User manual

Udskiftning af batterier:
Hold altid lygten på afstand af kroppen/øjnene/andre personer, når du
skruer lygtehovedet af. Skru lygtehovedet af huset. Tag de tomme batterier ud.
Sæt 2 x AA batterier i i serie iht. tegning. Sæt lygtehovedet på huset og skru
det fast. For at undgå at lygten tændes ved en fejltagelses, anbefales det at
løsne lygtehovedet to omdrejninger.
Advarselshenvisninger vedrørende batterier:
Af batterier kan der udstrømme gasser/ætsende opløsninger, derfor altid:
Brug kun batterier af samme type, samme mærke og samme alder, kontrollér
batterierne for beskadigelser, læk og korrosion, hver gang inden du bruger
dem, tag batterierne ud af lygten, når den ikke skal bruges i længere tid. Følg
batteriproducentens anvisninger.
Tænd-sluk:
Tryk på trykkontakten i enden af lygten. Lygtehovedet skal være skruet på.
O-ring:
Kontrollér O-ringen for beskadigelse, hver gang inden lygten tages i brug. Hold
O-ringen ren, brug ikke værktøj til at udskifte O-ringen med.
Sikkerhedshenvisninger:
Lygten må ikke åbnes i eksplosionsfarlige/eksplosive zoner. Det max. Arbe-
jdstemperatur er på -20°C til + 40°C. Lygten må ikke opbevares i direkte sol.
Lygten må kun stilles på lygtehovedet, når den er slukket. Brug kun originale
reservedele fra producenten. Apparatet opfylder kravene i afsnit 1.2.7 og 1.0.6
i de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav, bilag II i ATEX direktivet
94/9/EF. Hvis apparatet kan komme ud for ydre overbelastning som f.eks.
vibrationer, varme eller påvirkninger fra slag, skal der tages egnede beskyt-
telsesforanstaltninger.
Udskiftning af hele re ektor/lyskildeenheden:
Skru lygtehovedet af, tag re ektor/lyskildeenheden ud og udskift den med en
ny. Skru lygtehovedet på efter udskiftningen.
Reklamationer/returneringer udelukkende til:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
12/09/1.1.
Der tages forbehold for produktændringer og tekniske ændringer samt fejlag-
tige angivelser eller trykfejl.
Byte av batterier:
Rikta alltid lampan bort från kroppen/ögon/andra personer då lamphu-
vudet skruvas av. Skruva av lamphuvudet från lamphuset. Tag ut de tomma
batterierna. Sätt in 2 st. AA-batterier i serie enligt bilden. Sätt lamphuvudet
på lamphuset och skruva åt. För att undvika en oavsiktlig tändning av lampan
rekommenderar vi att lossa lamphuvudet två varv.
Varningar beträffande batterier:
Gaser/frätande vätskor kan strömma ut ur batterier använd därför alltid
batterier av samma typ, samma märke och samma ålder. Kontrollera alltid om
batterierna har skador, läckage eller korrosion innan de används. Avlägsna
batterierna om lampan inte ska användas under en längre tid. Följ batteritillver-
karens anvisningar.
In-urkoppling:
Tryck på tryckströmbrytaren på lampändan. Lamphuvudet ska vara hårt
påskruvat.
O-ring:
Kontrollera alltid om lampans O-ring är hel innan lampan används. Håll O-
ringen ren, använd inte verktyg då O-ringen byts.
Säkerhetsanvisningar:
Lampan får inte öppnas i utrymmen som kan vara explosionsfarliga. Max.
omgivningstemperatur är från -20 °C till + 40 °C. Lampan får inte utsättas
långvarigt för direkt solljus. Lampan får endast ställas på lamphuvudet i släckt
tillstånd. Använd endast tillverkarens originaldelar. Utrustningen uppfyller
kraven i punkt 1.2.7 och 1.0.6 i de grundläggande hälso- och säkerhetskraven,
bilaga II i ATEX-direktivet 94/9/EG.Om utrustningen kan utsättas för starkt in-
verkande yttre belastningar, t.ex. vibrationer, värme eller slagpåverkan, måste
lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Byte av hela re ektor/belysningsenheten:
Skruva av och tag ut lamphuvudet, re ektor/belysningskälla och byt mot nya.
Drag åt efter byte av lamphuvudet.
Reklamationer/returnering endast till:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
12/09/1.1.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar och avsäger oss allt ansvar för
felaktiga uppgifter eller skrivfel.
Înlocuirea bateriilor:
La deşurubarea capului de lampă păstraţi întotdeauna lanterna la
distanţă de corpul / ochii / alte persoane. Deşurubaţi capul lanternei . Extrageţi
bateriile goale. Introduceţi două baterii AA, în serie, conform desenului. Plasaţi
capul lanternei pe carcasă, rotiţi pentru închidere. Pentru evitarea aprinderii
accidentale a lanternei, se recomandă deşurubarea capului lanternei cu două
spire.
Avertisment cu privire la baterii:
Din baterii pot ieşi gaze / solu
ţii acide, de aceea întotdeauna: utilizaţi exclusiv
baterii de acelaşi tip, aceeaşi marcă şi de aceeaşi vechime, înaintea oricărei
utilizări veri caţi bateriile pentru a identi ca eventuale deteriorări, scurgeri
şi urme de coroziune. În cazul unor perioade îndelungate de neutilizare
îndepărtaţi bateriile din lanternă. Respectaţi instrucţiunile producătorului
bateriilor.
Oprire / pornire:
Acţionaţi întrerupătorul de la capătul lanternei. Pentru ca lanterna să
funcţioneze, capul lanternei trebuie să e înşurubat complet în poziţie.
Garnitură inelară:
Înaintea oricărei puneri în funcţiune a lanternei veri caţi integritatea garniturii
inelare. Păstraţi garnitura inelară curată, nu utilizaţi instrumente pentru înlo-
cuirea garniturii inelare.
Instrucţiuni privitoare la securitate:
Nu este permisă deschiderea lă
mpii în perimetre expuse pericolului de explo-
zie sau cu potenţial exploziv. Domeniul de temperaturi admis pentru utilizare
este de la -20°C până la + 40°C. Lanterna trebuie protejată împotriva expunerii
îndelungate la razele directe ale soarelui. Aşezaţi lanterna pe capul lanternei
doar când este stinsă. Utilizaţi exclusiv piese originale de la producător.
Acest aparat corespunde cerinţelor articolelor 1.2.7 şi 1.0.6 a prevederilor
de bază referitoare la siguranţă şi sănătate, anexa II a liniei directoare ATEX
94/9/CE. Dacă aparatul va supus unor solicitări externe extreme, cum ar
de exemplu vibraţii, căldură sau şocuri, se vor prevedea măsuri de protecţie
corespunzătoare.
Înlocuirea întregului re ector / a sursei de lumina:
Deşurubaţi capul lanternei, scoateţi afară re ectorul / sursa de lumina şi
schimbaţi-l / schimbaţi-o cu unul / una nouă. Înşurubaţi apoi capul lanternei
la loc.
Reclamaţii / retururi exclusiv la:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germania
12/09/1.1.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi c
ări tehnice sau ale articolelor. Nu
putem exclude existenţa unor eventuale speci caţii eronate sau a unor greşeli
de tipar.
Αντικατάσταση των μπαταριών:
Κατά το ξεβίδωμα της κεφαλής λαμπτήρα κρατάτε τη λάμπα
πάντα μακριά από το σώμα/τα μάτια/άλλα άτομα. Ξεβιδώστε την
κεφαλή λαμπτήρα από το περίβλημα. Αφαιρέστε τις κενές μπαταρίες.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες ΑΑ στη σειρά σύμφωνα με το σχέδιο.
Τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα
στο περίβλημα και περιστρέψτε
την.Για την αποφυγή ανεπιθύμητης ενεργοποίησης του λαμπτήρα,
συνίσταταινα χαλαρώνεται η κεφαλή λαμπτήρα κατά δύο περιστροφές.
υποδείξεις για τις μπαταρίες:
Aπό τις μπαταρίες ενδέχεται να εξέλθουν αέρια/καυστικά διαλύματα,
για αυτόν το λόγο: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες ίδιου τύπου,
ίδιας μάρκας και ίδιας ηλικίας, πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τις
μπαταρίες για ζημιές, διαρροή και διάβρωση, αφαιρείτε τις μπαταρίες
σε περίπτωση που ο λαμπτήρας δεν χρησιμοποιείται για μακρό χρονικό
διάστημα, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή μπαταριών.
Eνεργοποίηση-απενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη πίεσης στο άκρο λαμπτήρα. Η κεφαλή λαμπτήρα
πρέπει να είναι
σταθερά βιδωμένη.Στεγανοποιητικός δακτύλιος:
Πριν από
κάθε θέση του λαμπτήρα σε λειτουργία ελέγχετε το
στεγανοποιητικό δακτύλιο για ζημιές. Διατηρείτε το στεγανοποιητικό
δακτύλιο καθαρό, μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για την αντικατάσταση
του στεγανοποιητικού δακτυλίου.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Ο λαμπτήρας δεν θα πρέπει να ανοίγεται σε δυνητικά εκρήξιμες
ατμόσφαιρες. Η μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι -20°C έως +
40°C. Προστατεύετε το λαμπτήρα από την
άμεση, παρατεταμένη έκθεση
στην ηλιακή ακτινοβολία. Μην τοποθετείτε ποτέ το λαμπτήρα στην
κεφαλή λαμπτήρα, όταν είναι απενεργοποιημένος. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή. Η συσκευή
ικανοποιεί τις απαιτήσεις, σύμφωνα με τα εδάφια 1.2.7 και 1.0.6 των
βασικών απαιτήσεων υγείας και ασφαλείας, παράρτημα II της οδηγίας
ATEX 94/9/ΕΚ. Εάν η συσκευή ενδέχεται να εκτεθεί σε
υπερβολικές
εξωτερικές καταπονήσεις, όπως για παράδειγμα σε δονήσεις, θερμότητα
ή κτυπήματα, θα πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας.
Αντικατάσταση ολόκληρου του αναφλεκτήρα/της μονάδας λαμπτήρα:
Βιδώστε την κεφαλή λυχνίας μετά από λασκάρισμα της βίδας, αφαιρέστε
τον ανακλαστήρα/τη μονάδα λαμπτήρα και αντικαταστήστε. Μετά την
αντικατάσταση περιστρέψτε την κεφαλή λαμπτήρα.
Παράπονα/
επιστροφές αποκλειστικά στη διεύθυνση:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089, Neureichenau / Γερμανία
12/09/1.1.
Με επιφύλαξη, ανά πάσα στιγμή, τροποποιήσεων του προϊόντος
και τεχνικών τροποποιήσεων, καθώς και με επιφύλαξη διόρθωσης
εσφαλμένων στοιχείων ή τυπογραφικών σφαλμάτων.
Замена батарей:
Во время выкручивания верхней части фонаря всегда следует
держать лампу на удалении от тела/глаз/ других лиц. Отвернуть
головку лампы от корпуса. Извлечь использованные батарейки.
Вставить 2 батарейки AA последовательно согласно чертежу.
Установить головку лампы на корпус и закрутить.Чтобы предотвратить
случайное включение лампы, рекомендуется ослабить головку лампы
на два оборота
.
Предосторожности при работе с батареями:
Из корпуса батарей могут выделяться газы/едкие соединения,
поэтому всегда следует:использовать батареи только одного и того
же типа, марки и срока службы,перед каждым применением батарей
проверить на наличие повреждений, негерметичностей и коррозии,
при длительном неиспользовании вынуть батареи из фонаря,также
следуйте инструкциям производителя
батарей.
Включение-выключение:
Кнопочный выключатель находится на задней части фонаря. Для этого
головка лампы должна быть плотно прикручена.
О-образное кольцо:
Нельзя открывать лампу во взрывоопасных зонах. Температура
окружающей среды должна составлять от -20°C до + 40°C.
Предохранять лампу от длительного попадания прямых солнечных
лучей. Вставлять лампу в верхнюю часть только в выключенном
состоянии. Использовать только оригинальные комплектующие
производителя. Прибор отвечает приведенным в абзацах 1.2.7
и 1.0.6 Основных положений по безопасности труда и охране
здоровья требованиям, см. приложение II директивы ATEX 94/9/EC.
При воздействии на прибор сильных внешних нагрузок, например
вибрационных, тепловых или механических, следует предусмотреть
надлежащие защитные меры.
Указания по безопасности:
Отвинтить головку лампы, извлечь блок рефлектора/лампочки
и
вставить новый. После замены закрутить головку лампы.
Возврат товара и претензии по качеству направлять по адресу:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Германия
12/09/1.1.
Мы оставляем за собой право на изменения изделия и технические
изменения, а также ошибочные данные или опечатки.
GR
RUS
RO S
DK
Bytte av batterier:
Når lampehodet skrus av må lampen alltid holdes på avstand fra
kroppen/øynene/andre personer. Skru lampehodet av fra huset. Ta ut tomme
batterier. Sett inn 2 AA-batterier etter hverandre i henhold til tegningen. Sett
lampehodet opp på huset og skru til. For å forhindre at lampen slås på utilsik-
tet, bør man løsne lampehodet med to omdreininger.
Advarsel for batterier:
Batterier kan lekke gasser/etsende løsninger. Følg derfor alltid følgende
råd: Bruk utelukkende batterer av samme type, samme merke og lik alder.
Kontroller alltid batteriene for skader, lekkasje og korrosjon før bruk.Ta ut batte-
riene dersom lampen ikke skal brukes på lengre tid. Følg batteriprodusentens
anvisninger.
Slå på og av:
Trykk på trykkbryteren i enden av lampen. Lampehodet må være skrudd fast
på.
O-ring:
Kontroller o-ringen for skader hver gang lampen skal tas i bruk. Hold o-ringen
ren. Bruk ikke verktøy ved bytte av o-ringen.
Sikkerhetsanvisninger:
Lampen må ikke åpnes i eksplosjonsutsatte soner. Det maksimale omgivelse-
stemperaturområdet er fra -20°C til + 40°C. Lampen bør beskyttes mot lengre
tids direkte sollys. Lampen må bare settes opp på lampehodet når den er slått
av. Bruk bare originaldeler fra produsenten. Apparatet oppfyller kravene i para-
graf 1.2.7 og 1.0.6 i de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene, vedlegg II,
i ATEX-direktiv 94/9/EC.
Dersom apparatet kan utsettes for ekstreme ytre belastninger som for eksem-
pel vibrasjon, varme eller slag, må egnede beskyttelsestiltak treffes.
Bytte av hele re ektoren/lyspæreenheten:
Skru av lampehodet, ta re ektoren/lyspæreenheten av og bytt dem. Skru
deretter lampehodet på igjen.
Reklamasjon/retur utelukkende til:
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
12/09/1.1.
Tekniske endringer og artikkelendringer samt feilaktige opplysninger eller
skrivefeil forbeholdes.
N
Tεχνικά Χαρακτηριστικά / Технические характеристики / • Date tehnice /
• Tekniska data / • Tekniske data / • Tekniske data / • Technické údaje
~ 154 x 24 mm
LED χρώμα λευκό / • Светоизлучающий диод белого свечения /
• LED alb / • Vit lysdiod / • LED hvid / • Hvit lysdiode LED / • LED bílá
2 x Alkaline AA/LR6/MN1500, ανά 1,5 V / по 1,5 В / 1,5V ecare /
1,5 V / hver 1,5 V / 1,5 V hver / po 1,5V
Πρότυπα / Стандарты / • Standarde / • Standarder / • Standards / • Standar-
der / • Standardy
Χρησιμοποιούμενοι λαμπτήρες / Применяемые источники света / •
Sursă de lumină utilizabilă / • Användbara lyskilder / • Brugbare lyskilder /
• Lyspærer som kan settes inn / • Použitelné světelné zdroje
LED / Светоизл-
учающий диод / Lysdiod / Lysdiode / LED
~ 15 – 50 h*
Υλικό / • Материал корпуса / • Material / • Material / • Materiale / • Material /
• Materiál
PC (Polycarbonate)
RoHS
~ 35 g
Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκό / • Рефлектор со
светоизлучающим диодом белого свечения • Re ector cu lampă
LED alb / •Re ektor med lysdiod som belysningskälla antingen vit /
• Re ektor med lyskilde LED hvid / • Re ektor med hvit lysdiode LED /
• Re ektor se světelným zdrojem - LED diody bílá
Λαμπτήρας / Источник света / Sursa de lumina / Belysningskälla / Lyskilde /
Lyspære / Světelné zdroje
Διακόπτης πίεσης
Кнопочный выключатель/
• Întrerupător /
• Tryckströmbrytare /
• Trykkontakt /
• Trykkbryter /
• Tlačítkový spínač
1
• PX 3 περίβλημα /
• PX 3 корпус /
• Carcasă PX 3 /
PX 3 lamphus /
PX 3 hus /
PX 3-hus /
• Těleso PX 3
3
Στεγανοποιητικός
δακτύλιος /
О-образное кольцо /
• Garnitură inelară “O-ring“ /
• O-ring /
• O-ring /
• O-ring /
• O-kroužek
4
7
Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις
/ Инструкция по
эксплуатации и другие важные указания / • Instrucţiuni de utilizare
şi informaţii importante / • Bruksanvisning och viktiga anvisningar / •
Betjeningsvejledning ůog vigtige henvisninger / • Bruksanvisning og
viktige henvisninger / • Návod k obsluze a důležitá upozornění:
Συγκρατητής με κλιπ /
Зажим /
Prindere cu clipsuri /
• Klipshållare /
• Clipholder /
• Clipholder /
• Klipový úchyt
2
Κεφαλή λαμπτήρα /
Верхняя часть фонаря /
• Capul lanternei/
• Lamphuvud /
• Lygtehoved /
• Lampehode
• Hlavice svítilny
6
PX 3
5
2 x Alkaline AA LR6/MN 1500, ανά
1,5 V / по 1,5 В / 1,5 V ecare /
1,5 V / hver 1,5 V / 1,5 V hver /
po 1,5 V
NDKS
RO
RUS
GR
~ 30 lm, ~ 50 m x ø 3 – 5 m
Výměna baterií: Při vytáčení hlavice svítilny směrujte svítilnu vždy
mimo tělo a oči osob. Hlavici svítilny odšroubujte z tělesa. Vyjměte
prázdné baterie. Vložte baterie 2 x AA sériově, dle výkresu. Nasaďte hlavici
svítilny na těleso a utáhněte. Abyste zabránili neúmyslnému zapnutí svítilny,
doporučuje se uvolnit hlavici svítilny o dvě otáčky.
Výstražná upozornění ohledně baterií: Z baterií mohou vycházet plyny a
žíravé roztoky, proto vždy: používejte baterie stejného typu, značky a stejného
stáří, před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou baterie poškozené, nepro-
sakují a nekorodují, při delším nepoužívání svítilny baterie vyjměte, řiďte se
pokyny výrobce baterií.
Zapnutí-vypnutí: Stiskněte tlačítkový spínač na konci svítilny. Pro jeho funkci
musí být hlavice svítilny pevně přišroubována.
O-kroužek: Před každým uvedením svítilny do provozu zkontrolujte, zda není
poškozen O-kroužek. Udržujte O-kroužek v čistotě, pro výměnu O-kroužků
nepoužívejte žádné nástroje.
Bezpečnostní upozornění: Svitilna se nesmí otevírat v prostředí ohroženém
výbuchem tj. výbušném prostředí. Max. rozsah okolních teplot je -20°C až +
40°C. Svítilnu je nutno chránit před dlouhodobým, p
římým slunečním zářením.
Svítilnu lze stavět na hlavici svítilny pouze ve vypnutém stavu. Používejte
výhradně originální díly výrobce. Přístroj splňuje požadavky odstavců 1.2.7 a
1.0.6 Základních zdravotních a bezpečnostních požadavků, příloha II směrnice
ATEX 94/9/EC. Aby mohl být přístroj vystaven nadměrným vnějším zátěžím,
jako např. vibracím, horku nebo působení úderů, musí být provedena vhodná
ochranná opatření.
Výměna celé jednotky re ektoru se světelným zdrojem: Vyšroubujte
hlavici svítilny, vyjměte re ektor (světelnou jednotku se světelným zdrojem) a
vyměňte za novou. Po výměně zašroubujte hlavici svítilny.
Reklamace/zpětné zásilky výhradně na adresu: PARAT Schönenbach
GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Německo
12/09/1.1. Změny výrobku, jakož i technické změny, jakož i mylné údaje
nebo textové chyby kdykoliv vyhrazeny.
CZ
* ~ 15 – 50 h (~ 15 – 50 t / ~ 15 – 50 часов)
= 15 ώρες πλήρους φωτεινότητας με ένα σετ
μπαταριών, εν συνεχεία
μείωση της φωτεινής ισχύος /
= 15 часов полной яркости с одним комплектом элементов питания,
потом осветительная мощность снижается /
= luminozitate maximă timp de 15 h cu un singur set de baterii, după care inten-
sitatea luminoasă începe să scadă“ /
= 15 timmar full ljusstyrka med 1 sats batterier, därefter minskad ljuseffekt /
= 15 timers fuld lysstyrke med et sæt batterier, derefter formindsket lyspræstation /
= 15 timer full lysstyrke ved 1 sett batterier, deretter redusert lyseffekt /
= 15 hodin plná svítivost při 1 sadě baterií, poté snížený výkon
• Zerti zierungen ATEX Zone 2 / • ATEX zone2 certi cations / • Certi cations
zone 2 ATEX / • Homologaciones ATEX zona 2 / • Certi cazioni ATEX zona 2 /
• Certy katy ATEX Zone2 / • Serti ointi ATEX-vyöhyke 2
www.parat.de
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
An der Hasenjagd 7
DE 42897 Remscheid / Germany
www.parat.dewww.parat.de
www.parat.dewww.parat.dewww.parat.de
www.parat.de
1
2
3
4
5
6
7
CZ
PX 3 PC PARAT-WERK, 42897 REMSCHEID, GERMANY
2 ALKALINE BATTERIES AA, 1,5 V EACH
WARNING! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA! CHECK
INSTRUCTIONS BEFORE USE!
II 3G Ex nA IIC T4
PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING
PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING
PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING PROFESSIONAL LIGHTING
PX 3
PROFESSIONAL LIGHTING
X-treme
PROFESSIONAL LIGHTING
X-treme
PROFESSIONAL LIGHTING
X-treme
PX 3 PX 3
Revised 12 / 2009
CE - DECLARATION OF CONFORMITY
We
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG, 42897 Remscheid, Germany
(Supplier‘s name)
declare under our sole responsibility that the product
Flash light PX 3 made of PC material (Equipment Group II, category 3 G
(IIC T4) with LED light source
(name, type or model, lot, batch or serial number, possibly sources and numbers of items)
to which this declaration relates is in conformity with the following
standard(s) or other normative document(s)
ATEX 94/9/EC; 2002/95/EC; EN 60079-0:2006, EN 60529 :1992 A1+A2
Remscheid, December 1, 2009 i.V. Claudia Volland
(Place and Date of issue) (Name and signature or equivalent marking of authorized person)
NOTE: Material Information: Polycarbonate (PC) will withstand the
following chemicals in low concentration and for a short period of time: Weak
acids, Sodium carbonate, Weak Alcohols, Soft detergents, Disinfectants,
Butyl alcohol, Ethanol, Di-ethylene glycol, Butane, Pentane, Cooking oil,
Re ned oil, lubrication oil, Vaseline, Rubber adhesive, Sea Water, Blood.

Summary of content (1 pages)