Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Sistema DVD de cine en casa Zestaw kina domowego z odtwarzaczem DVD Systém domácího kina s DVD pâehrávaçem Model No. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual para su consulta en el futuro. Es posible que su unidad no se parezca exactamente a la que se muestra.
SC-HT340 SA-HT340 SB-FS340 SB-PC340 SB-FS341 SB-W340 PARA EMPEZAR ESPAÑOL Sistema Aparato principal Altavoces delanteros Altavoz central Altavoces surround Bafle (Lateral del producto) RQT8588 (Parte interior del aparato) 2 RQT8043 2 RQT8588-E_1SP.
Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
PARA EMPEZAR ESPAÑOL Lista de códigos de idiomas Abkhazio: Afar: Afrikaans: Aimara: Albanés: Alemán: Amharico: Árabe: Armenio: Asamés: Azerbaiyano: Bashkirio: Bengalí: Bielorruso: Bihari: Birmano: Bretón: Búlgaro: Butanés: Cachemiro: Camboyano: Catalán: Checo: Chino: Coreano: 6566 6565 6570 6589 8381 6869 6577 6582 7289 6583 6590 6665 6678 6669 6672 7789 6682 6671 6890 7583 7577 6765 6783 9072 7579 Corso: Croata: Danés: Eslovaco: Esloveno: Español: Esperanto: Estonio: Faroés: Finés: Fiyano: Francés: Fri
Índice PARA EMPEZAR Colocación de los altavoces ....................................................................................................................7 Conexiones..............................................................................................................................................8 Otras opciones de instalación de altavoces ..........................................................................................10 Conexiones de antena opcional .........................
Accesorios PARA EMPEZAR ESPAÑOL Compruebe e identifique los accesorios suministrados. 1 Mando a distancia (N2QAYZ000005) 1 Antena interior de FM 1 Hoja de pegatinas para los cables de los altavoces 2 Pilas del mando a distancia 1 Antena de cuadro de AM 1 Cable de alimentación de CA Preparando el control remoto 1 Introdúzcalas de forma que los polos (+ y –) concuerden con los del mando a distancia. No: • mezcle pilas viejas y nuevas. • utilice tipos diferentes de baterías al mismo tiempo.
Instalación sencilla Colocación de los altavoces 1 DELANTEROS (Izq, Der) 2 SURROUND (Izq, Der) 3 CENTRAL PARA EMPEZAR Ejemplo de instalación Coloque los altavoces delanteros, central y surround a aproximadamente la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados. ESPAÑOL La manera en que se instalen los altavoces puede afectar a los graves y al campo acústico. Tenga en cuenta los puntos siguientes: • Coloque los altavoces en bases firmes y planas.
Instalación sencilla (Continuación) Conexiones PARA EMPEZAR ESPAÑOL Conecte la toma eléctrica principal de CA sólo después de que se hayan hecho el resto de las conexiones. • Asegúrese que tiene todos los accesorios antes de hacer las conexiones. Conservación de energía El aparato principal consume una pequeña cantidad de corriente aunque esté apagado (1 W aproximadamente). Para ahorrar energía cuando no utiliza el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo del enchufe de corriente doméstica.
Conectar a las antenas. ESPAÑOL 1 PARA EMPEZAR ■ Antena de cuadro de AM Ponga la antena en posición vertical sobre su base. Blancas Negras Rojas ■ Antena interior de FM Enganche la antena con cinta donde la recepción sea mejor. Cinta adhesiva 2 Conectar a la terminal SCART de la televisión. • No haga la conexión a través de una grabadora de vídeo. Debido a la protección contra el copiado, la imagen puede que no se visualice correctamente.
Instalación sencilla (Continuación) Otras opciones de instalación de altavoces ESPAÑOL ■ Colocación en una pared PARA EMPEZAR Puede sujetar los altavoces delantero, surround y central a la pared. • La pared o columna en la que vaya a colocar los altavoces deberá ser capaz de aguantar un peso de 10 kg por tornillo. Consulte a un constructor de viviendas cualificado cuando coloque los altavoces en una pared. La colocación mal hecha puede dañar la pared y los altavoces.
Información de disco Discos que pueden reproducirse muestran el ESPAÑOL Las operaciones en estas instrucciones están descritas principalmente con formatos. Iconos como formato. Video CD • Incluido SVCD (Según la IEC62107) *3, *4 DVD-RAM • Grabado con dispositivos utilizando la versión 1.1 del formato de grabación de vídeo (un estándar unificado de la grabación de vídeo),como los grabadores de vídeo DVD, cámaras de vídeo DVD, ordenadores personales, etc.
Controles Aparato principal Interruptor de alimentación en espera/conectada [y/I] (14) 4/1, ¡/¢ / 4 TUNING 3 ESPAÑOL Púlselo para conmutar el aparato del modo de encendido en el modo de espera o viceversa. En el modo de espera, el aparato aún consume una pequeña cantidad de corriente.
Utilizando QUICK SETUP (PREPARACIÓN RÁPIDA) La pantalla QUICK SETUP le ayudará a realizar los ajustes necesarios. ESPAÑOL Para visualizar la imagen desde esta unidad principal, conecte el televisor y cambie el modo de entrada del televisor que está conectado a la unidad principal (ejemplo : VIDEO 1, AV 1, etc.). 1 2 Encender la unidad principal. 4 3 PARA EMPEZAR Para cambiar el modo de entrada de su televisor, consulte sus instrucciones de funcionamiento.
Reproducción básica Uso del aparato principal ESPAÑOL 3 Seleccione “DVD/CD”. • Cargue los discos de dos caras de forma que la etiqueta de la cara que quiera reproducir quede hacia arriba. • Para DVD-RAM, retire el disco de su cartucho antes de usarlo. PARA EMPEZAR 2 1 4 Poner en marcha. Cargar un disco en la bandeja. Iniciar la reproducción y ajustar el volumen.
Introducción de números La posición se memoriza mientras “RESUME” está en la pantalla. • Pulse [3, PLAY] para reanudar. • Pulse [7, STOP] de nuevo para cancelar la posición. Ejemplo: Para seleccionar 12, [h10] \ [1] \ [2] con control de reproducción (PBC) Pausa Pulse [7, STOP] a continuación pulse los botones numéricos para cancelar las funciones PBC. • Pulse [3, PLAY] para reanudar la reproducción. Nota • Los botones numéricos que pueden funcionar dependen del número de pistas del VCD.
Reproducción avanzada Botones numéricos ESPAÑOL Reproducción programada (hasta 32 elementos) 1 UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS 3, PLAY 5, ∞, 2, 3, ENTER • Repita este paso para programar otros elementos. • Para seleccionar un número de 2 dígitos Ejemplo: Para seleccionar 25, [h10] \ [2] \ [5] PLAY MODE Visualización del estado de reproducción actual Pulse [FUNCTIONS].
Utilización de los menús de navegación 3 1, ¡ Para reproducir el contenido del grupo por orden ESPAÑOL Pulse [ENTER]. Para comenzar la reproducción desde el contenido seleccionado Pulse para seleccionar [5, ∞] y pulse [ENTER]. MENU 5, ∞, 2, 3, ENTER FUNCTIONS Para disfrutar escuchando el contenido de WMA/MP3 mientras se muestra una imagen JPEG en la pantalla Seleccione primero un archivo JPEG y luego seleccione el contenido de audio. (El orden opuesto no es efectivo.
Utilización de los menús de navegación (Continuación) Reproducir discos RAM y DVD-R/-RW (DVD-VR) ESPAÑOL Botones numéricos • Los títulos aparecen sólo si están grabados en el disco. • No se pueden editar programas, listas de reproducción ni títulos de disco. UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS 7 , STOP MENU, PLAY LIST 5, ∞, 2, 3, ENTER TOP MENU, DIRECT NAVIGATOR FUNCTIONS Reproducción de programas 1 2 3 Pulse [DIRECT NAVIGATOR]. Pulse [5, ∞] o los botones numéricos para seleccionar el programa.
Utilización de los menús en pantalla Volver al menú anterior Ir al siguiente menú Haga los ajustes. ESPAÑOL Seleccionar 1 3 Seleccione el menú. Seleccionar Confirmar Confirmar Mostrar la pantalla “Functions”. 4 UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS 2 Pulse para salir. Los elementos mostrados cambian según el tipo de disco.
Utilización de los menús en pantalla (Continuación) Other Settings (Otros ajustes) 7 Picture Menu (Menú de imagen) UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS ESPAÑOL Play Speed Para cambiar la velocidad de reproducción – de “x0.6” a “x1.4” (en pasos de 0,1 unidades) • Pulse [3, PLAY] para reanudar la reproducción normal. • Después de cambiar la velocidad. – Dolby Pro Logic II y Sound Enhancement no tienen efecto. – La salida de audio cambia a dos canales estéreo.
Other Settings (Otros ajustes) (Continuación) : On ↔ Off Subtitle Position 0 a –60 (en pasos de 2 unidades) Subtitle Brightness Auto, de 0 a –7 Just Fit Zoom Para seleccionar el tamaño de pantalla apropiado para la pantalla de su televisor Auto 4:3 Standard European Vista 16:9 Standard American Vista Cinemascope 1 Cinemascope 2 Ejemplo: 7 Display Menu (Menú de visualización) (Continuación) Manual Zoom Para acercar y alejar manualmente la imagen – En unidades de 0,01 desde “x1.00” hasta “x1.
Cambio de los ajustes del reproductor ESPAÑOL 2 Seleccione la ficha. Seleccionar 4 Ir al elemento Haga los ajustes. Seleccionar UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS Ficha Elemento Ajuste Confirmar • Si no ha realizado los ajustes de QUICK SETUP (\ página 13), aparece la pantalla de QUICK SETUP. 3 1 Mostrar el menú de configuración. Seleccione el elemento. 5 Seleccionar Pulse para salir.
Ajustes de reproductor (Continuación) TV Aspect Elija el ajuste adecuado a su televisor y a sus preferencias. ESPAÑOL 7 Ficha “Video” • 4:3 Pan&Scan: Televisión de aspecto normal (4:3) Los lados de la imagen de pantalla panorámica se cortan para poder caber en la pantalla (a menos que lo prohíba el disco). UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS • 4:3 Letterbox: Televisión de aspecto normal (4:3) La imagen de la pantalla panorámica se muestra en el estilo de buzón.
Cambio de los ajustes del reproductor (Continuación) UTILIZACIÓN DE LOS DISCOS ESPAÑOL Cambio del tiempo de retardo (Speaker Settings) Es efectivo cuando se reproduce audio de múltiples canales (Altavoces central y surround solamente) Para escuchar de forma óptima el sonido de canales 5.1, todos los altavoces, a excepción del bafle, deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha.
■ Visualización del texto de los subtítulos 1 2 Durante la reproducción, pulse [FUNCTIONS] y pulse [5, ∞] para seleccionar “Subtitle”. • Los archivos DivX video en los que no aparezca “Text” no contienen subtítulos, por lo que estos no se visualizan. Pulse [5, ∞, 2, 3] para seleccionar “On” y pulse [ENTER]. • Si el texto de los subtítulos no se visualiza correctamente, intente cambiar la configuración de idioma (\ abajo).
Utilizar la radio 4 TUNING 3 MEMORY ESPAÑOL Presintonización automática OTRAS OPERACIONES -TUNE MODE/ –FM MODE SELECTOR TUNER/BAND Botones numéricos 4, 3 Aparato principal solamente 1 Pulse [SELECTOR] para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Pulse [-TUNE MODE] para seleccionar “MANUAL”. 3 Pulse [4 TUNING 3] para sintonizar la frecuencia más baja (FM: 87.50, AM: 522). 4 Mantenga pulsado [MEMORY]. Suelte el botón cuando aparezca “FM AUTO” o “AM AUTO”.
Utilizar los efectos de sonido SFC ŸPL C. FOCUS OTRAS OPERACIONES SUBWOOFER LEVEL Excepto Dolby Pro Logic II es un descodificador avanzado que obtiene un sonido envolvente de 5 canales (Frontal izquierdo y derecho, Central, Izquierdo y Derecho) de cualquier fuente de sonido estéreo, tan si fue específicamente codificado con Dolby Surround como si no. Pulse [ŸPL ]. Cada vez que usted pulse el botón: MOVIE : Software de película, grabado en Dolby Surround. MUSIC : Fuentes estéreo. OFF : Cancelación.
Utilizar los efectos de sonido (Continuación) Para ajustar el nivel de los altavoces durante la reproducción ESPAÑOL DVD OTRAS OPERACIONES +, – VOLUME [Efectivo al reproducir audio multicanal o cuando está activado Dolby Pro Logic o control de campo de sonido (MOVIE, SPORT o MUSIC).] 1 Pulse [CH SELECT] para seleccionar el altavoz.
Operando otro equipo Conexión opcional de audio para grabadora de vídeo cassette ESPAÑOL Esta conexión de audio le permitirá reproducir audio desde su grabadora de vídeo cassette a través del sistema de teatro en casa. • Pulse [EXT-IN] (\ página 12) para seleccionar “AUX” como fuente para configurar la salida de audio del telemando.
Guía para solucionar problemas ESPAÑOL Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas en la tabla de abajo. Si tiene alguna duda acerca de algunos de los puntos de comprobación o si los remedios indicados en la tabla no resuelven el problema, consulte a su concesionario para obtener instrucciones. Resolución de problemas ■ Alimentación REFERENCIA Página No se conecta la alimentación. • Inserte firmemente el cable de alimentación de CA.
Resolución de problemas (Continuación) ESPAÑOL ■ A-B repeat Página El punto B se establece automáticamente. • El final de un elemento se convierte en el punto B al llegar a él. — • Seleccione “DVD/CD” como fuente. • Cancele la reproducción del programa y la aleatoria. — 16 • No puede añadir marcadores a los discos DVD-RAM o DVD-R/RW (DVD-VR). • Si el tiempo de reproducción transcurrido del disco no aparece en la pantalla del aparato, no podrá añadir marcadores. — — El sonido está distorsionado.
Guía para solucionar problemas (Continuación) Resolución de problemas (Continuación) ESPAÑOL ■ Indicaciones del aparato REFERENCIA Página La pantalla está oscura. • Seleccione “Bright” en “FL Dimmer”, en la ficha “Others”. 23 “NO PLAY” • Ha introducido un disco que el aparato no puede reproducir; introduzca uno que sí pueda reproducir. • Ha introducido un disco en blanco. • Insertó un disco que no se ha finalizado. 11 “NO DISC” • No ha introducido un disco; introdúzcalo.
Cuadro fijo y campo fijo Los cuadros son imágenes fijas que van juntas para formar una imagen en movimiento. Cada segundo se muestran aproximadamente 30 cuadros. Un cuadro se forma con un máximo de dos campos. Un televisor convencional muestra estos campos uno tras otro para crear cuadros. Cuando usted hace una pausa en una imagen en movimiento, se muestra una imagen fija.
Especificaciones REFERENCIA ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR Potencia de salida RMS: Modo Dolby Digital Canal delantero 55 W por canal (5 :), 1 kHz, distorsión armónica total del 10 % Canal surround 55 W por canal (5 :), 1 kHz, distorsión armónica total del 10 % Canal central 55 W por canal (5 :), 1 kHz, distorsión armónica total del 10 % Canal bafle 55 W por canal (5 :), 100 Hz, distorsión armónica total del 10 % Potencia total RMS en el modo Dolby Digital 330 W Potencia de salida DIN: Modo Dolby Digit
SECCIÓN DE ALTAVOCES Altavoces surround SB-FS341 Tipo Caja acústica de 1 altavoz de 1 vía (reflejo de graves) Unidad(es) de altavoz/ces Impedancia 5 : Gama completa Tipo cónico de 6,5 cm Potencia de entrada (IEC) 55 W* (máx.
SC-HT340 SA-HT340 SB-FS340 SB-PC340 SB-FS341 SB-W340 POLSKI DEUTSCH Zestaw Urządzenie główne Głośniki przednie Głośnik centralny Głośniki dookólne Głośnik niskotonowy CZYNNOŚCI WSTĘPNE ENGLISH (Widok z boku) RQT8588 (Wewnątrz urządzenia) 2 RQT8043 36 RQT8588-E_2PL.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
CZYNNOŚCI WSTĘPNE ENGLISH POLSKI DEUTSCH Lista kodów języków Abchaski: Afarski: Afrikaans: Ajmara: Albański: Amherski: Angielski: Arabski: Asamski: Azerbejdżański: Bachtiarski: Baskijski: Baszkirski: Bengalski: Białoruski: Bihari: Birmański: Bretoński: 6566 6565 6570 6589 8381 6577 6978 6582 6583 6590 6890 6985 6665 6678 6669 6672 7789 6682 Farelski: Fidżi: Fiński: Francuski: Fryzyjski: Gaelicki (szkocki): Galijski: Grecki: Grenlandzki: Gruziński: Guarani: Gudżarati: Hausa: Hebrajski: Hinduski: Hiszpa
Spis treści CZYNNOŚCI WSTĘPNE • • • • DEUTSCH Środki bezpieczeństwa ...............................................................................................3 Lista kodów języków ...................................................................................................4 Wyposażenie ................................................................................................................6 Przygotowanie pilota zdalnego sterowania ........................................................
Wyposażenie 1 Pilot (N2QAYZ000005) 1 Antena wewnętrzna FM 1 Arkusze nalepek na kable głośnikowe 2 Baterie do pilota 1 Antena ramowa AM 1 Przewód zasilający CZYNNOŚCI WSTĘPNE ENGLISH POLSKI DEUTSCH Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dostarczonych elementów wyposażenia. Przygotowanie pilota zdalnego sterowania 1 Wsadź baterie w taki sposób, aby bieguny (+ i -) odpowiadały oznaczeniom w pilocie. Nie należy: • stosować starych i nowych baterii.
Prosta instalacja Umieszczanie głośników DEUTSCH Sposób ustawienia głośników może mieć wpływ na tony niskie i pole dźwiękowe. Zwróć uwagę na poniższe punkty: • Ustaw głośniki na płaskich, stabilnych podstawach. • Ustawienie głośników zbyt blisko podłogi, ścian i narożników pomieszczenia może dawać w efekcie zbyt mocne basy. Zasłoń ściany i okna grubymi zasłonami. 1 2 3 4 PRZEDNI (L, R) DOOKÓLNY (L, R) CENTRALNY GłOŚNIK NISKOTONOWY • Inne opcje ustawienia głośników (\ strona 10).
Prosta instalacja (Ciąg dalszy) Połączenia DEUTSCH Podłączyć główny przewód zasilający tylko, gdy wszystkie inne połączenia są zrealizowane. • Upewnić się, że wyposażenie dodatkowe znajduje się na swoim miejscu przed podłączeniem. Oszczędzanie energii Urządzenie główne zużywa pewną ilość energii nawet wówczas, gdy jest wyłączone (około 1 W). Gdy urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy w celu zaoszczędzenia energii wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
Podłączyć do anten. DEUTSCH 1 ■ Antena ramowa AM POLSKI Postaw antenę na podstawie. Biały CZYNNOŚCI WSTĘPNE ■ Antena wewnętrzna FM Przymocować antenę taśmą w miejscu najlepszego odbioru sygnału. Taśma samoprzylepna 2 ENGLISH Czarny Czerwony Podłącz do gniazda SCART telewizora. • Nie wolno podłączać zestawu przez magnetowid. Ze względu na ochronę przed kopiowaniem obraz może być wyświetlany w sposób nieprawidłowy.
Prosta instalacja (Ciąg dalszy) Inne opcje ustawienia głośników DEUTSCH ■ Mocowanie do ściany Głośniki przednie, surround oraz środkowe można przymocować do ścian. • Wytrzymałość ściany lub słupa, na którym mają być zawieszone głośniki, powinna być wystarczająca przy obciążeniu 10 kg na jeden wkręt. W przypadku mocowania głośników do ściany zasięgnij porady wykwalifikowanego pracownika firmy budowlanej. Nieprawidłowe zamocowanie grozi uszkodzeniem ściany i głośników.
Informacje o płycie Płyty, które można odtwarzać pokazują odpowiedni format. DEUTSCH Czynności w instrukcjach są opisane głównie za pomocą formatów. Ikony takie jak DVD-Video — Video CD • Zawierają SVCD (Dostosowując do IEC62107) * * DVD-RAM • Nagrane za pomocą urządzeń takich jak odtwarzacze DVD, kamery wideo DVD, komputery osobiste, itp. z zastosowaniem wersji 1.1 formatu wideo (standardowy format nagrywania wideo).
Opis elementów sterowania Urządzenie główne DEUTSCH Przełącznik trybu gotowości/włączenia [y/I] (14) Naciśnij, aby przełączyć urządzenie z trybu włączenia w tryb gotowości lub odwrotnie. W trybie gotowości urządzenie nadal pobiera niewielką ilość energii.
Korzystanie z funkcji QUICK SETUP (SZYBKA KONFIGURACJA) Ekran QUICK SETUP pozwola wprowadzić niezbędne ustawienia. DEUTSCH Aby wyświetlić obraz za pomocą tego urządzenia, należy włączyć telewizor i zmienić tryb wejścia telewizora na odpowiadający temu urządzeniu (przykład: VIDEO 1, AV 1 itp). Informacje na temat zmiany trybu wejścia telewizora znajdują się w instrukcji obsługi telewizora.
Podstawowe operacje odtwarzania DEUTSCH Korzystanie z urządzenia głównego Włóż płytę do napędu. • Płyty dwustronne należy wkładać w taki sposób, aby etykieta strony, która ma być odtwarzana, była skierowana ku górze. • W przypadku dysków DVD-RAM należy najpierw wyjąć dysk z kasetki. Wybierz „DVD/CD”. CZYNNOŚCI WSTĘPNE ENGLISH POLSKI 2 3 1 4 Włącz zasilanie. Rozpocznij odtwarzanie i dostosuj poziom głośności.
Wpisywanie cyfr (podczas zatrzymania) Przykład: Aby wybrać 12, [ h10] \ [1] \ [2] ze sterowaniem odtwarzaniem (PBC) Naciśnij [ 7, STOP] po czym użyj klawiatury numerycznej, aby anulować funkcje PBC. Wstrzymanie (pauza) • Naciśnij [ 3, PLAY], aby ponowić odtwarzanie. • Prędkość odtwarzania wzrasta do 5 stopni. • Naciśnij [ 3, PLAY], aby powrócić do normalnego odtwarzania.
Zaawansowane funkcje odtwarzania Przyciski numeryczne DEUTSCH Odtwarzanie zaprogramowane (do 32 pozycji) 1 3, PLAY Zastosuj klawiaturę numeryczną, aby wybrać opcje. ( Naciśnij [ENTER] dla zatwierdzenia wyboru.) Przykład: 5, ∞, 2, 3, ENTER • Powtórz tę czynność, aby zaprogramować pozostałe pozycje.
Korzystanie z menu nawigacji 3 1, ¡ Odtwarzanie zawartości grupy w kolejności DEUTSCH Naciśnij [ENTER]. Uruchamianie odtwarzania od zaznaczonego elementu Naciśnij [5, ∞], aby wybrać i naciśnij [ENTER]. TOP MENU MENU 5, ∞, 2, 3, ENTER FUNCTIONS Słuchanie zawartości WMA/MP3 podczas wyświetlania na ekranie obrazu JPEG Wybierz najpierw plik JPEG, a następnie materiał audio. (Wybór w odwrotnej kolejności nie działa.) Zakończenie pracy z tym ekranem Naciśnij [MENU].
Korzystanie z menu nawigacji (Ciąg dalszy) Odtwarzanie dysków RAM i DVD-R/-RW (DVD-VR) DEUTSCH Przyciski numeryczne • Tytuły pojawiają się tylko wówczas, gdy są one nagrane na płycie. • Tytułów programów, list odtwarzania i płyt nie można modyfikować. 7 , STOP MENU, PLAY LIST 5, ∞, 2, 3, ENTER TOP MENU, DIRECT NAVIGATOR FUNCTIONS Odtwarzanie programów 1 2 POLSKI 3 Naciśnij [DIRECT NAVIGATOR]. Naciśnij [5, ∞] lub użyj klawiatury numerycznej, aby wybrać program.
Korzystanie z menu ekranowych Powrót do poprzedniego menu Przejście do następnego menu Wprowadź ustawienia. DEUTSCH Wybór 1 3 Wybierz menu. Wybór Potwierdź Potwierdź 4 Pokaż ekran „Functions”. Naciśnij, aby wyjść z tego trybu. POLSKI 2 Pokazywane pozycje różnią się w zależności od rodzaju płyty.
Korzystanie z menu ekranowych (Ciąg dalszy) Other Settings (Inne ustawienia) 7 Picture Menu (Menu obrazu) DEUTSCH Play Speed Zmiana prędkości odtwarzania – od „x0.6” do „x1.4” (z przyrostem 0,1) • Naciśnij [ 3, PLAY], aby powrócić do normalnego odtwarzania. • Po zmianie predkości. – Funkcje Dolby Pro Logic II i Sound Enhancement (funkcja poprawy jakości dźwięku) są nieaktywne. – Wyjście Audio przełącza się na 2-kanał stereo. – Częstotliwość próbkowania zmienia się z 96 kHz na 48 kHz.
Other Settings (Inne ustawienia) (Ciąg dalszy) : On ↔ Off Subtitle Position Od 0 do –60 (z przyrostem 2) Subtitle Brightness Auto, 0 do –7 Just Fit Zoom 7 Display Menu (Menu wyświetlacza) (Ciąg dalszy) Manual Zoom Przykład: Ręczne zbliżanie i oddalanie – od „x1.00” do „x1.60” z przyrostem 0,01 – od „x1.60” do „x2.00” z przyrostem 0,02 – od „x2.00” do „x4.00” z przyrostem 0,05 ) (dotyczy tylko • Aby szybciej zmieniać wyświetlane wartości, należy nacisnąć i przytrzymać [5, ∞].
Zmiana ustawień odtwarzacza DEUTSCH 2 Wybierz kartę. Wybór 4 Przejdź do opcji Wprowadź ustawienia. Wybór Karta Pozycja Ustawienie Potwierdź POLSKI • Jeżeli procedura QUICK SETUP (\ strona 13) nie została przeprowadzona, pojawi się ekran QUICK SETUP. ENGLISH OBSŁUGA PŁYT 1 3 Pokaż ustawianie menu. Wybierz pozycję. Wybór 5 Naciśnij, aby wyjść z tego trybu. Przejdź do ustawiania (Naciśnij i przytrzymaj) • Ustawienia nie ulegają zmianie nawet po przełączeniu urządzenia w stan gotowości.
DEUTSCH Ustawienia funkcji odtwarzania (Ciąg dalszy) 7 Karta „Video” TV Aspect Wybierz ustawienie odpowiadające używanemu odbiornikowi telewizyjnemu i swoim preferencjom. • 4:3 Pan&Scan: Odbiornik telewizyjny o typowych proporcjach ekranu (4:3) Boki obrazu szerokoekranowego są obcinane, aby wypełniał on ekran (chyba że płyta na to nie zezwala). • 4:3 Letterbox: Odbiornik telewizyjny o typowych proporcjach ekranu (4:3) Obraz panoramiczny jest wyświetlany z ramką.
Zmiana ustawień odtwarzacza (Ciąg dalszy) Zmiana czasu opóźnienia (Speaker Settings) DEUTSCH Działa w przypadku odtwarzania dźwięku wielokanałowego (Tylko głośnik centralny i głośniki dookólne) Aby uzyskać optymalne warunki odsłuchu w przypadku dźwięku 5.1- kanałowego, wszystkie głośniki, za wyjątkiem głośnika superniskotonowego, powinny znajdować się w takiej samej odległości od pozycji siedzenia.
1 2 Podczas odtwarzania naciśnij [FUNCTIONS], a następnie korzystając z przycisków [5, ∞] wybierz „Subtitle”. • Pliki DivX video, w przypadku których nie jest wyświetlany napis „Text“, nie zawierają tekstu napisów. Nie można wyświetlić tekstu napisów. Korzystając z przycisków [5, ∞, 2, 3] wybierz opcję „On” i naciśnij [ENTER]. • Jeżeli tekst napisów nie jest wyświetlany prawidłowo, spróbuj zmienić ustawienia języka (\ poniżej).
Używanie odbiornika radiowego 4 TUNING 3 MEMORY DEUTSCH Programowanie automatyczne -TUNE MODE/ –FM MODE SELECTOR TUNER/BAND POLSKI Przyciski numeryczne 4, 3 INNE CZYNNOŚCI ENGLISH ENTER Tylko z poziomu urządzenia głównego 1 Naciśnij [SELECTOR], aby wybrać opcję „FM” lub „AM”. 2 Naciśnij [- TUNE MODE], aby wybrać opcję „MANUAL”. 3 Naciśnij [4 TUNING 3], aby dostroić radio do najniższej częstotliwości (FM: 87.50, AM: 522). 4 Naciśnij i przytrzymaj [MEMORY].
Używanie efektów dźwiękowych Wzmacnianie dźwięku głośnika centralnego: Center Focus Uwaga • Następujące efekty dźwiękowe mogą nie być dostępne lub nie działać w zależności od typu źródła. przypadku niektórych źródeł sygnału, może dojść do pogorszenia jakości dźwięku, jeżeli będą wykorzystywane wspomniane efekty dźwiękowe. W takiej sytuacji należy wyłączyć efekty dźwiękowe. • W Zmiana jakości dźwięku: Kontrola pola dźwiękowego (SFC) Zmienia jakość dźwięku. Naciśnij [SFC].
Używanie efektów dźwiękowych (Ciąg dalszy) Regulacja poziomu głośników podczas odtwarzania DEUTSCH DVD +, – VOLUME [Skuteczne podczas odtwarzania wielokanałowego audio, aktywnej funkcji Dolby Pro Logic , lub funkcji Kontrola pola dźwiękowego (MOVIE, SPORT lub MUSIC)]. 1 Naciśnij [CH SELECT], aby wybrać głośnik.
Obsługiwanie innego wyposażenia Opcjonalne połączenie audio do magnetowidu Kabel audio (nie ma w zestawie) Magnetowid (nie ma w zestawie) DEUTSCH To połączenie audio daje możliwości odtwarzania dźwięku z magnetowidu poprzez system kina domowego. • Nacisnąć [EXT-IN] (\ strona 12), aby wybrać źródło „AUX” w celu wybrania gniazda wejściowego audio za pomocą pilota.
Rozwiązywanie problemów DEUTSCH Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy przeprowadzić następujące kontrole. Jeżeli masz wątpliwości, co do niektórych punktów kontrolnych lub podane w tabeli rozwiązania nie eliminują problemu, zwróć się po wskazówki do sprzedawcy.
Rozwiązywanie problemów (Ciąg dalszy) DEUTSCH ■ A-B repeat Strona Punkt B jest ustawiany automatycznie. • W momencie osiągnięcia końca pozycji staje się on punktem B. — • • Jako źródło wybierz „DVD/CD”. Anuluj program i losowe odtwarzanie. — 16 • W przypadku dysków DVD-RAM lub DVD-R/RW (DVD-VR) dodawanie znaczników jest niemożliwe. Jeżeli czas odtwarzania płyty, jaki upłynął, nie pojawia się na wyświetlaczu urządzenia, nie można dodawać znaczników. — ■ Menu Nie można otworzyć menu Setup.
Rozwiązywanie problemów (Ciąg dalszy) Rozwiązywanie problemów (Ciąg dalszy) DEUTSCH ■ Wyświetlacz urządzenia POLSKI Strona Wyświetlacz jest ciemny. • Wybierz opcję „Bright” w „FL Dimmer” na karcie „Others”. 23 „NO PLAY” • • • Włożyłeś płytę, której urządzenie nie może odtwarzać; włóż inną płytę. Włożyłeś pustą płytę. Włożyłeś płytę do napędu, która nie została zakończona podczas sesji. 11 — — „NO DISC” • • Nie włożyłeś płyty. Włóż płytę. Nie włożyłeś prawidłowo płyty.
Słownik Dolby Digital Jest to metoda kodowania sygnałów cyfrowych opracowana przez Dolby Laboratories. Oprócz dźwięku stereofonicznego, te sygnały mogą być także dźwiękiem wielokanałowym. Używając tej metody, bardzo dużo informacji audio może być nagranych na płycie. DTS (Digital Theater Systems) System dźwięku przestrzennego stosowany w wielu kinach na całym świecie. W tym systemie kanały są dobrze oddzielone, co umożliwia odtwarzanie realistycznych efektów dźwiękowych.
Dane techniczne CZĘŚĆ DOTYCZĄCA WZMACNIACZA DEUTSCH Śr. kw. mocy wyjściowej: Tryb Dolby Digital Moc wyjściowa DIN: Tryb Dolby Digital Kanał przedni 55 W na kanał (5 :), 1 kHz, Kanał przedni 25 W na kanał (5 :), 1 kHz, całk. znieksz. harm. 10 % całk. znieksz. harm. 1 % Kanał dźwięku przestrzennego 55 W na kanał (5 :), 1 kHz, Kanał dźwięku przestrzennego 25 W na kanał (5 :), 1 kHz, całk. znieksz. harm. 10 % całk. znieksz. harm.
CZĘŚĆ DOTYCZĄCA GŁOŚNIKÓW Głośnik centralny SB-PC340 Typ System 1-drożny, 1-głośnikowy (Bass-reflex) Kolumna głośnikowa Impedancja 5 : Pełnozakresowy 6,5 cm, typ stożkowy Moc wejściowa (IEC) 55 W* (Maks.) Ciśnienie akustyczne wyjściowe 80 dB/W (1,0 m) Pasmo częstotliwości 91 Hz do 25 kHz (–16 dB) 120 Hz do 22 kHz (–10 dB) Wymiary (szer. x wys. x głęb.
SC-HT340 SA-HT340 SB-FS340 SB-PC340 SB-FS341 SB-W340 ZAČÍNÁME ČESKY POLSKI DEUTSCH Systém Hlavní jednotka Přední reprosoustavy Centrální reprosoustava Efektové reprosoustavy Subbasová reprosoustava (Bok přístroje) RQT8588 (Uvnitř přehrávače) 2 RQT8043 70 RQT8588-E_3CZ.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. Umístění DEUTSCH Přístroj postavte na rovný povrch tak, aby na něj nedopadalo přímé sluneční záření, aby nebyl vystaven vysokým teplotám, vysoké vlhkosti a nadměrným vibracím.
Seznam kódů jazyků POLSKI DEUTSCH Abcházština: Afarština: Afrikánština: Albánština: Ameharština: Angličtina: Arabšitna: Arménština: Asamština: Ayamarština: Ázerbajdžánština: Barmština: Baskičtina: Baškirština: Běloruština: Bengali Bangladéština: Bhútani: Biharština: Bretonština: Bulharština: Čeština: Ćínština: Dánština: Esperanto: Estonština: 6566 6565 6570 8381 6577 6978 6582 7289 6583 6589 6590 7789 6985 6665 6669 6678 6890 6672 6682 6671 6783 9072 6865 6979 6984 Faerština: Fidži: Finština: Francouzš
Obsah ZAČÍNÁME • • • • DEUTSCH Bezpečnostní opatření ................................................................................................3 Seznam kódů jazyků ....................................................................................................4 Příslušenství .................................................................................................................6 Příprava dálkového ovladače.................................................................................
Příslušenství 1 Dálkový ovladač (N2QAYZ000005) 1 Pokojová anténa FM 1 Archy nálepek na kabely reprosoustav 2 Baterie pro dálkový ovladač 1 Rámová anténa AM 1 Sít’ová šňůra POLSKI DEUTSCH Zkontrolujte a určete položky dodaného příslušenství. ZAČÍNÁME ČESKY Příprava dálkového ovladače 1 Baterie vložte tak, aby póly odpovídaly značkám v dálkovém ovladači (+ a –). Vyvarujte se: • kombinování starých a nových baterií, • použití různých typů baterií současně.
Jednoduché uvedení do provozu Umístění reprosoustav DEUTSCH Způsob rozmístění reproduktorů může ovlivnit basy a zvukové pole. Dbejte následujících pokynů: • Reproduktory umístěte na rovnou pevnou plochu. • Umístění reproduktorů do přílišné blízkosti podlah, stěn a rohů místností může mít za následek nadměrné basy. Stěny a okna zakryjte silnými závěsy. POLSKI Příklad rozmístění Přední, centrální a efektové reprosoustavy umístěte přibližně do stejné vzdálenosti od pozice posluchače.
Jednoduché uvedení do provozu (Pokračování) Provedení zapojení DEUTSCH Hlavní sí ové napájení připojte až po provedení všech ostatních připojení. • Ověřte, že máte úplné příslušenství před zahájením připojování. Úspora energie Hlavní jednotka spotřebovává malé množství energie i v případě, že je vypnutá (přibližně 1 W). Chcete-li dosáhnout úspory energie v případech, kdy přístroj nebude dlouhou dobu používán, vytáhněte sít’ovou šňůru ze zásuvky.
Připojení antén. DEUTSCH 1 ■ Rámová anténa AM POLSKI Anténu postavte na její podstavec. Bílá Černá Červená ■ Pokojová anténa FM Přilepte anténu na místo, kde je nejlepší příjem. ZAČÍNÁME ČESKY Lepicí páska 2 Připojení ke konektoru SCART televizoru. • Jednotku nepřipojujte prostřednictvím videorekordéru. Kvůli ochraně proti kopírování by se obraz nemusel zobrazovat správně. • Před připojením vypněte televizor a prostudujte si návod k obsluze televizoru.
Jednoduché uvedení do provozu (Pokračování) Další možnosti umístění reproduktorů DEUTSCH ■ Upevnění na stěnu Přední, efektové a centrální reproduktory je možné upevnit na ze . • Stěna nebo pilíř, na který mají být reproduktory připevněny, by měl mít nosnost 10 kg na 1 šroub. Při upevňování reproduktorů na stěnu se pora te s kvalifikovaným odborníkem. Nesprávné upevnění může mít za následek poškození stěny a reproduktorů. 1 2 Do stěny zašroubujte šroub (není přiložen).
Informace o disku Disky, které lze přehrávat znázorňují formát. DEUTSCH Činnosti v těchto pokynech jsou popsány pro jednotlivé formáty. Ikony, jako je DVD-Video — Video CD • Včetně SVCD (vyhovuje IEC62107) * * DVD-RAM • Nahrané pomocí zařízení, která využívají nahrávání videa ve formátu verze 1.1 (jednotný standard nahrávání videa), například DVD videorekordéry, DVD videokamery, osobní počítače atd.
Přehled ovládání Hlavní jednotka DEUTSCH Pohotovostní režim/vypínač [y/I] (14) 4/1, ¡/¢ / 4 TUNING 3 Stisknutím vypínače se přístroj přepíná ze zapnutého stavu do pohotovostního režimu a naopak. V pohotovostním režimu přístroj stále spotřebovává malé množství energie. Přeskakování nebo vyhledávání při přehrávání/ Výběr rádiových stanic (26) 0 OPEN/CLOSE Otevření nebo zavření zásuvky disku (14) POLSKI Indikátor připojení k síti [AC IN] Tento indikátor svití, když je jednotka připojena k síti.
Provedení rychlého nastavení - QUICK SETUP (RYCHLÉ NASTAVENÍ) Obrazovka QUICK SETUP pomáhá provést potřebná nastavení. DEUTSCH Chcete-li zobrazit obraz z hlavní jednotky zapněte televizor a změňte vstupní režim televizoru, který je připojen k této hlavní jednotce (například: VIDEO 1, AV 1 atd.). Chcete-li změnit vstupní režim televizoru, postupujte podle návodu k použití televizoru. • Tento dálkový ovladač lze použít k základnímu ovládání televizoru (\ strana 29).
Základní přehrávání Použití hlavní jednotky DEUTSCH 3 Vyberte „DVD/CD“. • Oboustranné disky vkládejte tak, aby štítek strany, kterou chcete přehrávat, směřoval nahoru. • Disk DVD-RAM vyjměte před použitím z kazety. POLSKI 2 Vkládání disku do zásuvky. 1 4 Zapnutí. Zahájení přehrávání a nastavení hlasitosti.
Zadání čísel (během zastaveného přehrávání) Příklad: Výběr 12, [ h10] \ [1] \ [2] s ovládáním přehrávání (PBC) Stiskněte [ 7, STOP] a potom stiskněte tlačítka s čísly pro zrušení funkce PBC. Pauza Poznámka • Číselná tlačítka, která lze použít závisí na počtu stop na VCD. • Stiskněte [ 3, PLAY] pro obnovení přehrávání. Příklad: Výběr 123, [1] \ [2] \ [3] \ [ENTER] Vyhledávání (během přehrávání) • Rychlost přehrávání se zvýší o 5 stupňů. • Stisknutím [ 3, PLAY] obnovíte normálního přehrávání.
Pokročilé funkce pro přehrávání Číselná tlačítka DEUTSCH Přehrávání programu (až 32 položek) 1 3, PLAY Stisknutím číselných tlačítek vyberte položky. ( Stiskněte [ENTER] pro potvrzení výběru.) Příklad: 5, ∞, 2, 3, ENTER • Opakováním tohoto kroku naprogramujte další položky. • Volba dvojciferného čísla Příklad: Výběr 25, [h10] \ [2] \ [5] POLSKI PLAY MODE Zobrazení aktuálního stavu přehrávání 2 Stiskněte [FUNCTIONS].
Použití navigačních menu 3 1, ¡ Přehrání obsahu ve skupině podle pořadí DEUTSCH Stiskněte [ENTER]. Zahájení přehrávání od vybraného obsahu Stiskněte [5, ∞] pro výběr a stiskněte [ENTER]. TOP MENU MENU 5, ∞, 2, 3, ENTER Poslech obsahu WMA/MP3 za současného zobrazení obrazu JPEG na obrazovce Nejprve vyberte soubor JPEG a poté zvukový obsah. (Opačné pořadí nefunguje.) FUNCTIONS Ukončení obrazovky Stiskněte [MENU]. ■ Použití submenu 2 Stiskněte [FUNCTIONS].
Použití navigačních menu (Pokračování) Přehrávání disků RAM a DVD-R/-RW (DVD-VR) DEUTSCH Číselná tlačítka • Tituly se zobrazují, pouze pokud jsou nahrané na disku. • Programy, seznamy k přehrání a tituly na discích nemůžete upravovat. 7 , STOP MENU, PLAY LIST 5, ∞, 2, 3, ENTER TOP MENU, DIRECT NAVIGATOR FUNCTIONS Přehrávání programů POLSKI 1 2 3 Stiskněte [DIRECT NAVIGATOR]. Stisknutím [5, ∞] nebo pomocí číselných tlačítek vyberte program. • Stisknutím [3] zobrazte obsah programu a disku.
Použití obrazovkových menu Návrat k předchozímu menu Přechod k dalšímu menu Prove te nastavení. DEUTSCH Výběr 1 3 Vyberte menu. Výběr Potvrzení Potvrzení Zobrazení obrazovky „Functions“. 4 Stisknutím skončete. POLSKI 2 Zobrazené položky se liší podle typu disku.
Použití obrazovkových menu (Pokračování) Other Settings (Další nastavení) 7 Picture Menu (Menu obrazu) DEUTSCH Play Speed Změna rychlosti přehrávání – od „x0.6“ do „x1.4“ (v krocích po 0,1 jednotky) • Stisknutím [ 3, PLAY] obnovíte normálního přehrávání. • Po provedení změny rychlosti. – Dolby Pro Logic II a vylepšení zvuku nemá žádný efekt. – Audio výstup se přepíná na 2 kanálové stereo. – Frekvence vzorkování 96 kHz je konvertována na 48 kHz.
Other Settings (Další nastavení) (Pokračování) : On ↔ Off Subtitle Position 0 až –60 (v krocích po 2 jednotkách) Subtitle Brightness Auto, 0 až –7 Just Fit Zoom Manual Zoom Ruční zvětšování a zmenšování – v krocích po 0,01 jednotky od „x1.00“ do „x1.60“ – v krocích po 0,02 jednotky od „x1.60“ do „x2.00“ – v krocích po 0,05 jednotky od „x2.00“ do ) „x4.00“ (pouze • Chcete-li změnu kroků urychlit, stiskněte a přidržte [5, ∞]. Je možné, že zvětšení na • hodnotu „x4.
Změna nastavení přehrávače DEUTSCH 2 4 Vyberte kartu. Výběr Prove te nastavení. Přechod na položku Výběr Karta Položka Nastavení Potvrzení POLSKI • Jestliže jste neprovedli rychlé nastavení QUICK SETUP (\ strana 13), zobrazí se obrazovka nastavení QUICK SETUP. 1 3 Zobrazení menu nastavení. Vyberte položku. Výběr Stisknutím skončete. Přechod na nastavení (Stiskněte a přidržte) ČESKY 5 • Nastavení zůstává nezměněno i po přepnutí jednotky do pohotovostního režimu.
Nastavení přehrávače (Pokračování) TV Aspect Výběr nastavení odpovídajících televizoru a osobním preferencím. DEUTSCH 7 „Video“ karta • 4:3 Pan&Scan: Televizor s obvyklým poměrem stran (4:3) Boky širokoúhlého obrazu jsou oříznuty, takže obraz vyplní celou obrazovku (pokud to disk nezakazuje). • 4:3 Letterbox: Televizor s obvyklým poměrem stran (4:3) Širokoúhlý obraz je zobrazen s černými pruhy nahoře a dole.
Změna nastavení přehrávače (Pokračování) Změna zpoždění (Speaker Settings) DEUTSCH Projevuje se při přehrávání vícekanálového zvuku (Jen centrální a efektová reprosoustava) Pro optimální poslech se zvukem o 5.1 kanálech by měly být všechny reproduktory kromě nízkotónového reproduktoru umístěny ve stejné vzdálenosti od pozice posluchače. Jestliže musíte centrální a efektovou reprosoustavu umístit blíže k pozici posluchače, nastavte zpoždění tak, abyste rozdíl vyrovnali.
V této jednotce můžete zobrazit text titulků zaznamenaných na disku DivX video. Tato funkce nesouvisí s titulky specifikovanými ve standardu DivX a jasný standard postrádá. Je možné, že v závislosti na metodách použitých k vytvoření souboru nebudou pracovat následující funkce. • Je-li zde více než osm skupin, bude v jednom svislém řádku obrazovky menu zobrazována osmá a další skupiny. • Může být rozdíl v pořadí zobrazení na obrazovce menu a na obrazovce počítače.
Používání rádia 4 TUNING 3 MEMORY DEUTSCH Automatické přednastavení -TUNE MODE/ –FM MODE SELECTOR TUNER/BAND POLSKI Číselná tlačítka 4, 3 Jen hlavní jednotka 1 Stisknutím [SELECTOR] vyberte „FM“ nebo „AM“. 2 Stisknutím [- TUNE MODE] vyberte „MANUAL“. 3 Stisknutím [4 TUNING 3] nala te na nejnižší frekvenci (FM: 87.50, AM: 522). 4 Stiskněte a přidržte [MEMORY]. Tlačítko uvolněte, jakmile se zobrazí „FM AUTO“ nebo „AM AUTO“.
Používání zvukových efektů SFC ŸPL Kromě Dolby Pro Logic II je pokročilý dekodér, který poskytuje 5-kanálový zvuk (přední vlevo a vpravo, centrální, efektový vlevo a vpravo) z libovolného zdroje zvuku stereo bez ohledu na to, zda byl přímo zakódován pro systém Dolby Surround. Stiskněte [ŸPL ]. Kdykoli stisknete toto tlačítko: MOVIE : Filmový software nahraný systémem Dolby Surround. MUSIC: Stereofonní zdroje OFF : Zrušení • Funguje pouze v režimu DVD/CD. • „ŸPL II“ svítí, pokud je efekt aktivní.
Používání zvukových efektů (Pokračování) Nastavení úrovně hlasitosti reproduktorů během přehrávání DEUTSCH DVD +, – VOLUME [Je účinné, když je zapnuto přehrávání multikanálového audia, Dolby Pro Logic nebo Řízení zvukového pole (MOVIE, SPORT nebo MUSIC).] 1 Stisknutím [CH SELECT] vyberte reproduktor.
Ovládání dalšího zařízení Volitelné připojení audia pro kazetový magnetofon Audio kabel (není přiložen) Videorekordér (není přiložen) DEUTSCH Toto připojení audia umožňuje přehrávat zvuk kazetového magnetofonu přes systém domácího kina. • Stiskněte [EXT-IN] (\ strana 12) a vyberte „AUX“ jako zdroj pro ovládání audio vstupu dálkovým ovladačem.
Průvodce odstraňováním problémů DEUTSCH Před žádostí o servis prove te následující kontroly. Jste-li na pochybách ohledně některé z níže uvedených kontrol, nebo pokud řešení uvedená v tabulce problém nevyřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce. Odstraňování problémů ■ Napájení Strana Nefunguje napájení. • Bezpečně zapojte sít’ovou šňůru. 8 Přístroj se automaticky přepne do • Byl v činnosti časový vypínač a dosáhl nastaveného časového limitu. pohotovostního režimu.
Odstraňování problémů (Pokračování) DEUTSCH ■ A-B repeat Strana Bod B se nastaví automaticky. • Při dosažení konce položky se tento bod stává bodem B. — • Vyberte jako zdroj „DVD/CD“. • Zrušte přehrávání programu a náhodné přehrávání. — 16 • Není možné přidávat značky na disky DVD-RAM nebo DVD-R/RW (DVD-VR). • Značky nelze přidat, jestliže se na displeji přístroje nezobrazuje uplynulá doba — — ■ Menu Menu Setup nelze vyvolat. ■ Marker Nelze přidat značky. POLSKI přehrávání disku.
Průvodce odstraňováním problémů (Pokračování) Odstraňování problémů (Pokračování) DEUTSCH ■ Displej přístroje Strana Displej je tmavý. • Vyberte „Bright“ v „FL Dimmer“ na kartě „Others“. 23 „NO PLAY“ • Vložili jste disk, který tento přístroj nemůže přehrávat; vložte takový, který 11 může přehrávat. • Vložili jste prázdný disk. • Byl vložen disk, který nebyl uzavřen. — — „NO DISC“ • Nevložili jste disk, vložte disk. • Nevložili jste disk správně, vložte ho správně.
Slovník pojmů DTS (Digital Theater Systems) Tento prostorový systém je používán v mnoha kinosálech na celém světě. Kanály jsou dobře rozlišeny, takže jsou umožněny realistické zvukové efekty. Dynamický rozsah Dynamický rozsah je rozdíl mezi nejnižší úrovní zvuku, který lze slyšet nad šumem zařízení a nejvyšší hladinou zvuku před deformací. Film a video DVD-Video umožňuje nahrávání ve formě filmu nebo videa. Přístroj dokáže určit používaný typ a vybrat nejvhodnější způsob progresivního výstupu.
Technické údaje SEKCE ZESILOVAČ DEUTSCH Efektivní vstupní výkon: Dolby Digital režim Výstupní výkon DIN: Dolby Digital režim Přední kanál 55 W na kanál (5 :), 1 kHz, 10 % THD Přední kanál 25 W na kanál (5 :), 1 kHz, 1 % THD Efektový kanál 55 W na kanál (5 :), 1 kHz, 10 % THD Efektový kanál 25 W na kanál (5 :), 1 kHz, 1 % THD Centrální kanál 55 W na kanál (5 :), 1 kHz, 10 % THD Centrální kanál 25 W na kanál (5 :), 1 kHz, 1 % THD Kanál subbasové reprosoustavy Kanál subbasové reprosoustavy 55 W na kanál (5 :
SEKCE REPRODUKTORŮ Centrální reprosoustava SB-PC340 Typ jednocestný, 1-reproduktorový systém (Bass-reflex) Reproduktor (reproduktory) Impedance 5 : Širokopásmový 6,5 cm, kónického typu Příkon (IEC) 55 W* (Max) Hladina výstupního akustického tlaku 80 dB/W (1,0 m) Frekvenční rozsah 91 Hz až 25 kHz (–16 dB) 120 Hz až 22 kHz (–10 dB) Rozměry (ŠxVxH) 135 mm x 92 mm x 95,4 mm Hmotnost 0,6 kg Subbasová reprosoustava SB-W340 Typ jednocestný, 1-reproduktorový systém (Bass-reflex) Reproduktor (reproduktory) Impedan
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net Sp Po Cz RQT8588-1E L0406KE1056 RQT8588-1E_3CZ.