RF Wireless Stereo Headphones System Système de casque d’écoute stéréo sans fil RF Sistema de auriculares estéreo inalámbrico por RF RP-WF930 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de funcionamiento Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel.
Dear customer Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. FRANÇAIS ENGLISH ENGLISH Features ¡The headphones can be used up to 60 meters (200 ft.) from the transmitter. The position of the transmitter and the condition of the batteries affect this distance. ¡The transmitter is powered by the AC adaptor and the headphones are powered by two economical rechargeable batteries.
¡Los auriculares pueden utilizarse a una distancia de hasta 60 metros (200 pies) desde el transmisor. La posición del transmisor y el estado de las pilas afectan a esta distancia. ¡El transmisor es alimentado por el adaptador CA y los auriculares mediante dos económicas pilas recargables. Las pilas de los auriculares se pueden cargar simplemente colocando los auriculares sobre el transmisor.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS À PRENDRE Read these operating instructions carefully before using the unit. Follow the safety instructions on the unit and the safety precautions listed below. Keep these operating instructions handy for future reference. Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l'appareil et aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
THE FOLLOWING APPLIES ONLY IN THE U.S.A. Seguridad 1. Fuente de alimentación—Conecte el aparato a una fuente de alimentación del tipo descrito en estas instrucciones o según lo marcado en el aparato. 2. Polarización—El aparato está equipado con un enchufe de alimentación polarizada, con una patilla plana más ancha que la otra. Esta característica de seguridad garantiza que el enchufe encaja en un único sentido en la toma doméstica de CA. Si el enchufe no encaja en un único sentido, intente invertirlo.
Precautions NIC IND U •A • RIES ELECT O ST R Protection de l'ouïe EST. 1924 SO N S I CIAT O ENGLISH ENGLISH Éviter l’écoute à volume élevé. Les spécialistes en otologie recommandent de ne pas prolonger l’écoute afin de ne pas endommager l’ouïe. Si un bourdonnement se fait entendre, réduire le volume ou cesser l’écoute. Ne pas utiliser au volant d’un véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et est interdit dans plusieurs régions.
Manipuler soigneusement l'adaptateur secteur. Une mauvaise manipulation peut engendrer des dangers. ¡Ne pas toucher avec les mains mouillées. ¡Ne pas déposer d’objets lourds sur l’appareil. ¡Ne pas le plier de force. S’assurer de n’utiliser que l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. Piles Cet appareil est muni de deux piles rechargeables. Communiquer avec le détaillant pour les remplacer. ¡Il est possible de recharger les piles environ 500 fois.
Connections 1 … 1 Connect the transmitter to the AV unit. A The cable can be connected directly to a stereo mini jack or to a large stereo headphone jack if the included plug adaptor is used. a Portable CD player, headphone stereo, radio/ tape players, personal computer, etc. ENGLISH ENGLISH A OR OPR / CHG B Use the included mini jack/pin cord adaptor to connect the transmitter to your equipment’s stereo pin terminals.
Raccordements A Le câble peut être branché directement à une mini prise stéréo ou à une prise de casque d’écoute stéréo standard à l’aide de l’adaptateur fourni. a Lecteur CD portatif, baladeur stéréo, radio/ lecteur de cassettes, ordinateur personnel, etc. … 1 Conecte el transmisor a la unidad AV. A El cable puede conectarse directamente a un conector mini jack estéreo o a una toma grande de auriculares estéreo si se utiliza el adaptador de enchufe incluido.
Recharging A OFF OPR Recharge the batteries before using the unit. There are two rechargeable batteries built into this unit. ON … A Turn off the headphone’s OPR switch and place on the transmitter. ENGLISH ENGLISH Place the headphone on the transmitter such that the charging pins on the transmitter engage the charging contacts on the bottom of the left-hand housing. The OPR/CHG indicator goes green and charging starts. The indicator goes out when the batteries are fully charged.
Carga Rechargez les piles avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil est muni de deux piles rechargeables. Recargue las pilas antes de utilizar el aparato. Este aparato lleva incorporadas dos pilas recargables. … A … A Vérification de la puissance des piles : Le voyant OPR sur l’oreillette gauche (L) s’obscurcit ou s’éteint lorsque les piles sont faibles. Rechargez les piles.
Operation … 1 Turn on the unit the transmitter is connected to. … 2 Turn the volume on the sound source up as much as possible without causing distortion. ENGLISH ENGLISH L OFF OPR Headphones are more susceptible to noise interference when the source volume is set to low. ON TUNING R … 3 Remove the headphones from the transmitter. … 4 Reduce the volume of the headphones with the [VOL] dial. … 5 Switch the [OPR] switch to “ON”. The OPR indicator goes red. Put the headphones on.
Fonctionnement Funcionamiento … 1 Établissez le contact sur l’appareil auquel est branché l’émetteur. … 1 Encienda el aparato al que está conectado el transmisor. … 2 Augmentez le volume de la source sonore le plus possible sans produire de distorsion. … 2 Suba el volumen de la fuente de sonido lo más posible sin ocasionar distorsión. … 4 Réduisez le volume dans le casque d’écoute avec la touche [VOL]. … 5 Réglez le commutateur [OPR] sur “ON”. Le voyant OPR s’allume en rouge.
Operation A … A SURROUND ENGLISH ENGLISH ON OFF Using the Surround Sound Feature Press [ ON OFF SURROUND] on the transmitter. The Surround Sound indicator (orange) lights. Surround Sound effects differ depending on the audio. To cancel, press [ ON OFF SURROUND]. The Surround Sound indicator goes out. … B If reception is still poor ∆ 1 ∆ 2 Select another channel with [CHANNEL]. B The radio waves from the transmitter may be being interfered with by other radio waves.
Fonctionnement … A Uso de la función de sonido envolvente Pulse [ ON OFF SURROUND] en el transmisor. El indicador de sonido envolvente (naranja) se enciende. Los efectos de sonido envolvente varían en función del audio. Le voyant de sonorité ambiophonique (orange) s’allume. L’effet de sonorité ambiophonique peut différer selon la source sonore. Pour annuler, appuyez sur [ SURROUND]. ON OFF Le voyant de sonorité ambiophonique s’éteint.
Troubleshooting guide Before requesting service, make the below checks. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem: In the U.S.A., contact the Panasonic Customer Call Center at 1-800-211-7262, or the website http:// www.panasonic.com/contactinfo, or the website (http://www.panasonic.com/support). In Canada, contact the Panasonic Canada Inc. Customer Care Centre at 905-624-5505, or visit the website (www.panasonic.
Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Aucun son. Présence de distorsion. Bruits excessifs.
Guía para la localización de las fallas Antes de solicitar servicio técnico, realice las siguientes comprobaciones. Si tiene dudas sobre alguno de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en el cuadro no resuelven el problema: En Estados Unidos, póngase en contacto con el Panasonic Customer Call Center en el teléfono 1-800-211-7262, o en el sitio Web http://www.panasonic.com/contactinfo, o en el sitio Web (http://www.panasonic.com/support).
» General Modulation system Stereo frequency modulation system Carrier frequency 905-908 MHz Transmitting distance up to 60 m (200 ft.) Frequency response 18-20,000 Hz Distortion factor 1% (at 1 kHz) Sistema de modulación Sistema de modulación de frecuencia estereofónica Frecuencia portadora 905-908 MHz Distancia de transmisión hasta 60 m (200 pies) Respuesta de frecuencia 18-20.
ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS RQT7572 20 Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.com Panasonic Sales Company, Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. (“PSC”) Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 2003 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Printed in China Panasonic Canada Inc.