Panasonic NV-RX70EE VHS-C Movie Camera Operating Instructions Navod к pouziti Инструкция no эксплуатации Instrukcja obstugi Model No. i ( / / \. X \ i /1 ' f Before use, please read these instructions completely.
русский язык Информация для Вашей безопасности ВНИМАНИЕ Для предупреждения пожара или поражения электрическим током и неприятных помех следует использовать только рекомендуемые принадлежности и не следует подвергать данный аппарат воздействию дождя или влаги. Не следует снимать наружную крышку (или заднюю панель); пользователю запрещается также производить ремонт самостоятельно. Обращайтесь к квалифицированным специалистам по техобслуживанию.
POLSKI русский язык Содержание Spis tresci Если Вы хотите начать использовать видеокамеру немедленно, следует прочитать страницы, отмеченные значком а. Przed rozpocz^ciem uzywania kamery wideo nalezy przeczytac со najmniej strony oznaczone a. Przygotowanie Подготовка Стандартные принадлежности..................... 9 Органы управления и компоненты ... 11 3 типа источников питания ......................... 17 Standardowe wyposazenie............................... 9 Regulatory i cz^sci.................
русский язык Дополнительные операции Использование функции экономии потребляемой мощности батареи......................................................................... 63 Плавное введение/выведение изображения и звука.................... 67 Запись стоп-кадра (моментальный “снимок”).............................. 69 О функциях суперстабилизатора изображения и цифровой трансфокации.................................................................
CESKY ENGLISH Priprava Preparations This chapter explains the necessary steps before you can start using the Movie Camera. Tato Rapitola vysvètiuje nezbytné kroky k tomu, abyste mohli zacit pouzivat tuto Video kameru. Standard Accessories Standardnivybaveni . AC Adaptor (-► 16, 40, 60) 1. AC adaptér (-> 16,40, 60) 1 To supply power to the Movie Camera and to charge the Battery Pro dodavku elektrické energie do Video kamery a dobijeni baterie.
РУССКИМ язык POLSKI Подготовка Przygotowanie Эта глава объясняет необходимые пункты перед тем, как Вы начнете использовать видеокамеру. W rozdziale tym opisane niezb^dne czynnosci przed rozpocz^ciem uzywania kamery wideo. Стандартные принадлежности Standardowe wyposazenie 1. Адаптер переменного тока (-► 17, 41,61) Используется для питания видеокамеры или зарядки батареи.
Controls and Components Oviàdacf prvky a komponenty 2 Tally Lamp (-> 38, 86) 1 Kryt objektivu 28, 92) 2 Kontrolka nataceni (-♦ 38, 86) 3 White Balance Sensor {-¥ 124) 3 Cidio bile rovnovahy {-¥ 124) 4 Remote Control Sensor (-» 104) 4 Cidio dalkoveho oviadani (-f 104) 5 Microphone 5 Mikrofon 6 Motion Sensor Button [M.SENSOR] (-► 86) 6 TIacitko pohyboveho cidia [M.
POLSKI русский язык Органы управления и компоненты Regulatory / cz^sci 1 Nasadka obiektywu (-^ 29, 93) 2 Lampa kontrolna (-> 39, 87) 1 Крышка объектива (-^ 29, 93) 3 Czujnik zbalansowania bieli (-^ 125) 2 Лампа копирования 39, 87) 4 Czujnik nadajnika zdalnego sterowania (105) 3 Сенсор баланса белого {-► 125) 5 Mikrofon 4 Сенсор дистанционного управления (-^ 105) 6 Przycisk czujnika ruchu [M.SENSOR] (-> 87) 5 Микрофон 7 Przycisk ogniskowania [FOCUS] (-> 97) 6 Кнопка сенсора движения [М.
ENGLISH CESKY 15 Digital Mode Selector Button [D.MODE] 70, 7£, 74) 15 TIacitko volice digitalniho rezimu [D.
РУССКИМ язык POLSKI 15 Кнопка выбора цифрового режима [D.MODE] Н 71,73, 75) 15 Przycisk przef^czania na tryb cyfrowy [D.
r 34 35 36 37 38 39 49 50 ENGLISH CESKY 34 Cassette Eject Lever [EJECT A] (-► 24) 34 Packa pro vysunuti kazety [EJECT A] (-► 24) 35 Snapshot Recording Button [SNAPSHOT REC] 35 TIacitko nataceni zastaveneho obrazu [SNAPSHOT REC] (-► 68) (-► 68) 36 Backlight Button [BACKLIGHT] 102) 36 TIacitko svetia v pozadi [BACKLIGHT] (-^ 102) 37 Zoom Lever [W • T] (-> 46, 48, 74, 92, 96) 37 Packa oviadani zoomu [W«T] (-4 46, 48, 74, 92, 96) 38 Focus Ring (-> 96) 38 Krouzek zaostfovani (-» 96) 39 Microphone
РУССКИЙ язык POLSKI 34 Рычажок выброса кассеты [EJECT (-^ 25) 34 Dzwignia wysuwania kasety [EJECT ^] (-> 25) 35 Кнопка записи моментального “снимка” [SNAPSHOT ВЕС] И 69) 35 Przycisk nagrywania stop-klatki [SNAPSHOT REC] (-> 69) 36 Кнопка задней подсветки [BACKLIGHT] (-> 103) 36 Przycisk oswietlenia od tylu [BACKLIGHT] (-> 103) 37 Рычажок трансфокации [W* Т] (-► 47, 49, 75, 93, 97) 37 Dzwignia zmiany ogniskowej Zoom [W«T] (-> 47, 49, 75, 93, 97) 38 Кольцо фокусировки (-^ 97) 38 Pierscieri ogniskow
CESKY ENGLISH Tri druhy elektrickych zdroju The 3 Types of Power Supplies Pro vyzkouseni této Video kamery doma doporucujeme pouzit AC adaptér 0. To try out the Movie Camera at home, we recommend that you use the AC Adaptor 0. 0 AC adaptér (prilozen) • Pro pokojové pouzivani Video kamery. • Pro dobijeni baterie. (-> 18) 0 AC Adaptor (supplied) •To use the Movie Camera indoors. •To charge the Battery.
РОЬЗК! русский язык 3 типа источников питания Тггу гос1га]е газИата Для испытания видеокамеры дома мы рекомендуем Вам использовать адаптер переменного тока О- □о ууургбЬо\л/ап1а катету wideo \л/ боти га1есапе jest wykorzystanie 2аз11ас2а з1ес1о\л/едо 0. О Адаптер переменного тока (поставляется) •Для использования видеокамеры в помещении. •Для зарядки батареи. (-♦ 19) 0 2а8Мас2 siec¡owy (У7 \лтуро8а2еп1и) • ЗЮ2у бо и2у\л/ап1а катету \л/1бео \л/ рот1е52С2еп1асЬ.
Charging the Battery Dobíjení baterie 1 1 Attach the Battery. • Nastavte baterii na rysku Q a zatlacte ji ve sméru sipky ph soucasném stlacování této baterie smérem k adaptéru. (Baterii Ize vyjmout posunutím V opacném sméru.) •Align the Battery with line O Push it in the direction of the arrow while holding it down. (To remove the Battery, slide it in the opposite direction.) 2 Pripojte baterii. 2 Securely connect the AC Mains Cable to the AC Adaptor and an AC Mains Socket.
POLSKI русский язык Зарядка батареи Ladowanie akumulatora 1 1 Присоедините батарею. 2 Podtqczanie akumulatora. • Umiescic akumulator na linii 0 i przyciskaj^c skierowac w miejsce wskazane strzatk^.(Aby wyj^c akumulator naiezy przesun^c go w odwrotnym kierunku.) •Совместите батарею с линией ^ и, нажимая на неё, толкните её в направлении стрелки. (Для удаления батареи сдвиньте её в противоположном направлении.
ENGLISH CESKY Charging Time and Maximum Time for Continuous Recording in the Manual Recording Mode Battery No. Supplied VW-VBSlOE VW-VBS20E VW-VBH10E VW-VBH20E Charging Time 60 min. 65 min. 130 min. 80 min. 160 min. Nabijeci cas a maximaini cas nepretrzitého nataceni v rezimu manuaini obsluhy Max. Continuous Recording Time 40 min. 45 min. 90 min. 55 min. 110 min. (The times shown in the above chart are approximations.
русский POLSKI язык Сгаз tadowania \ так8ута1пу сгав п1ерггегу\/апедо filmowaпia ум 1гуЬ1е гар18и г^сгпедо. Время зарядки и максимальное время непрерывной записи в режиме записи вручную № батареи Время зарядки Макс. продолжительность непрерывной записи Поставляемый 60 мин 40 мин УУУ-УВ810Е 65 мин 45 мин УУУ-УВ820Е 130 мин 90 мин УУУ-УВНЮЕ 80 мин 55 мин У\/У-УВН20Е 160 мин 110 мин Мак8. С2Э8 Сгаз 1або\л/ап1а п1ерг2ег\№апедо ТМто\л^ап!а УМ у\/ур08а2еп1и 60 т1п. 40 т1п. 65 т1п.
ENGLISH CESKY Attaching the Charged Battery Pripojeni nabité daterie 1 1 2 Insert the Battery with its top (the end with the Charge Confirmation Marker) into the top Battery Holder. Press the bottom of the Battery towards the Movie Camera until it locks with a click. 2 •After attaching the Battery, the Remaining Battery Power Indication briefly indicates a fully charged Battery regardless of the actual charging condition. After a few seconds, it indicates the actual remaining battery power.
русский язык POLSKI Присоединение заряженной Podtqczanie natadowanego батареи akumulatora 1 1 2 Вставьте батарею её верхом (концом с указателем подтверждения зарядки) в верхнюю часть батарейного держателя. Нажимайте на низ батареи в направлении к видеокамере до тех пор, пока она не зафиксируется со щелчком. 2 • После присоединения батареи индикация оставшейся энергии батареи кратковременно показывает полную зарядку батареи, не считаясь с действительным состоянием зарядки.
Inserting the Cassette Vkladani kazety 1 Connect the AC Adaptor or attach a charged Battery. (-► 16, 22) 1 Pripojte AC adapter nebo nabitou baterii. (-► 16, 22) Turn the cog wheel Q tighten the tape. 2 Pootocte ozubenym koleckem O abyste utahli pasek. Slide the Cassette Eject [EJECT Lever 0 in the direction of the arrow. 3 Insert the cassette with the cassette window O facing outwards and push it all the way in.
русский язык POLSKI Вставление кассеты 1 2 3 4 5 WMadanie kasety Подсоедините адаптер переменного тока либо вставьте заряженную батарею. (-> 17, 23) Поверните зубчатое колесо натягивания ленты. О А^я 2 Przekr^cic kotko zf bate Q aby usunqc luztasmy. 4 Вставьте кассету с кассетным окошком О, обращенным наружу, и нажмите на неё до упора. 5 Закройте кассетный отсек нажатием кнопки [LOCK] О- Przesungc dzwigni^ wysuwania kasety [EJECT Д] © w kierunku wskazanym stratkq.
ENGLISH CESKY Confirming the Remaining Tape Potvrzeni casu zbyvajiciho do Time konce pasku During recording and playback, the Remaining Tape Time Indication O's automatically displayed in the Finder, so you always know how much time you have left on the cassette.However, to ensure correct display of the remaining tape time, the tape length of the cassette being used must be set correctly on the Movie Camera.
РУССКИМ язык POLSKI Подтверждение оставшегося Sprawdzanie pozostatego czasu времени на ленте tasmy Индикация оставшегося времени на ленте О высвечивается в искателе автоматически во время записи или воспроизведения, поэтому Вы всегда знаете, сколько времени осталось на Вашей кассете. Однако чтобы убедиться в правильности индикации оставшегося времени на ленте, на видеокамере должна быть правильно установлена длина ленты на используемой кассете.
0:00.00 ¿VCR/CAMERA-1 ( i\ Ä ENGLISH CESKY Adjusting the Finder Nastaveni hiedacku 1 1 2 Connect the AC Adaptor or attach a charged Battery. 2 Turn out the [POWER] Switch to turn the Movie Camera on. Otocte vypinac [POWER] do polohy zapnuto, abyste zapnuli Video kameru. • Rozsviti se kontrolka [CAMERA] Q. • The [CAMERA] Lamp Q lights. 3 Pripojte AC adapter nebo nabitou baterii.
русский язык POLSKI Регулировка искателя 1 2 Regulacja wizjera 1 Подсоедините адаптер переменного тока либо вставьте заряженную батарею. 2 Поверните от видеокамеры переключатель [POWER] для её включения. 3 Смотрите в искатель и сдвигайте кнопку управления регулировкой окуляра 0 вправо или влево до тех пор, пока индикации в искателе не станут четкими и легкими в прочтении.
Attaching the Shoulder Strap and Remote Controller Holder Pfipojeni ramenniho pasu a pouzdra dalkoveho oviadace 1 1 2 3 4 5 Remove the Shoulder Strap Length Adjuster O one end of the Shoulder Strap, as shown above. 2 Pull the same end of the Shoulder Strap through the two slots in the Remote Controller Holder so that it faces outwards. Then re-insert the Shoulder Strap Length Adjuster. Pull the same end of the Shoulder Strap through the Shoulder Strap Holder @.
РУССКИМ язык POLSKI Присоединение плечевого ремня и держателя устройства дистанционного управления Zaktadanie paska naramiennego i oprawy nadajnika zdalnego sterowania 1 1 2 3 4 5 Снимите регуляторы длины плечевого ремня О с одного конца плечевого ремня, как показано выше. 2 Протяните тот же конец плечевого ремня через две щели в держателе устройства дистанционного управления, так чтобы он был обращен наружу. Затем вставьте на место регуляторы длины плечевого ремня.
ENGLISH CESKY Setting the Date and Time Nastaveni data a casu 1 1 Turn out the [POWER] Switch to turn the Movie Camera on. • Rozsviti se kontrolka [CAMERA] (T). •The [CAMERA] Lamp (T) lights. 2 2 Press the [DATE/TITLE] Button to make the Date/Time/Title Indication appear in the Finder. 4 Press the [SHIFT] Button until the “Year” portion flashes. 3 Press the [SET] Button repeatedly until the current year (for example: 1997) is displayed.
русский язык POLSKI Установка даты и времени Ustawìanie daty i zagara 1 1 Поверните от видеокамеры переключатель [POWER] для её включения. •Zapali sip lampa [CAMERA] (T). 2 • Высвечивается лампа [CAMERA] 2 Нажмите кнопку [DATE^ITLE] для того, чтобы в искателе появилась индикация даты/времени/титров. 4 3 Нажимайте кнопку [SHIFT] повторно до тех пор, пока не начнет мигать участок с индикацией ‘Тод”. 4 Нажимайте кнопку [SET] повторно до тех пор, пока не высветится текущий год (например, 1997).
ENGLISH CESKY Recording with the Time and/or Nataceni s casern a/nebo datem Date Superimposed in the Picture viozenym do obrazu 1 1 2 Press the [DATE/TITLE] Button to make the Date/Time/Title Indication appear in the Finder. 2 Press the [PLAY/DISPLAY SELECT] Button repeatedly until the desired indication appears in the Finder. 3 Press the Start/Stop Button to start recording. Stisknete tiacitko Start/Stop, abyste zacali nataceni.
РУССКИМ язык Запись со POLSKI временем и/или датой, Filmowanie z wpisaniem w kadr наложенными на изображение 1 2 daty i/lub czasu 1 Нажмите кнопку [DATE/TITLE] для того, чтобы добиться появления в искателе индикации даты/времени/ титров. 2 Нажимайте кнопку [PLAY/DISPLAY SELECT] повторно до тех пор, пока в искателе не появится желаемая индикация. 3 Nacisnqc przycisk start/stop aby rozpoczqc filmowanie. ■ Usuwanie wskaznika daty/czasu/tytutu Нажмите кнопку Старт/Стоп для начала записи.
ENGLISH CESKY Charging the Built-in Lithium Nabijeni vestavèné lithiové baterie Battery Vnitfni hodiny pracuji i v pfipade, ze je Video kamera vypnuta, pficemz jejich chod zabezpecuje vestavena nabijeci lithiova baterie. Kdyz je Video kamera v pouzivani, tato baterie se automaticky dobiji. Jestlize vsak neni Video kamera po velmi diouhou dobu pouzivana, tato baterie se mùze zcela vybit.
русский POLSKI язык Зарядка встроенной литиевой tadowaníe wbudowanej baterii батарейки litowej Внутренние часы работают, даже если видеокамера выключена, и они потребляют энергию от встроенной литиевой батарейки. Когда видеокамера работает, она автоматически заряжает эту батарейку. Однако если видеокамера не используется в течение длительного времени, литиевая батарейка может разрядиться.
CESKY ENGLISH Zakiadnioperace Basic Operations Recording in the Fuii Auto Mode Nataceni v pine automatickem rezimu The Full Auto Mode adjusts the white balance and focus automatically. However, if you want, you can also adjust either one or both of them manually (-> 92, 96). Pine automaticky rezim nastavuje automaticky bilou rovnovahu a zaostfovani. Jestlize vsak chcete, muzete jednu z nich nebo obe tyto funkce provest manualne.
POLSKI русский язык Operacje podstawowe Основные операции Filmowanie w trybie Full Auto Запись в полностью автоматическом режиме W trybie Full Auto zbalansowanie bieli i ogniskowa nastawiane automatycznie. Mozna jednak, w razie potrzeby, nastawic jedno i drugie r^cznie (-► 93, 97). В полностью автоматическом режиме автоматически регулируется баланс белого и фокус. Однако если Вы желаете, Вы можете вручную отрегулировать один из них или оба {-> 93, 97). 1 2 1 •Zapali sip lampa [CAMERA] 0.
ENGLISH CESKY Stopping Recording 8 9 Zastaveni nataceni Press the Start/Stop Button. Stisknete tiacitko Start/Stop. • Recording stops and the Movie Camera changes over to the Recording Pause (standby) Mode. • Nataceni se zastavi a Video kamera se pfepne do rezimu nataceci pauzy. Turn in the [POWER] Switch to turn the Movie Camera off. Prepnete vypinac [POWER] do poiohy vypnuto, abyste vypnuli Video kameru. Take out the cassette. 8 Disconnect the AC Adaptor or remove the Battery.
POLSKI русский язык Zakohczenie filmowania ■ Для остановки записи: 6 7 Нажмите кнопку Старт/Стоп. Nacisnqc przycisk start/stop. •Запись останавливается, и видеокамера переходит в режим паузы записи (готовности). • Filmowanie zostaje zatrzymane i kamera wideo wchodzi w tryb pauzy w filmowaniu (stan gotowosci). Поверните к видеокамере переключатель [POWER] для её выключения. Przekr^cic przel^cznik [POWER] aby wytgczyc kamer^. 8 Вытащите кассету. 8 Wyjqc kaset^.
Checking the End of a Recorded Scene (Recording Check Function) Kontroia konce nahrané scény (funkce kontroiy natácení) Automatickym pfehráním poslednich phblizne 2 sekund posledni natocené scény Vàm tato funkce umozni zkontrolovat, zdali pràvé ukoncena scéna byla spràvnè nahrána. Poté je dalsí scéna automaticky hiadce a bez poruch obrazu pfidàna к pfedchozi scène. Ph natácení zviásté dúlezitych scén pouzívejte cas od casu tuto funkci, abyste se presvédcili, ze scèna byla správné nahrána.
русский язык POLSKI Проверка конца записанной сцены (функция проверки записи) Spmwdzanie копса zarejestrowanej sceny (funkcja kontroli zapisu) С помощью автоматического воспроизведения приблизительно 2 финальных секунд последней записанной сцены. Эта функция позволяет проверять, была ли правильно записана только что законченная сцена. После этого следующая сцена автоматически присоединяется с плавным переходом, свободным от искажений изображения.
V. CESKY ENGLISH Searching for a Tape Position Vyhledàni mista pred koncem Before the End of the Last posledni nahràvky na pàsku Recording (funkce vyhledàvànf) (Camera Search Function) Pomoci této funkce Ize snadno naiézt misto v pfedesle natocené scénè nebo na kazetè, odkud chcete zacit natàcet novou scénu. Navic tato funkce umozhuje hiadky pfechod ze scény do scény bez poruch obrazu.
русский язык Поиск окончанием POLSKI позиции на ленте последней перед Szukanie pozycji tasmy przed записи kohcem ostatniego zapisu (функция поиска камерой) (funkcja przeszukiwania kamery) Эта функция позволяет легко найти точку в предварительно записанной сцене или на кассете, с которой Вы хотите начать запись новой сцены. В дополнение, она обеспечивает плавные переходы от сцены к сцене, свободные от искажений изображения.
CESKY ENGLISH Zooming In/Out Zoomovanf (priblizovani/vzdalovani) ■ Zooming-in O Zooming-in lets you record close-ups of distant subjects. 1 ■ Zoomove priblizovani Q Zoomove priblizovani Vam umozni nataceni vzdalenych objektu jejich pfiblizenim. Push the [W • T] Zoom Lever toward [T]. 1 •The Zoom Magnification Indication © appears in the Finder. • Indikace zoomoveho zvetseni © se zobrazi v hledacku. ■ Zooming-out @ Zooming-out lets you record wider views.
русский язык POLSKI Наезд/отъезд Najazd/odjazd (zoom) ш Наезд О ■ Najazd O Наезд позволяет Вам записывать приближения отдаленных объектов. Najazd pozwala na filmowanie odiegtych obiektow w zbiizeniu. 1 1 Нажмите рычажок трансфокации [^Л^-Т] в направлении к [Т]. • в искателе появляется индикация увеличения Przesunqc dzwigni^ [W • T] zoom w strong [T]. •Wskaznik powipkszenia zoom 0 pojawi sig w wizjerze. трансфокатора 0.
CESKY ENGLISH Using the Macro Close-up Function Pouzivani funkce Macro priblizeni This function lets you record very small subjects such as insects. Tato funkce Vam umozni nataceni velice malych objektu jako napr. hmyzu. 1 1 2 Keep the [W • T] Zoom Lever pushed towards [W] to zoom to the maximum wide-angle setting ([1X] Indication). Approach the subject with the Movie Camera until it reaches the desired size in the picture.
русский Р018К1 язык Использование функции Uzywanie funkcjí гЬМгеп1а г крупного плана powi^kszeniem Эта функция позволяет Вам записывать очень маленькие объекты, такие, как насекомые. Рипкс)а 1а иглогНуу1а filmowaпie Ьагбго та+усИ оЬ1еШуу, па рггуИас! ¡пзек16уу. 1 1 2 Держите нажатым рычажок трансфокации [>/^ • Т] в направлении к [W] для отъезда на максимальную широкоугольную установку (индикация [1х]).
K ^ f\ V- V RL- V»/ UIZJ REW/®iZZJ' ®/FF II ©SEARCH PLAY DISPLAY SELECT PAUSE STOP imo^ >-TSEL rVCR/CAMERA-| er>B ^ CESKY ENGLISH Playback Pfehravani Playing Back in the Finder Prehravani pres hledacek You can watch playback of the recorded scenes in the Finder. Pfehravani natocenych seen Ize sledovat v hledacku. 1 1 Turn out the [POWER] Switch to turn the Movie Camera on. • Rozsviti se kontrolka [CAMERA] 0. •The [CAMERA] Lamp O lights.
русский язык POLSKI Воспроизведение Odtwarzanie Воспроизведение в искателе Odtwarzanie w wizjerze Вы можете просматривать воспроизведение записанных сцен в искателе. Odtwarzanie zarejestrowanych seen mozna obserwowac w wizjerze. 1 1 Поверните от видеокамеры переключатель [POWER] для её включения. •Zapali si^ lampa [CAMERA] Q. Nacisngc przyeisk [VCR/CAMERA] aby nastawic tryb [VCR]. • Высвечивается лампа [CAMERA] 2 Нажмите кнопку [VCR/CAMERA] для выбора режима [VCR].
ENGLISH CESKY Playing Back on a TV Pfehravani pres televizor By connecting the Movie Camera to a TV, you can watch playback of the recorded scenes on the TV screen. • Before connecting, turn off both the Movie Camera and the TV for safety’s sake. Pfi zapojeni Video kamery do televizoru muzete sledovat prehravani natocenych seen natelevizni obrazovee. Drive nez zacnete zapojovani, vypnete z duvodu bezpecnosti Video kameru i televizor.
РУССКИЙ язык POLSKI Воспроизведение по телевизору Odtwarzanie па ekranie TV При подсоединении видеокамеры к телевизору Вы можете просматривать воспроизведение записанных сцен на экране телевизора. •Перед подсоединением выключите и видеокамеру, и ТВ с целью безопасности. Pock^czaj^c kamer^ wideo do odbiornika TV, mozna odtworzyc sfilmowane sceny na ekranie TV. • Przed wykonaniem pot^czeh nalezy, dia ochrony sprz^tu, wyt^czyc zarowno kamer^ wideo jak i odbiornik TV.
ENGLISH CESKY Playing Back on a VCR Prehravani pres videorekorder (Using the Supplied Cassette (pomoci dodavaneho kazetoveho Adaptor) adapteru) By using the supplied Cassette Adaptor, you can play back compact cassettes in your VCR in the same way as full-size cassettes. Pomoci dodavaneho kazetoveho adapteru muzete pfehravat kompaktni kazety pro kameru na Vasem VCR stejne, jako byste pfehravali kazety bezne velikosti. 1 1 2 3 4 5 6 Push the Battery Compartment Cover upward and remove it.
русский язык POLSKI Воспроизведение на Odtwarzanie па magnetowidzie видеомагнитофоне (z uzyciem dostarczonego (используя поставляемый adaptera kasety) кассетный адаптер) Uzywaj^c bçd^cego w wyposazeniu adaptora kasety, mozna odtwarzac kasety kompaktowe w magnetowidzie w taki sam sposob jak kasety normalnej wielkosci. Используя поставляемый кассетный адаптер, Вы можете воспроизводить на Вашем ВКМ компакткассеты тем же способом, как и кассеты полного размера.
ENGLISH CESKY Perform the following operations with the Movie Camera in the [VCR] Mode (the [VCR] Lamp lights) and in the Stop Mode. Nasledujici operace provadejte s Video kamerou v rezimu [VCR] (rozsviti se kontrolka [VCR]) a v rezimu zastaveni. Fast-Forwarding Rychle previjeni kazety vpred 1 1 Press the [@/FF] Button. Stisknete tiacitko [@/FF], •Jakmile dojede pasek na konec, pfevine se automaticky zpet na zacatek. •When the tape reaches the end, it automatically rewinds to the beginning.
РУССКИМ язык POLSKI Выполните следующие операции, когда видеокамера находится в режиме [VCR] (высвечивается лампа [VCR]) и в режиме остановки. Nast^puj^ce operacje nalezy wykonywac gdy kamera wideo jest w trybie [VCR] (lampa [VCR] pali sip) oraz w trybie stop. Przewijanie do przodu 1 Ускоренная перемотка вперед 1 Нажмите кнопку •Когда лента достигнет конца, она автоматически перематывается на начало. Przewijanie do tytu 2 Ускоренная перемотка назад 2 Nacisnqc przycisk [®/FF].
ENGLISH CESKY Perform the following operations with the Movie Camera in the [VCR] mode ([VCR] Lamp lights) and in the Normal Playback Mode. Nasledujici operace provadejte s Video kamerou v rezimu [VCR] (rozsviti se kontrolka [VCR]) a v rezimu bezneho prehravani. Cue Playback Cue prehravani 1 Keep the 1 Button pressed. ■ Resuming Normal Playback Stisknete a drzte stisknute tiacitko [®/FF]. ■ Obnoveni bezneho prehravani Release this button. Uvolnete toto tiacitko.
POLSKI РУССКИМ язык Nast^puj^ce operacje nalezy wykonywac gdy kamera wideo jest w trybie [VCR] (lampa [VCR] pali si§) oraz w normalnym trybie odtwarzania. Выполните следующие операции, когда видеокамера находится в режиме ВКМ (высвечивается лампа [VCR]) и в режиме нормального воспроизведения. Przegiqdanie do przodu 1 Ускоренное воспроизведение вперед Nacisn^c i przytrzymac przycisk [®/FF]. ■ Powrót do normalnego odtwarzania 1 Держите нажатой кнопку [@/FF]Zwolnic ten przycisk.
After Use Po pouzitf 1 2 1 2 3 Take out the cassette. Turn in the [POWER] Switch to turn the Movie Camera off. 3 Disconnect the AC Adaptor or remove the Battery. 6 Odpojte AC adapter a nebo vyjmete baterii. Jestlize se do hledacku dostal prach... If dust has entered the Finder... 5 Otocte vypinac [POWER] do polohy vypnuto, abyste Video kameru vypnuli. Cistern' hledacku Cleaning the Finder 4 Vyjmete kazetu.
русский POLSKI язык После использования Po zakonczeniu uzywania 1 2 1 2 3 Вытащите кассету. Поверните к видеокамере переключатель [POWER] для её выключения. 3 Отсоедините адаптер переменного тока или удалите батарею. 6 Odtqczyc zasilacz sieciowy lub akumulator. Czyszczenie wizjera 4 Если на искатель попала пыль... 5 Przekr^cic prze+qcznik [POWER] aby wytgczyc kamer?. Jezeli do wizjera destai si^ kurz... Чистка искателя 4 Wyjqc kaset^.
ENGLISH CESKY Advanced Operations Pokrocilé operace Using the Power Save Functions Funkce uspory eiektrické energie (Power Save) To ensure economical use of electric power from your Battery, this Movie Camera is equipped with two Power Save Functions: Abyste zajistili ekonomické pouzivani eiektrické energie z Vasi baterie, je tato Video kamera vybavena dvéma funkcemi pro usporu eiektrické energie: 1. Auto Power Save Function (explained below) 2.
POLSKI РУССКИМ язык Operacje zaawansowane Дополнительные операции Uzywanie funkcji oszcz^dzania energii Использование функции экономии потребляемой мощности батареи Aby zapewnic oszcz^dne uzywanie energii z akumulatora, kannera ta jest wyposazona w dwie funkcje oszcz^dzania energii: Для обеспечения экономного использования электроэнергии Вашей батареи эта видеокамера снабжена двумя функциями экономии потребляемой мощности батареи. 1. Automatyczna funkcja oszcz^dzania energii (wyjasniona ponizej) 2.
ENGLISH CESKY 2. Using the Anti-Ground Recording Function 2. Pouziti funkce Anti-Ground-Recording (proti natácení zemè) This function prevents unintentional recording of the ground, your feet, etc. It becomes activated only when the Movie Camera is in the Recording Mode and you do one of the following: Tato funkce chrání pfed nechtènym natácením zemè, Vasich nohou atd.
POLSKI русский язык 2. Использование функции предотвращения записи земли 2. Uzywaniefunkcji blokady filmowania ziemi Эта функция предотвращает ненамеренную запись земли, Ваших ног и т.д. Она активизируется, только если видеокамера находится в режиме записи, и Вы выполняете одно из следующих действий: Funkcja ta zapobiega niezamierzonemu fiimowaniu ziemi, wfasnych stop itp.
ENGLISH CESKY Fading In/Out ■ Fading In O Natácení ze ztracena/do ztracena (Fading In/Out) Fading-in lets you make the picture (and sound) appear gradually at the beginning of a recording. ■ Fading In (natácení ze ztracena) O 1 2 3 4 Pouziti funkce Fading In (natácení ze ztracena) Vám umozni to, ze se obraz (a zvuk) objevuje pfi zapoceti natácení postupne. With the Movie Camera in the Recording Pause Mode, aim it at the scene that you want to start recording.
POLSKI РУССКИЙ язык Плавное введение/ выведение изображения и звука Wejscie obrazu/wygaszenie obrazu Ш Wejscie obrazu О Funkcja wejscia obrazu powoduje ze obraz (i dzwipk) wylaniaj4 sip stopniowo na pocz^tku zapisu. Ш Плавное введение О Плавное введение позволяет Вам выполнить постепенное появление изображения (и звука) в начале записи. 1 1 Когда видеокамера находится в режиме паузы записи, направьте её на сцену, запись которой Вы хотите начать. 2 3 4 2 3 Нажмите и держите нажатой кнопку [FADE].
Recording a Still Picture (Snapshot) Natacenizastaveného obrazu (Snapshot) Recording a still picture for approximately 5 seconds can be performed by pressing a single button. • Since the still picture is recorded from the digital image memory, the picture quality is slightly inferior to that of normally recorded pictures. •To prevent picture distortion, do not move or shake the Movie Camera during still picture recording.
РУССКИМ язык POLSKI Запись стоп-кадра (моментальный “снимок”) Rejestrowanie zatrzymanego kadru (stop-klatka) Запись стоп-кадра в течение приблизительно 5 секунд может быть выполнена с помощью нажатия одной кнопки, •Так как стоп-кадр записывается из памяти цифровых изображений, качество изображения может слегка ухудшиться по сравнению с изображением, записанном в нормальном режиме. •Для предотвращения ухудшения изображения не передвигайте и не встряхивайте видеокамеру во время записи стоп-кадра.
ENGLISH CESKY About the Super Image Stabilizer and Digital Zoom Functions O funkci stabilizace obrazu (Super Image Stabilizer) a digitalniho zoomovani (Digital Zoom) You can activate both of these functions with the [□.MODE] Button. Repeatedly pressing this button changes these functions in the order shown above. To cancel the selected function, press the [D.MODE] Button repeatedly until neither of the 2 Indications are displayed in the Finder. Obe tyto funkce Ize aktivovat tiacitkem [D.MODE].
POLSKI русский язык о функциях Funkcje stabiUzatora obrazu i cyfrowej zmiany ogniskowej (zoom) суперстабилизатора изображения и цифровой трансфокации Obie te funkcje тодд zostac wt^czone przyciskiem [D.MODE], Wielokrotne naciskanie tego przycisku bgdzie zmieniac funkcje w kolejnosci pokazanej powyzej. Aby skasowac wybrang funkcjg, naciskac przycisk [D.MODE] tyle razy, aby zaden z dwu wskaznikow nie byf widoczny w wizjerze. Вы можете активизировать обе эти функции с помощью кнопки [D.MODE].
CESKY ENGLISH Using the Super Image Stabilizer Function Ponziti funkce stabilizace obrazu (Super Image Stabilizer) 1 Press the [D.MODE] Button so that the 1 Stisknète tiacitko [D.MODE] tak, aby [ (S)) ] Indication Lamp next to the button iights. se vedle nèho rozsvitil Indikator [ ® ]. •The [ @ ] Indication appears in the Finder. •When you use this function, the shutter speed is automatically adjusted between 1/125 s and 1/50 s depending on the brightness of the scene.
русский язык POLSKI Использование функции суперстабилизатора изображения и±у\мап1е 51аЬШга1ога оЬгаги 1 Мас18п^с funkcji рггус18к [О.МООЕ] аЬу гараМ^а 1атра \л/8кагп1ка [ Ш ]’ 2па]би)^са обок рг2ус1зки. •У\/ W\z\exze ро|а\л/1 уузкагп1к [Ш']. • Робсгаз игуууап1а Хе\ fuпkcji рг^бкозс т1дауук1 гоз1а]е аи1ота1усгп1е паз1ауу1опа рот1^с12у 1/125 зек. а 1/50 зек., za\ezn\e об з1орп1а 1 Нажмите кнопку [О.МООЕ] так, чтобы рядом с кнопкой высветилась лампа индикации [@]. озуу1е11еп1а кабги.
Using the Digital Zoom Function Pouziti funkce digitalniho zoomovani (Digital Zoom) 1 1 Press the [D.MODE] Button repeatedly until the [ Щ] ] Indication Lamp next to the button lights. •V hledacku se objevi indikace [D.ZOOM]. • Funkce stabilizace obrazu je take automaticky aktivovana, aby zabranila pohybum vysoce zvetseneho obrazu. (Indikator [®] vsak nesviti.) •The [D.ZOOM] Indication appears in the Finder.
POLSKI русский язык Использование функции цифровой трансфокации Uzywanie funkcji cyfrowej zmiany ogniskowej (zoom) 1 1 Нажимайте повторно кнопку [О.МООЕ] до тех пор, пока рядом с кнопкой не высветится лампа индикации [Щ]]. •W wizjerze pojawi si^ wskaznik [O.ZOOMj. •Stabilizator obrazu zostanie wtqczony automatycznie, zapobiegaj^c drganiom bardzo powipkszonego obrazu. (Lampa wskaznika [ g ] nie zapali si^ jednak.) • в искателе появляется индикация [0.2ООМ].
ENGLISH CESKY About the Digital Effect Functions O funkcich digitalniho efektu (Digital Effect) The following 8 functions make it possible to enhance your recordings with special picture effects. You can select any of these Digital Effect Functions by repeatedly pressing the [D.EFFECT] Button. These functions change in the order Q shown above. To cancel the selected Digital Effect Function, press the [D.EFFECT] Button repeatedly until none of the 8 Indications are displayed in the Finder.
РУССКИМ язык о функциях POLSKI цифрового Funkcje efektow cyfrowych эффекта Nast^puj^ce 8 funkcji pozwala na wzbogacenie zapisu o specjalne efekty obrazu. Dowolna funkcja efektu cyfrowego moze zostac nastawiona przez kilkakrotne naciskanie przycisku [D.EFFECT]. Funkcje te zmieniaj^ si^ w kolejnosci pokazanej powyzej. Aby wyt^czyc nastawion^ funkcje efektu cyfrowego, nalezy tyle razy nacisn^c przycisk [D.EFFECT] aby zaden z 8 wskaznikow nie byf wyswietlony w wizjerze.
■■■ y ! MIX' ^ i i D.MODE I---- D.EFFECT (.r 2,3,4 \ ENGLISH CESKY Using the Mix Function Pouziti funkce Mix When this function is activated and you start recording a new scene, first a still picture of the last recorded scene appears. The moving picture of the new scene then gradually appears superimposed over the still picture which gradually disappears. Jestiize je tato funkce aktivována a zacnete-l¡ natácení nové scény, nejprve se objeví zastaveny obraz poslední natocené scény.
POLSKI русский язык Использование функции Uzywanie funkcji miksowania микширования Jezeli funkcja ta jest wt^czona, gdy zaczynamy filmowanie nowego uj^cia, najpierw pojawi si^ zatrzymany kadr poprzedniego uj^cia. Nast^pnie pojawi si^ stopniowo ruchomy obraz nowego uj^cia, nakladaj^c si^ na zatrzymany kadr, który stopniowo zacznie zanikac. Когда активизирована эта функция, и Вы начинаете запись новой сцены, сначала появляется стоп-кадр последней записанной сцены.
r '\ "|5 6© D.EFFECT D.MODE 0 íeí ft\\ ENGLISH CESKY Using the Wipe Function Pouziti funkce Wipe When this functions is activated and you start recording the new scene, first a still picture of the last recorded scene appears. The moving picture of the new scene then gradually appears from the right and replaces the still picture, similar to opening a curtain. Jestlize je tato funkce aktivována a zacnete-li natácení nové scény, nejprve se objeví zastaveny obraz poslední natocené scény.
POLSKI русский язык Использование функции Uzywanie funkcji scierania вытеснения Jezeii funkcja ta jest wl^czona gdy rozpoczynamy filmowanie nowego uj^cia, pojawi si§ najpierw zatrzymany kadr z ostatniego nagranego uj^cia. Ruchomy obraz nowego ujpcia pojawi si^ nast^pnie od prawej strony, stopniowo zastgpujgc zatrzymany kadr, podobnie do otwieraj^cej sig kurtyny. Когда активизирована эта функция, и Вы начинаете запись новой сцены, сначала появляется стоп-кадр последней записанной сцены.
r' □.EFFECT □.MODE 0e '®C rn^ ENGLISH Using the Strobe Function Pouziti funkce Strobe This function continuously records 4 still pictures per second to give the picture a stroboscope-like effect, while the sound is recorded as usual. Tato funkce kontinualne nahrava 4 zastavene obrazy za sekundu, aby vytvofila stroboskopicky efekt, zatimco zvukje nahravan normalne. 1 1 Press the [D.EFFECT] Button repeatedly until the [STROBE] Indication appears in the Finder.
POLSKI русский язык Использование функции Uzywanie funkcji strobowania стробирования Funkcja ta polega na nagrywaniu 4 kolejnych zatrzymanych klatek na sekund^, co nadaje obrazowi efekt stroboskopowy, podczas gdy dzwi^k jest nagrywany w normalny sposob. Эта функция позволяет непрерывную запись 4 стопкадров в секунду, придавая изображению сторобоскопический эффект, в то время как звук записывается как обычно. 1 1 Нажимайте повторно кнопку [□.
7. □.MODE (► 8. 1---D.EFFECT 7TT7 m i®'' ) k_____________________________ ENGLISH CESKY Using the Other Digital Effect Functions Pouziti ostatnich funkcf digitàlniho efektu To use any of these Digital Effect Functions, press the [□.EFFECT] Button repeatedly until the Indication of the desired function appears in the Finder. The Digital Effect Indication Lamp [ ® ] also lights. Pro pouziti kterékoli z techto funkci stisknète opakovane tiacitko [D.
POLSKI русский язык Использование других функций цифрового эффекта Uzywanie innych efektów cyfrowych Aby wykorzystac jeden z efektów cyfrowych, nalezy nacisn^c przycisk [D.EFFECT] tyle razy, aby w wizjerze pojawit si^ wskaznik z^danego efektu. Lampa wskaznika efektu cytrowego ] zapali sig równiez. Для использования любой из этих функций цифрового эффекта нажимайте повторно кнопку [□.EFFECT] до тех пор, пока в искателе не появится индикация желаемой функции.
CESKY ENGLISH Motion-Sensor-Controlled Recording Nataceni rizene cidlem pohybu In this mode, recording automatically starts when the built-in Motion Sensor detects some movement in the picture. Pfi tomto rezimu zacíná natácení, kdyz vestavéné cidio pohybu detekuje v obrazu néjaky pohyb. 1 S Video kamerou v rezimu natácecí 1 With the Movie Camera in the pauzy stisknéte tiacitko [M.SENSOR] na vice nez 2 sekundy. Recording Pause Mode, press the [M.SENSOR] Button for more than 2 seconds.
POLSKI РУССКИЙ язык Запись, управляемая сенсором движения FUmowanie z czujnikiem ruchu В этом режиме запись начинается автоматически, когда встроенный сенсор движения обнаружит движение в изображении. W tym trybie rejestrowanie obrazu rozpoczyna si^ automatycznie, gdy wbudowany czujnik ruchu wykryje ruch w kadrze. 1 1 с видеокамерой, находящейся в режиме паузы записи, нажмите кнопку [М.SENSOR] в течение более 2 секунд. Nastawic kamer^ wideo na tryb pauzy w filmowaniu i nacisnqc przycisk [M.
РУССКИМ язык POLSKI Активизация сенсора движения может оказаться невозможной в следующих ситуациях записи: Nast^pujqce warunki filmowania mogq nie wtqczyc czujnika ruchu •Wyj^kowo powolne lub wyj^kowo szybkie ruchy obiektu. • Bardzo niewieikie poruszenia obiektu. • Filmowanie w siabo oswietlonym miejscu (Wskaznik [MOTION SENSOR] puísuje w wizjerze.) • Bardzo maty obiekt. • Ruchy obiektu w poblizu kraw^dzi kadru. •Tto w poziome lub pionowe разу. •Очень медленное или быстрое движение объекта.
POLSKI русский язык Obiekty / warunki filmowania dia ktörych zaiecany jest tryb r^czny Объекты и условия записи, для которых более подходящим является ручной режим Tryb automatyczny nie jest odpowiedni dIa nast^pujqcych obiektöw i warunköw filmowania. R^czna regulacja zbalansowania bieli i/lub ogniskowej pozwoli na uzyskante fadniejszego obrazu. Nalezy röwniez przeczytac informacje dotycz^ce regulacji rpcznej, podane na stronach zaznaczonych w nawiasach.
CESKY ENGLISH Recording with Manuai White Baiance Adjustment Natàcenis manuàinim nastavenfm biié rovnovàhy With this Movie Camera, you can also adjust the white balance manually. Use this mode for special subjects and recording conditions, such as listed (-» 90), for which the Full Auto Mode is not suitable, and for light sources outside the range O (-» 94). Use it also when you want to manually adjust the white balance for each new scene as professionals do.
POLSKI русский язык Запись с ручной регулировкой баланса белого Filmowanie z r^cznym ustawieniem zbalansowania bieli С этой видеокамерой Вы можете также регулировать баланс белого вручную. Используйте этот режим для специальных объектов и условий записи таких, какие перечислены (-^ 91 ), для которых не подходит полностью автоматический режим и для источников света, находящихся вне диапазона ^ (-► 95).
Colour Temperature and White lepiota barev a nastaveni bilé Balance Adjustment rovnovahy Every light source has its own colour temperature measured in Kelvin (K). The higher the Kelvin value, the more bluish the light; the lower the value, the more reddish the light. The Kelvin value is related to the tint of the light, but not directly to its brightness.
POLSKI РУССКИМ язык Регулировка цветовой Temperatura barwy a ustawienie температуры и баланса белого zbalansowania bieli Каждый источник света имеет свою собственную цветовую температуру, которая измеряется в кельвинах (К). Чем выше температура по Кельвину, тем голубее свет; чем ниже температура, тем краснее свет. Температура по Кельвину связана с окраской света, но не имеет прямого отношения к яркости.
Recording with Manual Focus Adjustment Nataceni s manualnim zaostfovanim With this Movie Camera, you can also adjust the focus manually. Use this mode for special subjects and recording conditions, such as listed {-¥ 90), for which the Full Auto Mode is not suitable. Tato Video kamera Vam dava moznost manualniho zaostfovani. Pouzivejte tento rezim pro speciaini objekty a nataceci situace, jak je uvedeno vyse (-> 90), u kterych neni vhodné nataceni v pinè automatickém rezimu.
POLSKI русский язык Запись с ручной регулировкой фокуса Filmowanie z r^cznq regulacjq ogniskowej С этой видеокамерой Вы можете также регулировать фокус вручную. Используйте этот режим для специальных объектов и условий записи таких, какие перечислены 91 ), для которых не подходит полностью автоматический режим. Niniejsza kamera wideo umoziiwia r^czne nastawienie ogniskowej.
1 ENGLISH CESKY Recording Fast-moving Subjects (Sports Mode) Nataceni rye hie se pohybujfcich objektu (sportovni rezim) In the Sports Mode, the shutter speed is automatically adjusted (between 1/50 s and 1/500 s) according to the brightness of the subject, so images are sharp and stable even when recording subjects with fast movements. When you play back scenes recorded in the Sports Mode on a VCR, you can enjoy still and slow motion playback of very sharp images with fine details.
РУССКИЙ язык POLSKI Запись быстро движущихся объектов (режим спорта) Filmowanie szybko poruszajqcych si^ obiektów (tryb sportowy ) В режиме спорта скорость затвора автоматически регулируется (между 1/50 сек и 1/500 сек) в соответствии с яркостью объекта так, что изображение является резким и стабильным даже при записи быстрых движений.
CESKY ENGLISH Making Your Subject Stand out Sharply from the Background (Portrait Mode) Zaostfeni objektu vystupujiciho z pozadi (portretovy rezim) In the Portrait Mode, the iris is automatically set to the maximum aperture for a very small depth-of-field. This gives you a sharply focused subject in the centre of the picture with a blurred background and foreground. V portretovem rezimu je dona automaticky nastavena na maximaini otevfeni, ktere dava velmi malou hloubku obrazoveho pole.
русский POLSKI язык Wydobywanie obiektu z tía (tryb portretu) Резкое выделение снимаемого объекта из окружающего фона (режим портрета) W trybie portretu przystona zostaje automatycznie nastawiona na maksymaln^ aperture aby uzyskac bardzo mat^ gi^bip ostrosci. Rezultatem b^dzie ostro zogniskowany obiekt w centrum kadru, z niewyraznym ttem i pierwszym planem. В режиме портрета происходит автоматическая установка ирисовой диафрагмы на максимальную апертуру с целью очень малой глубины резкости.
CESKY ENGLISH Recording Backlit Scenes (Backlight Mode) Natáceníscén se svétiem v pozadÍ (rezim svètia v pozadQ As a general rule, subjects should be lit from the front by sunlight or strong artificial light. However, if recording a backlit subject cannot be avoided, the Backlight Mode lets you brighten up the subject a little, to prevent very dark faces, etc.
POLSKI русский язык Запись сцен с задней подсветкой (режим задней подсветки) Filmowanie seen oswietlonych od tyiu (tryb oswietlenia od tyiu) Согласно общему правилу объекты должны быть освещены спереди солнечным светом или сильным искусственным светом. Однако если невозможно избежать записи объектов с задней подсветкой, режим задней подсветки позволяет Вам немного увеличить яркость объекта для предотвращения появления на изображении очень темных лиц и т.п.
CESKY ENGLISH Using the Remote Controller Pouzívánídálkového oviadace The Remote Controller lets you take part in the action and control the recording operation from in front of the Movie Camera. It is also convenient for controlling the playback functions for playback via a TV or for dubbing. Dálkovy ovladac Vám umozní se zúcastnit scény a oviádat natácení z mista pfed Video kamerou. Dálkovy ovladac je také vhodny pro oviádání pfehrávacich funkcí pro pfehrávání pfes televizor a nebo pro kopírování.
РУССКИМ язык POLSKI Использование устройства дистанционного управления Uzywanie nadajnika zdalnego sterowania Устройство дистанционного управления позволяет Вам принимать участие в действии и управлять операциями записи, находясь в положении перед видеокамерой. Оно также удобно для управления функциями воспроизведения при воспроизведении через ТВ или для перезаписи.
Vkladaniknoflikove baterie Inserting the Button-Type Battery 1 2 3 1 Pull out the Battery Holder while pushing the Stopper 0< 2 Insert the battery with the stamped ( + ) mark facing downwards as shown in the illustration. 3 Insert the Battery Holder into the Remote Controller. Vyjmete drzak baterie, zatimco drzite stiacenou zapadku OVIozte baterii s vyrazenym oznacenim (+) smerem dolu, jak je ukazano na obrazku. VIozte drzak baterie zpet do dalkoveho oviadace.
POLSKI русский язык Установка пуговичной батарейки 1 2 3 Wktadanie okrqgtej bâter i i 1 Wyj^c pomieszczenie baterii, naciskaj^c biokadç Q- Вытащите батарейный держатель ВО время нажатия на стопор О- 2 Вставьте батарейку с печатным знаком (+), обращенным вниз, как показано на рисунке. Wtozyc bateriç tak, aby oznaczenie (+) skierowane byto do dotu, jak pokazano na rysunku. 3 Вставьте батарейный держатель в устройство дистанционного управления.
CESKY ENGLISH Recording with Programmed Titles Inserted in the Picture Nataceni s naprogramovanymi tituly viozenymi do obrazu You can insert one of 10 programmed titles in recordings of special occasions such as weddings and birthday parties. These titles are available in 6 languages. Ph nataceni zviastnich udalosti jako jsou svatby a narozentny Ize viozit do obrazu jeden z 10 naprogramovanych titulu. Tyto tituly jsou poskytovany V 6 jazycich. 1. Selecting the Desired Language 1 1.
POLSKI русский язык Filmowanie z wpisywaniem w kadr zaprogramowanych tytuiow Запись с запрограммированными титрами, вставленными в изображение Mozliwe jest wpisanie w kadr jednego z 10 zaprogramowanych tytuiow dia sfilmowanych specjalnych okazji jak sluby czy urodziny. Tytuly te sg dost^pne w 6 j^zykach. Вы можете вставить один из 10 запрограммированных титров в записи специальных событий, таких, как свадьбы или дни рождения. Эти титры имеются в наличии на 6 языках. 1.
N r ► PLAY I ■DISPLAY SELECT STOP 12:30 \ 15.10.1997 o N ( <---------- 12:30.15 15.10.1997 T f \ HOLIDAY / /N O 12:30 HOLIDAY 15.10.1997 f\ T HOLIDAY 15.10.1997 CESKY ENGLISH 2. Volba a nataceni titulu 1 Press the [DATE/TITLE] Button in the Recording Pause Mode. Stisknete tiacitko [DATE/TITLE] v rezimu nataceci pauzy. •V hledacku se objevi indikace data/casu/titulu. •The Date/TimeTTitle Indication appears in the Finder.
POLSKI русский язык 2. Wybieranie i zapis tytutu 2. Выбор и запись титров 1 1 Нажмите кнопку [DATE^ITLE] в режиме паузы записи. •Wskaznik daty/czasu/tytutu pojawi si§ w wizjerze. • В искателе появляется индикация даты/ времени/титров. 2 3 Нажимайте повторно кнопку [PLAY/DISPLAY SELECT] ДЛЯ выбора желаемого типа индикации титров (©.о или ф). Нажимайте повторно кнопку [STOP/T.SEL.] до тех пор, пока не высветятся желаемые титры.
Using the Tape Counter Indication Ponziti indikace pocitadia pasku The Tape Counter Indication is convenient for the following two purposes: For Checking the Elapsed Tape Time {described below) and for Using the Memory Stop Function 114). Indikace pocitadia pasku je uzitecna pro nasledujici LKsely: pro kontrolu odehraného casu na pasku (viz nize) a pro pouziti funkce pamèt’ového zastaveni (-► 114). Indikace odehraného casu na pasku ukazuje délku casu, ktery ubèhl bèhem natàceni nebo pfehràvàni.
POLSKI русский язык Использование индикации счетчика ленты Uzywanie wskazari Ucznika tasmy Индикация счетчика ленты удобна для следующих целей; для проверки времени, истекшего налейте, и для использования функции остановки по памяти Wskazanie licznika tasmy jest pozyteczne z dwoch nastçpuj^cych wzgipdow: do sprawdzania wykorzystanego czasu tasmy (opisanego ponizej) i do uzywania pamiçci czasu zatrzymania 115). (-М15). 1.Проверка времени, истекшего на ленте 1.
2. Using the Memory Stop 2. Pouziti funkce pamét’ového Function zastaveni (Memory Stop) Tato funkce je vhodná pro pfechodné oznaceni mista na pásku béhem natácení nebo pfehrávání, takze toto misto Ize pozdéji lehce nalézt pro opétovné pfehráváni. This function is convenient for temporarily marking a tape position during recording or playback so that you can easily find it again later for playback.
P0LSK1 РУССКИМ язык 2. Uzywanie funkcji pami^ci 2. Использование функции остановки по памяти miejsca zatrzymania Эта функция является удобной для временной маркировки позиции ленты во время записи или воспроизведения так, что позднее, при воспроизведении, Вы можете легко найти её снова. Funkcja ta jest przydatna dia tymczasowego oznaczenia pozycji tasmy podczas filmowania lub odtwarzania, pozwalaj^c na tatwe odszukanie oznaczonego fragmentu i jego odtworzenie.
CESKY ENGLISH Copying to a VCR (Dubbing) Kopirovanina videorekorder (dabovani) By connecting the AV Cable (supplied), you can copy the cassette recorded with this Movie Camera onto a VCR. Zapojenim AV kabelu (pfilozen) Ize kopirovat kazety natocene pomoci teto Video kamery na videorekorder. 1 Connect the AC Adaptor. 2 Insert the recorded cassette into the Movie Camera and put it in the [VCR] Mode. 1 Zapojte AC adapter.
POLSKI РУССКИМ язык Копирование на ВКМ (перезапись) Przegrywanie па magnetowid (kopiowanie) Путем подсоединения аудио/видео кабеля (поставляется) Вы можете скопировать кассету, записанную с помощью этой видеокамеры, на ВКМ. Podt^czaj^c kabel AV (w wyposazeniu), mozna skopiowac zawartosc kasety kamery wideo na kaset§ magnetowidu. 1 1 2 Подсоедините адаптер переменного тока. 2 Вставьте записанную кассету в видеокамеру и переключите видеокамеру в режим [VCR].
POLSKI русский язык Меры предосторожности, техническая информация и Т.Д. Srodki ostroznosci, informacje techniczne itp. Меры предосторожности Меры предосторожности для видеокамеры Srodki ostroznosci Srodki ostroznosci przy obstudze kamery wideo В случае ненормального функционирования этого устройства (например, когда из него выходит дым или необычный запах) немедленно прекратите использование устройства и проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом по техобслуживанию.
РУССКИМ язык POLSKI Меры предосторожности для Srodki ostroznosci podczas батареи uzywania akumulatora Генерация электрической энергии в батарее происходит путем химической реакции. Неправильное обращение с батареей может привести к утечке электролита, повышенному нагреванию, пожару или взрыву. Zdolnosc akumulatora do generowania energii elektrycznej oparta jest na reakcji chemicznej.
русский язык POLSKI Случаи конденсации влаги и Przyczyny powstawania принимаемые меры kondensacji i srodki zaradcze в случае, если внутри видеокамеры и на ленте сформировалась влага, запись становится невозможной. В дополнение, если лента остается в контакте с головками, это может стать причиной серьезного повреждения видеокамеры. Gdy w kamerze wideo i na tasmie dojdzie do kondensacji. filmowanie stanie sip niemozliwe.
POLSKI русский язык Как работает регулировка Na czym polega regulacja zbalansowania bieli (barwy) баланса белого (окраски) Видеозапись выполняется с использованием различных источников света, от солнечного света, как источника естественного света, до широкого диапазона источников искусственного света таких, как люминесцентные лампы. Так как каждый из этих источников света имеет различную цветовую температуру, каждый из них придает цветности объекта слегка различную окраску.
РУССКИМ язык POLSKI Как работает регулировка фокуса Jak dziaia regulacja ogniskowej Если Вы смотрите на объект через увеличительное стекло и приближаете или удаляете его от Ваших глаз, Вы достигнете точки, в которой объект станет четко видимым. Быть сфокусированным или в фокусе означает, что объект может быть виден с оптимальной ясностью и четкостью. Расстояние между линзой и точкой, где сходятся лучи света, называется “фокусным расстоянием" или “фокусной длиной”, и оно зависит от размера и формы линзы.
CESKY ENGLISH Functional Diagram of the Auto Focus Function Diagram funkce automatického zaostrovani O Focusing Lens 0 CCD Image Sensor © Zaostfovaci соска 0 CCD obrazové cidio © Signal Processing © Microprocessor © Zpracovani signalu О Mikroprocesor © Focusing Lens Motor © Picture Signal for Recording © Motorek zaostfovaci cocky © Obrazovy signal pro nataceni © Focusing Lens 0 Finder Screen © Zaostfovaci соска 0 Obrazovka hledacku 0 Cast obrazu, na kterou funkce automatického 0 Image a
РУССКИМ язык POLSKI функциональная диаграмма функции автоматической фокусировки Q Фокусирующая линза Funkcjonalny diagram funkcji automatycznej ogniskowej о ПЗС датчик 0 Soczewka ogniskuj^ca 0 Czujnik obrazu CCD изображения 0 Обработка сигнала © Przetwarzanie sygnatu Q Mikroprocesor 0 Микропроцессор 0 Silnik soczewki ogniskujqcej @ Сигнал изображения 0 Двигатель для записи фокусирующей линзы 0 Фокусирующая линза 0 Sygnai obrazu dla zapisu 0 Soczewka ogniskuj^ca
ENGLISH CESKY Indications in the Finder Indikace v hiedacku ■ Warning/Alarm Indications ■ Indikace upozornèni/alarmu O Condensation (-> 122) 0 Kondenzace (-f 122) Q Video Head Clogging (-► 122) 0 Zaneseni videohlav (-f 122) 0 Remaining Battery Power o Zbyvajici energìe baterie When the last segment of this indication has disappeared, the Movie Camera automatically switches off. Replace the Battery with a fully charged one.
РУССКИЙ язык POLSKI Индикации в искателе Wskazniki w wizjerze Ш Индикации предупреждения/ ■ Wskazniki ostrzezenia/alarmu предосторожности O Kondensacja (-> 123) Q Конденсация влаги (-» 123) 0 Zanieczyszczenie glowic wideo (-► 123) 0 Засорение видеоголовок {-¥ 123) 0 Pozostata energia akumulatora 0 Оставшийся заряд батареи Gdy ostatni segment tego wskaznika zniknie, kamera wideo automatycznie si^ wyt^czy. Nalezy wówczas wymienic akumulator na w petni natadowany.
r © 0 REC 0 / 0 0 >{> RECORD /■ PAUSE PAUSE \ ^INDEX^ TT V 0 0 II © ^_____ _____ J © © 0:00.00 R 0:30 V y ) / M 0:00.
РУССКИМ язык POLSKI ■ Индикации записи и воспроизведения ■ Wskazniki filmowania i odtwarzania © Tryb filmowania (duzy wskaznik) (-> 39) Ф Режим записи (большой формат) (-^ 39) 0 Tryb filmowania (maty wskaznik) (^ 39) 0 Режим записи (малый формат) (-f 39) 0 Tryb biegu tasmy (-> 39) ф Режим движения ленты 39) 0 Tryb pauzy w filmowaniu (duzy wskaznik) (-^ 39) 0 Режим паузы записи (большой формат) {-¥ 39) 0 Tryb pauzy w filmowaniu (maty wskaznik) (-► 39) 0 Режим паузы записи (малый формат) (-► 39)
© © c © (■ > [3=5l3Q V ) /■ \ © \ r © © - / •• M3 \ © \ © MF c N N © MNL c 17X 1 _________ ) © © N 0 SP FAMILY 12:30 [ 15.10.1997 N f © r J Ó ■ V.____ ______ J © 200 X APS D.
POLSKI русский язык ф Длина ленты (-» 25) ф Dfugosc tasmy (-> 25) Ф Дата и время (-> 33) ф Data i czas (-> 33) ф Титры (-► 109) ©Tytut (-> 109) Ф Режим скорости записи (-> 25, 39) Ф Tryb pr^dkosci zapisu (-> 25, 39) ф Увеличение трансфокатора (-> 47) Ф Powi^kszenie zoom (-> 47) Ф Режим ручного баланса белого (-» 93) Ф Tryb r^cznego zbalansowania bieli (-> 93) ф Режим записи вручную (-> 93, 97) Ф Tryb r^cznego filmowania (-> 93, 97) Ф Режим спорта 99) Ф Tryb sportowy (-> 99) Ф Режим портрет
/ e MIX r\ © © N ©r © SNAP NEGA WIPE ) N, / © SOLARI L_____________ J STROBE ) N ©f GAIN UP ) © J f SEPIA 1 f B/W J Q Panasonic ENGLISH CESKY © Snapshot Recording Mode (-► 68) © Rezim natácení zastaveného obrazu (-► 68) © Mix Mode (-> 78) © Rezim Mix (-> 78) © Wipe Mode (-► 80) © Rezim Wipe (-> 80) Strobe Mode (-» 82) © Rezim Strobe (-> 82) © Gain-up Mode (-> 84) © Rezim Gain-up (-> 84) © Negative Mode (-► 84) © Rezim Negative (-> 84) © Solarisation Mode (-^ 84) © Rezim
русский язык POLSKI 0 Режим записи моментального “снимка” 69) 0 0 Режим микширования 79) 0 Tryb miksowania (-> 79) 0 Режим вытеснения 81) © Tryb scierania (-► 81) 0 Режим стробирования (-► 83) Ф Tryb strobowania (-> 83) Ф Режим усиления (-f 85) Ф Tryb wzmocnienia (-» 85) Ф Режим негатива (-► 85) Ф Tryb negatywu (-> 85) ф Режим соляризации (-► 85) Ф Tryb solaryzacji (-♦ 85) Ф Режим окраски сепия (-^ 85) Ф Tryb sepii (-► 85) ф Режим черно-белого изображения {-¥ 85) Ф Tryb czarno-bialy (-> 8
1. VW-VBS10E VW-VBH10E 2. VW-VBS20E VW-VBH20E 7. VZ-LDCS13E 8. VW-SK9E 4. VW-ACC2E 5. VW-RF7E 9. VW-LF43WE 10.VW-LT4314WE 11.VW-LW4307WE 12.VZ-CT55E ® A 0 13.VW-TCA7E 14.VW-VT1E 6. VW-K10E 3. VW-KBC2E 15.VW-EC310E 16.VW-EC1E CESKY ENGLISH Optional Accessories VoliteIné vyhavení 1. VW-VBS10E (Ni-Cd Battery) VW-VBH10E (Ni-MH Battery) 2. VW-VBS20E (Ni-Cd Battery) VW-VBH20E (Ni-MH Battery) 3. Car Battery Charger 4. Car Battery Cord 5. RF Adaptor 6.5-Pin Synchro Cord /.
POLSKI РУССКИМ язык Wyposazenie opcjonalne Принадлежности, поставляемые за отдельную плату 1. VW-VBSIOE(Ni-CctakumLilator) VW-VBH10E (Ni-MH akumulator) 2. VW-VBS20E (Ni-Cd akumulator) VW-VBH20E (Ni-MH akumulator) 3. Ladowacz do akumulatora samochodowego 4. Przewód do akumulatora samochodowego 5. Adaptor RE 6. 5-wtykowy przewód synchroniczny 7. Lampa Vìdeo DC (wymaga adaptora szcz^kowego do podt^czenìa do kamery wideo) 8. Adaptor szczpkowy (do podl^czenia lampy Vìdeo DC) 9. Zestaw filtrów 10.
POLSKI Технические характеристики РУССКИМ язык Kamera wideo VHS-C Dane techniczne Informacje dia bezpieczehstwa uzytkownika Видеокамера VHS-C Информация для Вашей безопасности Zasilanie: Источник питания: 4.8 В (батарея) 6.0 В (Адаптер переменного тока) Потребляемая мощность: Pobór mocy: 6.
русский язык Прежде чем обратиться к специалисту по техобслуживанию Источник питания Симптом Действие Причина Стра ница • Видеокамера не включается. ► •При использовании батареи в качестве источника питания: Присоединенная батарея разряжена. • Присоедините полностью заряженную батарею. 23 •Видеокамера * выключилась автоматически. ► •Имелись паузы в записи в течение более чем 6 минут. • Выключите видеокамеру, а затем попробуйте еще раз. 41 • Видеокамера быстро ■ выключается.
русский язык Устройство дистанционного управления Симптом •Устройство ■ дистанционного управления не функционирует. L Действие Причина Стра ница ^ »Пуговичная батарейка в устройстве Г дистанционного управления разрядилась. •Замените её новой батарейкой типа СВ2025. 107 ^ • На устройство дистанционного управления и/или видеокамеру падает сильный свет. • Предохраните устройство дистанционного управления и/или видеокамеру от воздействия сильного света.