hoblík konštrukčnej rady PHA 12 A1 Poradové číslo 201901000001 - 201902074434 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2009 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia
2019-02-12_rev02_TvR 105
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2019 · Ident.-No.
AKKU / BATTERY / ACCU 12 V PAPK 12 A1 LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 12 V PLGK 12 A1 AKKU / LADEGERÄT 12 V BATTERY / CHARGER 12 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU / CHARGEUR 12 V ACCU / LADER 12 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V AKU VYŽÍNAČ 12 V Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÝ BLOK / NABÍJAČKA 12 V Preklad orig
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
1 3 2 4 1 3 4 5 5
DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung .....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Übersicht ........................................5 Technische Daten ..........................5 Sicherheitshinweise ......................5 Bildzeichen in der Anleitung ..............5 Allgemeine Sicherheitshinweise .........6 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät .................................7 Ladevorgang ..............
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Ausklappseite. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Übersicht AT CH wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE AT CH Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf dem Ladegerät Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
DE gen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
DE • • • • • • 8 AT CH 12 V TEAM angehört. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt.
DE Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Der Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität. Laden Sie nur mit Original-Ladegeräten der Serie Parkside X 12 V Team auf. • Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
DE AT CH Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): Grüne LED (5) leuchtet ohne eingesetzten Akku: Ladegerät betriebsbereit. Wandmontage Ladegerät (optional) Sie können das Ladegerät (3) auch an der Wand montieren. • Grüne LED (5) leuchtet: Akku ist geladen. • Rote LED (4) leuchtet: Akku lädt. Verbrauchte Akkus • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
DE Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 13).
DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
DE • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
GB IE Contents Introduction Introduction ...............................14 Intended purpose .......................14 General description ....................15 Overview ......................................15 Technical data ............................15 Safety instructions......................15 General Safety Directions................16 Charging the battery ..................18 Inserting/removing the battery .........19 Checking the battery charge level ....19 Recharging the battery...............
GB General description The illustrations are on the front fold-out page. Dispose of the packaging material correctly. Overview 1 2 3 4 5 Rechargeable battery Battery release button Charger Red LED Green LED Technical data Rechargeable battery (Li-ion) .........................PAPK 12 A1 Number of cells ...................................3 Nominal voltage ......................... 12 V Capacity.....................................2,0 Ah Energy ........................................24 Wh Charging time .
GB IE Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Symbols on the recharger Warning! Read the operating instructions carefully. The charger is only suitable for use indoors. Device fuse Protection class II (Double insulation) Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Charger plugged in/ battery charged Battery charging LED display while charging.
GB f) Do not expose batteries to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause an explosion. g) Follow all instructions for charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire. Service • Never repair damaged batteries.
GB • • • • • • • IE Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock. Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device. Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock. Operate the charger only with the appropriate original batteries.
GB • and information relating to environmental protection. Defects resulting from improper handling are not covered by the guarantee. Inserting/removing the battery 1. To remove the battery (1) from the device, press both release buttons (2) on the battery and pull the battery out. 2. To insert the battery (4), push the battery along the guide rail into the device. You will hear it click into place. IE 1. Remove the battery (1) from the appliance if necessary. 2.
GB • • IE Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months. Wall mounted charger (optional) Maintenance The appliance cleaner is maintenance free. Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
GB Replacement parts/ accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 22). Please have the order number mentioned below ready. Battery .................................80001260 Charger EU ...........................80001326 Charger UK ...........................
GB IE Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 312203) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
FR Sommaire Introduction Introduction ...............................23 Fins d’utilisation .........................23 Description générale ..................24 Aperçu .........................................24 Données techniques ...................24 Instructions de sécurité ...............24 Symboles sur l’accumulateur ............24 Symboles sur le chargeur ................25 Consignes de sécurité générales ......25 Manipulation conforme de l’appareil sur accus ........................
FR Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. Aperçu 1 Batterie 2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 3 Chargeur 4 LED rouge 5 LED verte Données techniques Batterie (Li-Ion) ........... PAPK 12 A1 Nombre de cellules .............................. 3 Tension nominale ........................ 12 V Capacité ..................................... 2,0 Ah Énergie .......................................
FR Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50 °C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
FR • • • • 26 autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin.
FR le local et en cas de troubles, consultez un médecin. • N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! Manipulation conforme de l’appareil sur accus • Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Utilisez exclusivement un chargeur appartenant à la gamme Parkside X 12 V TEAM pour charger la batterie. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
FR Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. • • batterie de remplacement d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter auprès de notre service après-vente.
FR Charger l’accu Rechargez la batterie (1) uniquement si la LED rouge de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie est allumée. • Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. La durée de charge du PAPK 12 A1 (2,0 Ah) est d’environ 1 heure. la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement, que vous pouvez acheter auprès de notre service aprèsvente.
FR Faites attention lors du perça-ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs ad-aptés pour les localiser ou aidez-vous d‘un plan d‘ins-tallation. Le contact avec les fils électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explo-sion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques.
FR Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 32). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Batterie ................................. 80001260 Chargeur EU ......................... 80001326 Chargeur UK .........................
FR Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • • • • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 312203) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................33 Gebruiksdoel .............................33 Algemene beschrijving ...............34 Overzicht ......................................34 Technische gegevens ..................34 Veiligheidsvoorschriften .............34 Symbolen op het laadapparaat .......35 Algemene veiligheidsinstructies ........35 Juiste omgang met de acculader ......37 Laadprocédé ..............................37 Accu aanbrengen/verwijderen ........
NL BE Algemene beschrijving Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
NL Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren (max. 50 °C). Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. BE Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden.
NL BE daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onverwacht gedragen en brand, explosies en lichamelijk letsel veroorzaken. f) Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen.
NL Juiste omgang met de acculader • • • • • • Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend een lader die bij de reeks Parkside X 12 V TEAM behoort. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf.
NL BE contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok. Schakel het apparaat uit en haal de accu eruit voordat u werkzaamheden uitvoert. De accu bereikt slechts na meermaals laden haar volle capaciteit.
NL 3. Sluit het laadtoestel (3) op een stopcontact aan. 4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (3) van het stroomnet. 5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3). • BE Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij. Wandmontage lader (optioneel) Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (3): Groene LED (5) brandt zonder geplaatste accu: lader gereed voor gebruik.
NL BE Onderhoud De apparaat is onderhoudsvrij. Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.
NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf datum van aankoop geldig. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren.
NL • • • • BE Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 312203) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................43 Przeznaczenie ............................43 Opis ogólny ...............................44 Przegląd .......................................44 Dane techniczne .........................44 Zasady bezpieczeństwa .............44 Symbole w instrukcji obsługi............44 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa.45 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką ....................................47 Ładowanie.................................
PL Opis ogólny Ilustracje znajdują się na przedniej rozkładanej stronie. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Przegląd 1 2 3 4 5 Akumulator Zatrzask zwalniający Ładowarka Czerwona dioda LED Zielona dioda LED Dane techniczne Akumulator (litowo-jonowy) .......... PAPK 12 A1 Liczba ogniw .......................................3 Napięcie znamionowe ....................12 V Pojemność ...................................2,0 Ah Energia .......................................24 Wh Czas ładowania ..
PL Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Symbole na ładowarce Uwaga! Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach. Zabezpieczenie urządzenia Stopień ochronności II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
PL Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur.
PL g) Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. • Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki należącej do serii Parkside X 12 V TEAM. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
PL lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp. Wyjmowanie / wkładanie akumulatora Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządzenia, naciśnij zwalniacz akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (1), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy szynowej.
PL 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia. 2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sieciowego. 3. Wsuń akumulator (1) do gniazda ładowania w ładowarce (3). 4. Odłącz ładowarkę (3) od sieci. 5. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij akumulator (1) z ładowarki (3). Przegląd diod kontrolnych na ładowarce (3): Zielona dioda LED (5) świeci się bez włożonego akumulatora: Ładowarka jest gotowa do pracy. Świeci się zielona dioda (5): Akumulator jest naładowany.
PL Oczyszczani Oczyść ładowarkę i akumulator suchą szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody ani metalowych przedmiotów. Konserwacja • Urządzenie jest bezobsługowe. Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
PL • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu.
CZ Obsah Úvod Úvod..........................................53 Účel použití ................................53 Obecný popis .............................53 Rozsah dodávky ............................54 Technické údaje..........................54 Bezpečnostní pokyny .................54 Symboly v návodu..........................54 Obecné bezpečnostní pokyny .........55 Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory ..............56 Proces nabíjení...........................
CZ Rozsah dodávky 1 2 3 4 5 Akumulátor Odblokovací tlačítko Nabíječka červená LED zelená LED Technické údaje Akumulátor (Li-Ion) ..... PAPK 12 A1 Počet článků ........................................3 Jmenovité napětí .............................12 V Kapacita .....................................2,0 Ah Energie .......................................24 Wh Doba nabíjení: ........................... cca 1 h Nabíječka ................... PLGK 12 A1 Jmenovitý odběr ............................
CZ Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Piktogram na nabíječce Pozor! Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Nabíječka je určena pouze k použití v místnostech. Zajištění přístroje Stupeň ochrany II (dvojitá izolace) Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Nabíječka zapojená do zásuvky/akumulátor nabitý Akumulátor se nabíjí Ukazatel LED během nabíjení. Obecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v rámci ochrany proti úrazu el.
CZ f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor ani akumulátorový nástroj mimo rozsah teplot, uvedených v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. Servis • Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte údržbu.
CZ • • • • • • • • vém štítku nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu. Nabíječku lze provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory řady Parkside X 12 V TEAM. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje.
CZ zornění týkajících se ochrany životního prostředí. • Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se nevztahuje záruka. Vyjmutí/vložení akumulátoru 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. 2. Ke vložení akumulátoru (1) zasuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne. Kontrola stavu nabití akumulátoru Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
CZ • Během delší doby skladování zkontrolujte cca každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle potřeby jej dobijte. • Akumulátor skladujte při teplotě mezi 10 °C až 40 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil svůj výkon. Montáž na stěnu nabíječky (volitelně) Nabíječku (3) můžete také namontovat na stěnu. • Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti 54 mm pomocí hmoždinek v požadované pozici stěny. • Hlava šroubu může mít průměr 6 10 mm.
CZ • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 61). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Akumulátor ............................80001260 Nabíječka EU ........................80001326 Nabíječka UK........................
CZ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 312203). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
SK Obsah Úvod Úvod..........................................62 Použitie......................................62 Všeobecný popis ........................63 Prehľad .........................................63 Technické údaje..........................63 Bezpečnostné pokyny ................63 Symboly v návode .........................63 Všeobecné bezpečnostné pokyny.....64 Správna manipulácia s nabíjačkou akumulátorov ................65 Nabíjanie ...................................
SK Všeobecný popis Obrázky nájdete na prednej vyklápacej strane. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. Prehľad 1 2 3 4 5 Akumulátor Tlačidlo odblokovania Nabíjačka Červená LED dióda Zelená LED dióda Technické údaje Akumulátor (lítium-iónový) ............ PAPK 12 A1 Počet článkov.......................................3 Sieťové napätie ...............................12 V Kapacita .....................................2,0 Ah Energia .......................................24 Wh Čas nabíjania.........
SK Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Piktogramy na nabíjačke Pozor! Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Nabíjačka je vhodná len pre používanie vo vnútorných priestoroch. Zabezpečenie prístroja Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Nabíjačka pripojená na zásuvke/akumulátor nabitý Akumulátor sa nabíja Signalizácia LED počas nabíjania.
SK ne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia. f) Akumulátor nevystavujte požiaru ani príliš vysokým teplotám. Požiar alebo teploty vyššie ako 130 °C môžu spôsobiť výbuch. g) Dodržiavajte všetky pokyny k nabíjaniu a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nepoužívajte nikdy mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k nebezpečenstvu požiaru.
SK • • • • • • • • 66 že bezpečnosť zariadenia zostane zachovaná. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu Nabíjačka sa smie používať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi série Parkside X 12 V TEAM. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi.
SK • • V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostredia. Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborného zaobchádzania, sa záruka nevzťahuje. Vybratie/vloženie akumulátora 1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na akumulátore a vytiahnite ho von. 2. Pri vkladaní akumulátora (1) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja. Počuteľne zapadne.
SK Poškodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým prúdom Uskladnenie • • • Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Stav nabitia má byť počas dlhšieho skladovania 40 – 60 %. Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite. Akumulátor skladujte pri teplote medzi 10 °C až 40 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu chladu alebo extrémnemu teplu, aby akumulátor nestratil výkon.
SK • • Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.
SK neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 312203) ako dôkaz o zakúpení.
DE AT Original EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät Baureihe PLGK 12 A1 IAN 312203 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PLGK 12 A1 IAN 312203 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN
FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PLGK 12 A1 IAN 312203 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PLGK 12 A1 IAN 312203 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLGK 12 A1 IAN 312203 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PLGK 12 A1 IAN 312203 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Výhradní odpo
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw SK Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PLGK 12 A1 IAN 312203 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Jediný zodpovedný z
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2019 · Ident.-No.