English Nederlands Deutsch Français Español Português Polski Svenska Dansk Microwave Oven Mikrowellengerät Magnetron Four à Micro-ondes Forno a Microonde Horno Microondas Forno Micro-Ondas Kuchenka Mikrofalowa Kombinationsugn med Mikrovågor Mikrobølgeovn Mikrobølge Mikroaaltouuni Mikrovlnná trouba Cuptor cu microunde mikrohullámú sütö Italiano Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode dʼemploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES.
English Installation and Connection Examine your microwave oven Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Earthing instructions IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY.
Safety Instructions WARNING Important Safety Instructions 3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard. 5.
English Important Information 1) Cooking Times • The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware. • Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.
Outline Diagram [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Door Release Button Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. Cooking resumes as soon as the door is closed and Start is pressed.
English Control Panel NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Display Window Auto Reheat Programs Beep Sound Auto Cook Programs When a pad is touched correctly a beep will Turbo Defrost Programs be heard. If a pad is touched and no beep Time/Weight Dial is heard, the unit has not or cannot accept Microwave Power Levels Delay/Stand Pad the instruction. At the end of any complete Clock Pad program, the oven will beep 5 times.
Setting the Clock • Press Clock Pad once. The colon starts to blink. • Enter the time by turning the Time/Weight Dial. The time appears in the display and the colon blinks. • Press Clock Pad once. The colon stops blinking and the time of day is entered. N.B. 1. To reset time of day, repeat step 1 through to step 3. 2. The Clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and electricity is supplied. 3. This is a 24 hour clock, i.e. 2pm = 14:00 not 2:00.
English Delay Start Cooking By using Delay/Stand Pad, you are able to program Delay Start cooking. e.g. • Press • Set the delay time by Delay/ Stand Pad. NOTE: turning the Time/ Weight Dial (up to 9 hours). • Set the desired cooking • Press Start Pad. program and cooking time. 1. Three stage cooking can be programmed including Delay Start cooking. e.g. High Power: 10 min. Simmer Power: 20 min. Delay Start: 1 hour 2.
Microwave Cooking and Defrosting The glass turntable must always be in position when using the oven. 1 Press 850 Watts Max 2 Presses 600 Watts Medium 1 Press 440 Watts Low 2 Presses 250 Watts Simmer 1 Press 270 Watts Defrost 2 Presses 100 Watts Warm • Select the desired Microwave Power level. • Set the cooking time using the Time/Weight dial (HIGH power: up to 30 minutes other powers: up to 90 minutes) • Press Start Pad.
English Defrosting Guidelines Tips for Defrosting Check the defrosting several times, even if you use the auto programs. Observe the standing times. STANDING TIMES MINCED MEAT OR CUBES OF MEAT AND SEAFOOD Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. Before cooking, allow to stand for a minimum of one hour.
Auto Weight Defrost With this feature you can defrost frozen food according to the weight. • Select the desired Auto Defrost Program 1 Press small pieces 2 Presses big piece Auto Program number appears in the display. The auto and defrost indicators light. Program • Set the weight of the frozen food by using the Time/Weight dial. Turning the dial slowly will count up in 10g steps. Turning the dial quickly will count up in 100g steps. • Press Start Pad.
English Program Recommended Weight Instructions 200 - 1000 g To reheat fresh plated meal or casserole. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature approx +5°C. Stir halfway during reheating. Allow a few minutes standing time. Ensure food is piping hot before serving. Large pieces of fish/meat in a thin sauce may require longer cooking. 200 - 1000 g For reheating frozen plated meal, or casserole. All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep.
Questions and Answers Q: Why wonʼt my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown. 3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven.
English Care of Your Oven 1. Turn the oven off before cleaning. 2. Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. 3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth.
Technical Specifications Power Source: 230 V, 50 Hz Power Consumption: Microwave; 1175 W Output: Microwave; 850W (IEC-60705) Outside Dimensions: 482 (W) x 346 (D) x 284 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 325 (W) x 330 (D) x 218 (H) mm Uncrated Weight: Noise: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Specifications subject to change without notice. This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011.
Installatie en aansluiting 15 cm 5 cm Vrije ruimte 10 cm b. Wanneer een van de zijden van de magnetronoven tegen een wand staat, mogen de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn. 4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. 5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. 6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. 7.
Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Belangrijke Veiligheidsinstructies 4. Indien de netsnoer beschadigd is, moet deze direct vervangen worden door gekwalificeerde technici om mogelijke vervolg schade / letsel te voorkomen. 5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend onder toezicht gebruiken wanneer ze goed geinstrueerd zijn, zodat ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik. 6.
Belangrijke informatie • Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden. OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen.
De magnetron-oven [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Deur-ontgrendelknop Indrukken om de deur te openen. Indien u de deur tijdens het koken opent, wordt het kookproces tijdelijk onderbroken, zonder dat de eerder ingevoerde instellingen verdwijnen. Het kookprocess zal direct hervat worden, zodra u de deur weer gesloten heeft en op de starttoets gedrukt heeft.
Bedieningspanelen NN-SD279S Nederlands (1) (4) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (1) (2) Utileesvenster Automatische kookprogrammaʼs (3) Turbo ontdooiprogrammaʼs (4) Auto-gewicht ontdooi-toets (5) Tijd-/gewichtselector (6) Magnetronvermogen (7) Startvertraging/ standtijd (8) Kloktoets (9) Stop / wistoets Voor het koken: Met één druk op de toets wordt het ingestelde programma gewist. Tijdens het koken: Met één druk op de toets wordt het kookprogramma tijdelijk onderbroken.
Instellen van de klok Wanneer de magnetronoven voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt “88.88” in het uitleesvenster. • Druk één keer op de kloktoets. De dubbele punt gaat knipperen. • Voer de tijd in door de Tijd/gewichtschakelaar te draaien. De tijd verschijnt in het uitleesvenster en de dubbele punt knippert. • Druk op de kloktoets. De dubbele punt houdt op met knipperen en de tijd is in het geheugen opgenomen. Opmerkingen: 1.
Koken met startvertraging • Druk op Startvertraging/Wachttijd. • Stel de vertragings- tijd in door aan de Tijd/Gewicht knop te draaien (tot 9 uur). • Stel het gewenste kookprogramma en de kooktijd in. Nederlands Door gebruik van de Startvertraging/Wachttijd knop kunt u het vertraagd starten van het koken programmeren. b.v. • Druk op de startknop. OPMERKING: 1. 3-fase koken kan samen met het koken met startvertraging worden geprogrammeerd. bijvoorbeeld Startvertraging: 1 uur Hoog vermogen: 10 min.
Koken en ontdooien met de magnetronoven Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetronoven, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. 1 x drukken 850 W Max/Hoog 2 x drukken 600 W Medium 1 x drukken 440 W Laag 2 x drukken 250 W Sudderen 1 x drukken 270 W Ontdooien 2 x drukken 100 W Warmhouden • Selecteer het gewenste magnetronvermogen. • Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar (HOOG vermogen: tot 30 minuten ander vermogen: tot 90 minuten).
Ontdooien Controleer het ontdooien een aantal maal, zelfs indien u de automatische toetsen gebruikt. Houd rekening met de nagaarperiode. NAGAARTIJDEN stukjes folie, om te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw magnetron te gebruiken, mits zij niet in contact komen met de wanden van de magnetron. GEHAKT OF DOBBELSTEENTJES VLEES EN VIS Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden.
Auto-gewicht ontdooien Met deze functie kunt u bevroren voedsel, op basis van het gewicht, ontdooien. • Selecteer het gewenste auto-ontooiprogramma 1 x drukken (kleine stukjes) 2 x drukken (grote stukken) Programma • Stel het gewicht van het bevroren • Druk de starttoets in. Vergeet niet om tijvoedsel in met de Tijd-/gewichtdens het ontdooien, schakelaar. Het gewicht wordt het gerecht c.q. het bepaald in stappen van 10 gram als u voedsel te draaien of langzaam aan de knop draait. Het te roeren.
Aanbevolen gewicht 1. VERSE KANT-ENKLAAR MAALTIJD 200 - 1000 g 1 x drukken 2. BEVROREN OPWARMEN 200 - 1000 g 2 x drukken 3. KOP OPWARMEN 150 g Instructies Voor het verwarmen van een kant-en-klaar maaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op koelkasttemperatuur te zijn (ongeveer +5°C). Roer als de halve opwarmtijd is verstrekt. Na afloop enkele minuten laten nagaren. Verzeker u ervan dat het voedsel voldoende is opgewarmd.
Vragen en antwoorden V: Waarom kan de oven niet worden ingeschakeld? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld: 1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact. 2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zek ering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is. 3.
Verzorging van uw magnetronoven 7. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste ge-luiden te voorkomen. Verwijder het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna droog met een schone doek. De draairing moet worden afgewassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zich kookdampen vast op de bodem en/of de wielen van de draairing, maar tasten deze op geen enkele wijze aan.
Technische specificaties Netvoeding Stroomverbruik: 230 V, 50 Hz Maximum; Capaciteit: Magnetron; Buitenafmetingen: 1175 W Binnenafmetingen: Gewicht: 850 W (IEC-60705) 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm 9.0 kg Geluidsniveau: 58.8 dB (EN60704) De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
Aufstellen und Anschließen Erdungsvorschriften WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN! Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen. Betriebsspannung Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.
Sicherheitshinweise WARNUNG Wichtige Sicherheitshinweise 4. Aus Sicherheitsgründen muß ein beschädigtes Anschlußkabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine andere gleichwertig qualifizierte Person ersetzt werden. 5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine aus-reichende Einweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können. 6.
Wichtige Informationen • Gehen Sie zunächst von einer kürzeren Kochzeit aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärmungs- oder Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu verlängern. Wird die empfohlene Kochzeit überschritten, kann das Lebensmittel leicht verbrennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören.
Schematische Ansicht [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Türöffnungstaste Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Der Garvorgang läuft weiter ab, wenn die Tür geschlossen und die Starttaste gedrückt wird.
Bedienfeld NN-SD279S Deutsch (1) (4) (2) (3) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) 9 Digitalanzeige Auto-Kochprogramme Turbo-Auftauprogramme Taste für die Gewichtsautomatik zum Auftauen (5) Drehregler für die Zeit oder Gewichtseingabe (6) Mikrowellen-Leistungswahltaste (7) Verzögern/Stehen (8) Zeit-Taste (9) Stopp-/Löschtaste: Eine Betätigung der Stopp-/Löschtaste vor dem Betrieb löscht alle eingegebe nen Daten.
Einstellen Beim ersten Anschließen des Gerätes erscheint “88.88” in der Digitalanzeige. • Drücken Sie einmal auf das Zeit-Taste. Die Doppelpunkt blinkt. • Stellen Sie durch Drehen des Drehreglers für die Zeit/Gewichtseingabe die korrekte Uhrzeit/Tageszeit ein. Die Uhrzeit erscheint im Anzeigenfeld und der Doppelpunkt blinkt. • Drücken Sie auf die Zeit-Taste. Der Doppelpunkt hört auf zu blinken und die Uhrzeit ist eingestellt. Anmerkungen: 1.
Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl • Drücken Sie die Verzögern/ Stehen-Taste • Stellen Sie die Verzögerungszeit ein, indem Sie den Zeit/GewichtDrehregler drehen (bis zu 9 Stunden). • Stellen Sie das gewünschte Kochprogramm und die Kochzeit ein. Deutsch Indem Sie das Verzögern/stehen-taste benutzen, können Sie den verzögerten Beginn des Kochvorgangs programmieren. Beispiel: • Drücken Sie das Starttaste. HINWEIS: 1.
Mikrowellenbetrieb zum Garen und Auftauen Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, daß der Glasdrehteller richtig eingesetzt ist. 1mal drücken 850 Watt Max/Garen 2mal drücken 600 Watt Medium/Erwärmen 1mal drücken 440 Watt Niedrig/Fertiggaren 2mal drücken 250 Watt Köcheln 1mal drücken 270 Watt Auftauen 2mai drücken 100 Watt Ausquellen • Wählen Sie die gewünschte Mikrowellen-Leistungstufe.
Hinweise zum Auftauen Tips zum Auftauen Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindestens eine Stunde stehen lassen. Während dieser Standzeit verteilt sich die Temperatur gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls das Nahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet wird, sollten Sie es im Kühlschrank aufbewahren.
Gewichtsautomatik zum Auftauen Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach dem Gewicht auftauen. • Wählen Sie das gewünschte Gewichtsautomatikprogramm zum Auftauen. 1mal drücken (kleine Teile) 2mal drücken (große Stücke) Programm • Drücken Sie die • Geben Sie mit dem Drehregler Starttaste. Vergessen für die Zeit- und Gewichtseingabe Sie nicht, das das Gewicht des Lebensmittels Lebensmittel während ein. Langsames Drehen des des Auftauprozesses Drehreglers wird in Schritten von umzurühren bzw.
Programm Empfohlenes Gewicht 200 - 1000 g Zum Erhitzen von vorgegarten tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie die Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten. 1mal drücken 2. TIEFGEFRORENE EINTÖPFE UND TELLERGERICHTE 2mal drücken 3. TASSE 150 g 3mal drücken 4. SUPPENTASSE 300 g 4mal drücken 1.
Fragen und Antworten F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten? A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann überprüfen Sie bitte folgendes: 1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken. 2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. 3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an.
Pflege des Mikrowellengerätes 2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL. 3. Ist das Bedienungsfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem trockenen, weichen Tuch.
Technische Daten Netzspannung: Leistungsaufnahme: 230 V, 50 Hz Maximum; Ausgangsleistung: Äußere Abmessungen: Garraumabmessungen: Gewicht: Geräuschpegel: Mikrowelle; 1175W 850 W (IEC-60705) 482 (B) x 346 (T) x 284 (H) mm 325 (B) x 330 (T) x 218 (H) mm 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Installation et raccordement Instructions pour la mise à la terre IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS À LA TERRE. Si la prise murale nʼest pas mise à la terre, le client se doit de la faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre. Précaution concernant la tension dʼalimentation: Utiliser une tension identique à celle spécifiée sur le four micro-ondes.
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Consignes de sécurité importantes 4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabricant. 5. Il ne faut laisser les enfants utiliser le four quʼà la seule condition quʼils en connaissent le fonctionnement et soient à même de comprendre les dangers dʼune utilisation inappropriée. 6.
Informations importantes 2) Petites quantités de nourriture • Si vous cuisez trop longtemps de petites quantités de nourriture ou des aliments peu riches en eau, ceux-ci peuvent se dessécher, voire se consumer et même prendre feu. Si des aliments s'enflamment, maintenez la porte fermée, arrêtez le four et débranchez le cordon dʼalimentation. 3) Œufs • Ne cherchez pas à cuire des œufs coques ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes.
Schéma descriptif [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Touche dʼouverture de la porte: Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant quʼil est en Marche, il sʼarrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation ne soient annulées. La cuisson reprendra sitôt la porte fermée et la touche marche pressée.
Le panneau de commandes du NN-SD279S (1) (1) Fenêtre dʼaffichage selon le poids (4) (2) (3) Touche des cuissons Auto selon le poids (3) (4) Touche des décongélations Auto selon le poids (5) Selécteur de Durée/Poids (5) (6) Touche de puissance micro-ondes (7) Touche minuteur (6) (7) (8) (10) (9) 9 (8) Touche horloge (9) Touches Arrêt/annulation Avant la mise en marche : une pression suffit pour effacer vos instructions.
Affichage de lʼheure • Pressez la touche horloge/minuteur deux fois. Le deux-points commence à clignoter. • Affichez l'heure à l'aide du sélecteur de Durée/Poids. Le deux-points clignote toujours. • Pressez la touche horloge/minuteur une fois. Le deux-points cesse de clignoter. Notes 1. Pour remettre le four à lʼheure, répétez les étapes ci-dessus. 2. Après une coupure de courant, même brève, il faudra remettre votre four à lʼheure. 3. Ce four a une horloge de 24 H.
Mise en marche différée La touche de Minuteur vous permet dʼutiliser la fonction Mise en marche différée. par ex. • A lʼaide du sélecteur de durée choisir la durée du retardement (jusquʼá 9 heures). • Programmer la cuisson désirée et sa durée. • Pressez Marche REMARQUES: 1. Il est possible de programmer une cuisson en 2 étapes après une mise en Marche différée par ex. Puissance 250 W Puissance MAX (850 W): 10 min Retardement : 1 heure (Mijotage): 20 min 2.
Cuisson et décongélation en micro-ondes Le plateau tournant doit toujours être en place avant toute utilisation du four. 1 pression 850 Watts Max 2 pressions 600 Watts Moyen 1 pression 440 Watts Doux 2 pressions 250 Watts Mijotage 1 pression 270 Watts Décongélation 2 pressions 100 Watts • Choisir la puissance de micro-ondes désirée. Maintien • Choisir le temps de cuisson à lʼaide du sélecteur de Durée/Poids. Vous pouvez programmer jusquʼà 90 min (30 min pour la puissance MAX -850 W).
Conseils pour la décongélation Conseils pour la décongélation Contrôlez à plusieurs reprises la décongélation de lʼaliment, même lorsque vous utilisez les touches Automatiques. Respectez un temps de repos. LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LES FRUITS DE MER Français TEMPS DE REPOS Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de les cuire.
La décongélation automatique selon le poids Cette fonction vous permet de décongeler vos aliments surgelés en affichant simplement leur poids. • Choisir le programme désiré : 1 pression (petites pièces) 2 pressions (grosses pièces) Le numéro du programme s'affiche ainsi que les symboles Auto et Décongélation. Catégorie • Affichez le poids de l'aliment à décongeler à l'aide du sélecteur Durée/Poids. Une rotation lente affichera le poids par pas de 10 g, une rotation rapide par pas de 100 g.
Catégorie Poids recommandé 1. RÉCHAUFFAGE D'UN PLAT CUISINÉ FRAIS 200 - 1000 g 2. RÉCHAUFFAGE DʼUN PLAT SURGELÉ 200 - 1000 g 2 pressions 3. RÉCHAUFFAGE DʼUNE TASSE 150 g Pour réchauffer un plat cuisiné ou un plat en sauce frais. Tous les aliments doivent être à température réfrigérée (approx. +5°C). Remuez à mi-réchauffage. Laisser reposer quelques minutes avant de consommer. Assurez-vous que les aliments soient suffisamment chauds avant de servir.
Questions et réponses Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-il pas? R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants: 1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon dʼalimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le. 2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le fusible sʼil est déclenché ou sʼil a sauté. 3.
Entretien de lʼappareil 7. Nettoyez régulièrement l'anneau à roulettes et la sole du four pour éviter la production de bruit. A cette fin, il suffit de laver la sole du four avec de lʼeau chaude savonneuse, puis de la sécher à lʼaide dʼun linge sec. Lavez l'anneau à roulettes dans de lʼeau savonneuse. Les vapeurs de cuisine accumulées après plusieurs utilisations ne risquent pas d'abîmer la sole ou les roulettes. Assurezvous de placer correctement l'anneau à roulettes lorsque vous le remettez. 8.
Fiche technique Alimentation Puissance dʼentrée Puissance de sortie 230 V, 50 Hz Micro-ondes Micro-ondes 1175 W 850 W (IEC-60705) Dimensions extérieures Dimensions intérieures Poids 482 (L) x 346 (P) x 284 (H) mm 325 (L) x 330 (P) x 218 (H) mm 9.0 kg Niveau sonore : 58.8 dB (EN60704) Caractéristiques techniques susceptibles dʼêtre modifiées sans avis préalable.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno Togliere il forno dallʼimballaggio, rimuovendo ogni parte dellʼimballo, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertire subito il vostro rivenditore. Istruzioni per la messa a terra 5. 6. 7. 8.
Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZE: Istruzioni importanti per la sicurezza 4. Se viene danneggiato il cavo dellʻapparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic. 5.
Informazioni importanti 1) Tempi di cottura • Il tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. • Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora per un poʼ.
Il vostro forno [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Pulsante di apertura della porta Per aprire la porta, premere il pulsante. Lʼapertura della porta durante la cottura provoca unʼinterruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni selezionate in precedenza. La cottura riprende non appena viene richiusa la porta e si preme il pulsante avvio.
Pannello di controllo NN-SD279S (1) Italiano (4) (2) (3) (1) (2) (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 Finestrella del display Programmi di riscaldamento automatico. (3) Programmi di cottura automatica. (4) Pulsante di scongelamento automatico in base al peso (5) Manopola Tempo/Peso (6) Livelli di potenza microonde (7) Ritardo/attesa (8) Pulsante dell'orologio (9) Pulsante di arresto / annullamento Prima della cottura: se si preme una volta, si annullano le istruzioni.
Impostazione dellʼorologio Quando si collega per la prima volta il forno alla presa, sul display viene visualizzata la scritta “88.88”. • Premere una volta il pulsante dell'orologio. I due punti cominciano a lampeggiare. • Inserire lʼora mediante la manopola Ora/Peso. Lʼora viene visualizzata nel display e i due punti cominciano a lampeggiare. • Premere il pulsante dell'orologio. I due punti smettono di lampeggiare e lʼora è così impostata. Nota. 1. Per reimpostare lʼora, ripetere i passaggi da 1 a 3.
Cottura con avvio ritardato Utilizzando il pulsante di ritardo/attesa, è possibile programmare una cottura con avvio ritardato. es. • Impostare l'intervallo di avvio ritardato ruotando la manopola dell'ora/del peso (per un tempo massimo di 9 ore). • Impostare il programma e il tempo di cottura richiesti. • Premere il pulsante di avvio. NOTA: 1. È possibile programmare una cottura in tre fasi che includa la modalità di cottura con avvio ritardato. ad esempio: Alta potenza: 10 min.
Cottura e scongelamento a microonde Il vassoio di vetro deve essere sempre collocato nel forno durante lʼutilizzo. 1 pressione 850 Watt Alta 2 pressioni 600 Watt Media 1 pressione 440 Watt Bassa 2 pressioni 250 Watt Cottura Lenta 1 pressione 270 Watt Scongelamento 2 pressioni 100 Watt • Selezionare il livello di potenza desiderato per il forno a microonde. Riscaldamento • Selezionare il livello di potenza richiesto per il forno a microonde.
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi Suggerimenti per lo scongelamento dei cibi Controllare frequentemente il grado di scongelamento, anche se si utilizzano le funzioni automatiche. Rispettare i tempi di riposo. CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE TEMPI DI RIPOSO Italiano Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo.
Scongelamento automatico in base al peso Con questa funzione è possibile scongelare i cibi surgelati in base al loro peso. • Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola Ora/Peso. Se si gira la manopola lentamente, la regolazione viene effettuata con incrementi da 10g. Se si gira la manopola velocemente, la regolazione viene effettuata con incrementi da 100g. • Selezionare il programma di scongelamento automatico desiderato.
Programma Peso raccomandato 1. PIETANZA FRESCA 200 - 1000 g 1 pressione 2. RISCALDARE CIBI CONGELATI 2 pressioni 3. RISCALDARE TAZZA 150 g Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti. É consigliabile che siano a temperatura di frigorifero (circa +5°C). Girare o mescolare a metà tempo. Lasciare a riposo alcuni minuti. Assicurarsi che il cibo sia caldo, prima di servire. Girare / mescolare al segnale acustico.
Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? R: Quando il forno non si accende, verificare i seguenti punti: 1. Il forno è stato correttamente collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla. 2. Verificare lʼinterruttore e il fusibile. Riaccendere lʼinterruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato. 3. Se lʼinterruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente.
Cura del forno a microonde 1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO 3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative allʼinterno del forno, evitare di far penetrare dellʼacqua nelle prese di ventilazione. 4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto.
Caratteristiche tecniche Alimentazione: 230 V, 50 Hz Consumo energetico: Microonde; 1175 W Uscita: Microonde; 850 W (IEC-60705) Dimensioni esterne: 482 (L) x 346 (P) x 284 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 325 (L) x 330 (P) x 218 (A) mm Peso senza imballaggio Rumorosità: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Instalación y conexión 1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable a más de 85 cm por encima del suelo. 2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. 3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que asegurar una circulación suficiente de aire para el horno. Uso sobre una superficie: a.
Instrucciones de seguridad AVISO Instrucciones de seguridad importantes 4. Si el cable de suministro eléctrico de este aparato está estropeado, debe remplazarlo por el cable especial disponible del fabricante. 5. No permita a los niños el uso del horno sin supervisión de un adulto y solamente después de haber dado las instrucciones adecuadas para que el niño sea capaz de usar el horno de forma segura y entienda los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado. 6.
Información importante 7) • • • 8) • • • 9) • • • Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes medidas: a) Evitar el uso de recipientes de lados rectos con cuellos estrechos. b) No sobrecalentar. c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y otra vez en el intermedio del tiempo de cocción. d) Después del calentamiento, dejar que se quede en el horno un poco de tiempo y remover otra vez antes de sacar, con cuidado, el recipiente.
Esquema descriptivo [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Botón de apertura de la puerta Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, éste se detendrá temporalmente sin borrar el ajuste que se haya hecho con anterioridad. La cocción se reiniciará en cuanto se cierre la puerta y se pulse marcha.
Cuadros de mandos NN-SD279S (1) (4) (2) (3) Español (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 Sonido, tipo pitido Cuando se pulse correctamente un botón, se escuchará un pitido. Si se pulsa un botón y no se escucha ningún pitido, la unidad no ha aceptado o no puede aceptar la orden. Al final de cualquier programa completo, el horno pitará 5 veces.
Ajuste del reloj Cuando el horno se conecta por primera vez, aparece “88.88” en la pantalla de visualización. • Pulse el botón del reloj una vez. Los : comienzan a parpadear • Ponga la hora girando el dial Tiempo/Peso. La hora aparece en la pantalla y los : parpadean • Pulse el botón del reloj. Los : paran de parpadear y la hora está entrada Nota: 1. Para volver a programar la hora del día, repita los pasos de 1 a 3. 2.
Cocción con Arranque Retrasado Utilizando el botón Retraso/Parada, puede programarse la cocción con Arranque Retrasado. e.j. • Pulse el botón Retraso/Pa rada. • Ajuste el tiempo de retraso girando el dial Tiempo/Peso (hasta 9 horas). • Ajuste el programa de cocción y el tiempo de cocción deseados. • Pulse el botón de Arranque. NOTA: 1. Puede programarse una cocción en tres etapas incluyendo la cocción de Arranque Retrasado. p. ej. Alta Potencia: 10 min. Potencia de Ebullición Lenta: 20 min. 2.
Cocción y descongelación La bandejà de cristal debe estar siempre colocada cuando se utiliza el horno. 1 pulsación 850 Vatios Alta 2 pulsaciones 600 Vatios Media 1 pulsación 440 Vatios Baja 2 pulsaciones 250 Vatios Cocción Lenta 1 pulsación 270 Vatios Descongelar 2 pulsaciones 100 Vatios Calentar • Seleccione el nivel de potencia de microondas que desee. • Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso.
Descongelar con Microondas Consejos para descongelar Compruebe la descongelación varias veces, incluso aunque esté usando los botones automáticos. Respete los tiempos de reposo. CARNE PICADA O DADOS DE CARNE Y PESCADO TIEMPOS DE REPOSO Ya que la parte exterior de estos alimentos se descongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras se descongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados.
Descongelación automática por peso Con esta prestación podrá descongelar alimentos congelados según su peso. • Fije el peso del alimento conge• Seleccione el programa de lado usando el dial descongelación que desee 1 pulsación (piezas pequeñas) Tiempo/Peso. Girando lentamen2 pulsaciones (pieza grande) te el dial se contarán pasos de 10g. Girando el dial rápidamente se contarán pasos de 100g. • Pulse el botón marcha. No olvide remover o dar la vuelta a los alimentos durante la descongelación.
Programa Peso Recomendado Instrucciones 200 - 1000 g Para recalentar platos preparados frescos, o cazuelas. Todos los alimentos deben estar previamente cocinados. Los alimentos deben estar a temperatura de refrigerador (approximadamente +5°C). Remover el plato durante la cocción. Déjelos unos minutos en reposo antes de servir. Girarlo / remover al sonar el pitido. 1. PLATO PREPARADO FRESCO 1 pulsación 2. COMIDA CONGELADA 200 - 1000 g Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados.
Preguntas y respuestas P: ¿Por qué no se pone en marcha mi horno? R: Cuando el horno no se ponga en marcha verifique los siguientes puntos: 1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar. 2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interruptor o cambie el fusible si se ha soltado o se ha fundido. 3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si funciona, es probablemente un problema del horno.
Cuidado de su Horno 8. 9. 10. 11. después séquela con un trapo limpio. El aro giratorio puede lavarlo en una solución de agua y jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un uso repetido del horno no afectan en nada a la parte inferior del mismo ni a las ruedecillas del aro giratorio. Después de sacar el aro giratorio del suelo de la cavidad del horno para limpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar en la posición correcta. Este horno solamente puede ser revisado por personal cualificado.
Especificaciones Técnicas Alimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz Potencia de entrada: Microondas 1175 W Potencia de salida: Microondas 850 W (IEC-60705) Dimensiones exteriores: 482 (ancho) x 346 (fondo) x 284 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 325 (ancho) x 330 (fondo) x 218 (alto) mm Peso sin embalar: Ruido: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso.
Instalação e ligação 15 cm 5 cm 4. Não coloque este forno na área de acção de um forno a gás ou eléctrico. 5. Os pés do forno não devem ser retirados. 6. Este forno foi concebido para utilização interior. Não o utilize em espaços exteriores. 7. Evite a utilização do micro-ondas em ambientes de humidade elevada. 8. O cabo de corrente não deve estar em contacto com o exterior do forno. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe o cabo pendurado na margem de uma mesa ou bancada.
Instruções de segurança ATENÇÃO Informações importantes de segurança 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou revendedor, ou alguém qualificado para o efeito, de modo a evitar situações de risco. 5. Apenas permita a utilização do forno por crianças, sem qualquer supervisão, quando tiverem sido dadas instruções adequadas, para que a criança seja capaz de utilizar o forno de um modo seguro e que compreenda os perigos de uma utilização inadequada. 6.
Informações importantes 1) Tempos de Cozedura • O tempo de cozedura depende da condição, temperatura, quantidade de alimento e do tipo de utensílios de cozinha. • Comece pelo tempo de cozedura mais curto, para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não estiverem suficientemente cozidos, pode sempre cozê-los durante mais algum tempo.
Esquema descritivo [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Tecla de Abertura da Porta Prima o botão para abrir a porta. Ao abrir a porta, durante a cozedura, esta é interrompida temporariamente sem que sejam eliminadas as definições anteriores. A cozedura é reiniciada assim que fecha a porta e prime Iniciar.
Painéis de comando NN-SD279S (1) (1) (2) (4) (2) (3) (6) (8) (7) (10) (9) 9 Sinal sonoro Quando prime um dos comandos correctamente ouve-se um sinal sonoro. Se premir num comando e não ouvir nenhum som, isso significa que a unidade não pode ou não consegue aceitar a instrução. Este forno está equipado com função de economia de energia. Atenção: 1. Quando estiver no modo em espera, o brilho do visor será reduzido. 2.
Definição do relógio Quando o forno é ligado pela primeira vez surge a indicação “88.88” na janela de visualização. • Prima o Botão de Relógio uma vez. Os dois pontos começam a piscar. • Introduza a hora girando o Ponteiro Tempo/Peso. A hora surge no visor e os dois pontos piscam. • Prima o Botão de Relógio. Os dois pontos deixam de piscar e a hora certa fica introduzida. Nota: 1. Para repor as horas, repita os passos 1 a 3. 2.
Cozedura com Temporização Utilizando o Botão Temporização/Repouso, é possível programar o micro-ondas para iniciar a cozedura mais tarde. p.ex. • Prima oBotão • Defina o temporizador • Defina o programa e o de Temporização /Repouso. rodando o Manípulo do Tempo/Peso (até 9 horas). tempo de cozedura pretendidos. • Prima o Botão Iniciar. NOTA: 1. É possível definir um modo de cozedura em três etapas incluindo uma cozedura com Temporização. Ex.: Temporização: 1 hora Alta Potência: 10 min.
Cozedura e descongelamento nos micro-ondas O prato giratório de vidro deve estar na respectiva posição sempre que utilizar o forno. 1 pressão 850 Watts Alto 2 pressões 600 Watts Médio 1 pressão 440 Watts Baixo 2 pressões 250 Watts Lento 1 pressão 270 Watts Descongelamento 2 pressões 100 Watts Quente • Seleccione o nível de potência do microondas desejado. • Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso.
Guia de descongelação SUGESTÕES PARA A DESCONGELAÇÃO Verifique a descongelação periodicamente, mesmo que esteja a utilizar o programa de descongelação automática. INTERVALOS DE TEMPO É aconselhável colocar as porções sobre um prato ou sobre uma travessa em pirex com o fundo virado para cima, para que a carne não fique a repousar no próprio suco. É essencial envolver as partes mais delicadas ou salientes destes alimentos em folha de alumínio para que estas não torrem.
Descongelamento automático com peso Com esta função pode descongelar alimentos congelados de acordo com o seu peso. • Defina o peso do alimento • Seleccione o programa de descongelamento automático. congelado utilizando o Ponteiro 1 pressão (pequenas porções) Tempo/Peso. Ao rodar o manípulo 2 pressões (grandes porções) lentamente irá avançar em intervalos de 10g. Ao rodar o manípulo rapidamente irá avançar em intervalos de 100g. • Prima o comando iniciar.
Programa 1. AQUECER REFEIÇÕES EMBALADAS FRESCOS Peso Recomendado 200 - 1000 g 1 pressão 2. AQUECER CONGELADO 200 - 1000 g 2 pressôes 3. AQUECER CANECA Para reaquecer uma refeições embaladas frescos ou guisado. Todos os alimentos devem estar na temperatura mais frescos (+5°C). Mexer a meio do reaquecimento. Aguarde alguns momento antes de retirar do forno. Certifique-se de que a comida está bem quente antes de a servir.
Perguntas e respostas P: Porque é que o forno não se liga? R: Quando o forno não se liga, verifique o seguinte: 1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da toma da, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la. 2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum fusível, quando este estiver danificado ou fundido. 3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligue outro aparelho na tomada.
Cuidados a ter com o forno 8. 9. 10. 11. seque-a com um pano limpo. O Anel Rotativo pode ser limpo em água com detergente suave. Podem acumular-se vapores durante uma utilização repetida, mas não afecta, de modo algum, a superfície do fundo ou as rodas do Anel Rotativo. Depois de retirar o Anel Rotativo do chão da cuba, para ser limpo, certifique-se que o repõe na posição correcta. Este forno só deve ser reparado por pessoal qualifi cado.
Especificações técnicas Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz Consumo de Energia: Micro-ondas; 1175 W Saída: Micro-ondas; 850 W (IEC-60705) Dimensões Exteriores: 482 (L) x 346 (P) x 284 (A) mm Dimensões da Cuba do Forno 325 (L) x 330 (P) x 218 (A) mm Peso Desembalado: Ruído: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Insterferências EMC (EMC= Compatibilidade Electromagnética) EN 55011.
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej 15 cm 5 cm OTWARTA 10 cm Blat szafek 4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej ani kuchni elektrycznej. 5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki. 6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj jej na zewnątrz. 7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej w pomieszczeniach, w których panuje duża wilgotność. 8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać powierzchni obudowy urządzenia.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania 4. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, dla uniknięcie niebezpieczeństwa porażenia, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego agenta serwisowego lub inną wykwalifikowaną osobę. 5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie z kuchenki przez dzieci jest możliwe tylko wtedy, gdy zostały one nauczone jak ją obsługiwać, oraz gdy są świadome jak niebezpieczne może być nieprawidłowe korzystanie z kuchenki. 6.
Informacje ważne 1) Czasy gotowania • • Czasy gotowania podane w książce kucharskiej są wartościami przybliżonymi. Czas gotowania zależy od rodzaju żywności, temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia. Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania, aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeśli potrawa będzie niedogotowana, zawsze możesz dogotować ją, ponownie ustawiając parametry.
Wygląd zewnętrzny [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Przycisk otwierania drzwiczek Naciśnij w celu otwarcia drzwiczek. W razie otwarcia drzwiczek w czasie gotowania, proces gotowania zostaje tymczasowo wstrzymany bez kasowania wcześniej wprowadzonych ustawień. Gotowanie zostaje wznowione po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START.
Panele kontrolne NN-SD279S (1) (2) (1) (2) (4) (3) (3) (4) (5) (5) (6) (6) (7) (8) (10) (9) 9 10) Sygnał dźwiękowy: Przy odpowiednim naciśnięciu przycisku słychać będzie sygnał dźwiękowy. Jeżeli po naciśnięciu przycisku sygnału nie słychać oznacza to, że kuchenka nie przyjęła lub nie może przyjąć instrukcji. Po zakończeniu programu kuchenka potwierdzi to 5-krotnym sygnałem. Kuchenka jest wyposażona w funkcję oszczędzania energii. Uwaga: 1.
Ustawianie zegara w kuchenkach Gdy kuchenkę po raz pierwszy włącza się do sieci, w okienku wyświetlacza pojawia się ¨88.88¨. • Wciśnij Zegar raz. Dwukropek zacznie migać. • Wprowadź czas, obracając pokrętło czasu/wagi. Czas pojawi się na wyświetlaczu, a dwukropek będzie migać. • Wciśnij Zegar. Dwukropek przestanie migać Czas jest ustawiony. Uwaga: 1. W celu ponownego ustawienia czasu należy powtarzać czynności od 1 do 3. 2.
Opóźnienie rozpoczęcia gotowania (Timer) Korzystajàc z przycisku Timer/Zatrzymanie możemy zaprogramować moment rozpoczcia gotowania. n.p. • Wciśnij Timer/Zatrzymanie. • Ustaw czas opóźnienia timera przekręcając pokrętło Czas/Waga (do 9 godzin). • Ustaw żądany program gotowania i czas gotowania. • Wciśnij przycisk Start. UWAGA: 1. Gotowanie w trzech etapach można zaprogramowac przy pomocy gotowania z timerem. np. Timer: 1 godzina Poziom mocy Wysoki: 10 min.
Gotowanie i rozmrażanie mikrofalowe w kuchenkach Przy korzystaniu z kuchenki szklany talerz obrotowy musi być zawsze na swoim miejscu. 1 przyciśnięcie 850 Watów Duża 2 przyciśnięcie 600 Watów Średnia 1 przyciśnięcie 440 Watów Niska 2 przyciśnięcie 250 Watów Bardzo Niska 1 przyciśnięcie 270 Watów Rozmrażanie 2 przyciśnięcie 100 Watów Utrzymywanie ciepta • Wybrać żądany poziom mocy mikrofalówki.
Rozmrażanie Jak rozmrażać Postëp w rozmra¯aniu produktów nale¯y sprawdzaç kilkakrotnie, nawet je¯eli korzysta sië z funkcji automatycznych. Pamiëtaj o koniecznoÿci zachowania czasu dochodzenia. CZASY DOCHODZENIA Z uwagi na to, ¯e tego rodzaju ¯ywnoÿç szybciej rozmra¯a sië po stronie zewnëtrznej, pamiëtaç nale¯y, aby je rozdzielaç, rozbijaç bloki na mniejsze kawa¢ki przez ca¢y czas rozmra¯ania i wyjmowaç pojedynczo, gdy sië rozmrozi¢y.
Automatyczne rozmrażanie z uwzględnieniem wagi Funkcja ta umożliwia rozmrażanie żywności stosownie do jej wagi. • Wybierz żądany program • Ustaw wagę zamrożonego automatycznego rozmrażania produktu przy pomocy pokrętła 1 naciśnięcie (małe kawałki) czasu/wagi. 2 naciśnięcia (duży kawałek) Przekręcając pokrętło powoli zmieniamy wagę co 10g. Przekręcając pokrętło szybko zmieniamy wagę co 100g. Program Waga min - max • Naciśnij przycisk start.
Program Zalecana waga Instrukcje 200 - 1000 g Podgrzewanie świeżego dania na talerzu lub miseczce. Danie musi już być ugotowane i znajdować się w lodówce w temperaturze ok. +5ˇC. Zamieszać w trakcie podgrzewania. Pozostawić na kilka minut na dojście. Przed podaniem upewnić się, że potrawa jest gorąca. Duże kawałki ryby/mięsa w rzadkim sosie mogą wymagać dłuższego podgrzewania. 1. PRODGRZEWANIE ŚWIEŻYCH POTRAW NA TALERZACH 1 przyciśnięcie 2.
Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie włącza się? O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty: 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie. 2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony). 3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inne urządzenie.
Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją. 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki, uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokół uszczelek, wilgotną ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie zabrudzona, użyj łagodnego środka czyszczącego. Korzystanie z silnych środków do czyszczenia i szorowania nie jest zalecane.
Dane techniczne Napięcie sieciowe: Pobór mocy: Moc wyjściowa: Wymiary zewnętrzne: Wymiary wnętrza kuchenki: Waga: Hałas: 230 V, 50 Hz Mikrofale: Mikrofale: 1175 W 850 W (IEC-60705) 482 (Szer.) x 346 (Dług.) x 284 (Wys.) mm 325 (Szer.) x 330 (Dług.) x 218 (Wys.) mm 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Produkt ten jest wyrobem, który spełnia wymagania norm europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera att ugnen inte är skadad - till exempel att den inte har bucklor, att ugnsluckans lås inte är skadade och att ugnsluckan inte är spräckt. Kontakta din leverantör omedelbart vid eventuella skador.. INSTALLERA INTE UGNEN om den är skadad. Endast för skyddsjordat eluttag VIKTIGT: UGNEN FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG. Anslut ugnen endast till ett skyddsjordat eluttag.
Säkerhetsanvisningar VARNING Viktiga säkerhetsanvisningar 4. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens serviceombud eller någon annan kvalificerad person för att undvika fara. 5. Låt inte barn använda mikrovågsugnen utan uppsikt och ledning. Om barn ska använda mikrovågsugnen, måste de veta hur de ska göra och att det är farligt att använda ugnen på fel sätt. 6. Värm inte vätskor eller mat i kärl med tättslutande lock. De kan explodera. 7.
Viktig information 1) Tillagningstider • Tillagningstiden beror på matens konsistens, form, temperatur och mängd och på typen av kokkärl. • Börja med den kortaste tillagningstiden för att undvika överkokning. Om inte maten är klar, kan du fortsätta tillagningen en kort stund till. OBS: Om du överskrider de rekommenderade tillagningstiderna blir maten förstörd. I extrema fall kan den ta eld och skada ugnens inre. a) undvika kärl med raka sidor och smal hals. b) inte överhetta vätskan.
Ugnens delar [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Lucköppningsknapp Tryck för att öppna ugnsluckan. Om du öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen temporärt utan att tidigare gjorda inställningar nollställs. Tillagningen återupptas så fort luckan stängs och du trycker på Start.
Kontrollpanel NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (1) (2) (5) (7) (8) (10) (9) 9 Ljudsignal: När en knapp tryckts ner korrekt avges en ljudsignal. Om ingen ljudsignal hörs då en knapp trycks ner har inte eller kan inte enheten acceptera kommandot. Vid slutet av varje program avges fem ljudsignaler. Denna ugn är utrustad med energisparfunktion. Vänligen observera följande: 1. I stand-by mode kommer displayens ljusintensitet att reduceras. 2.
Ställa in klockan När ugnen ansluts till elnätet visas 88:88 i displayfönstret. • Tryck på klockan en gång. Kolonet börjar blinka. • Ställ in klockan med tid/ vikt-ratten. Klockslaget visas i displayen och kolonet blinkar. • Tryck på klockan. Kolonet slutar blinka och klockan är inställd. OBS! 1. För att nollställa klockslaget upprepar du steg 1 till steg 3. 2. Klockan håller tiden så länge ugnen är inkopplad och strömförsörjd. 3. Detta är en 24-timmars klocka, d.v.s. 2pm är 14:00 och inte 2:00.
Tillagning med fördröjd start Med fördröjnings-/viloknappen kan du programmera in tillagning med fördröjd start. ex. • Tryck på • Ställ in fördröjningen fördröjnings/viloknappen. genom att vrida på tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar). • Ställ in önskat tillagning- • Tryck på sprogram och önskad tillagningstid. startknappen. OBS: 1. Tillagning i tre steg inklusive tillagning med fördröjd start kan programmeras in. Exempel: Fördröjd start: 1 timme Hög effekt: 10 min. Småkoka: 20 min. 2.
Mikrovågstillagning och upptining Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används. 1 tryck 850 Watt Hög 2 tryck 600 Watt Medel 1 tryck 440 Watt Låg 2 tryck 250 Watt Småkoka 1 tryck 270 Watt Upptining 2 tryck 100 Watt Varm • Välj önskad mikrovågseffekt. • Ställ in tillagningstiden med tid/vikt-ratten (HÖG effekt: upp till 30 minuter Annan effekt: upp till 90 minuter). • Tryck på startknappen. Tillagningsprogrammet startas och tiden räknas ned i displayen.
Upptining Upptiningstips Kontrollera upptiningen flera gånger, även om du använder automatprogrammen. Tänk på utjämningstiderna. KÖTTFÄRS ELLER GRYTBITAR OCH SKALDJUR UTJÄMNINGSTIDER Eftersom ytan tinar fort på den här typen av mat måste man plocka isär bitarna och bryta sönder större bitar till mindre under upptiningen och ta bort dem när de är upptinade. SMÅ MATPORTIONER Svenska Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp.
Upptining med automatisk viktfunktion Med denna funktion kan du tina upp frusen mat efter vikt. • Välj önskat automatiskt upptiningsprogram 1 tryck (små bitar) 2 tryck (stor bitar) • Ställ in matens vikt med tid/vikt-ratten. Vrid ratten sakta för att räkna uppåt i steg om 10 g. Vrid ratten snabbt för att räkna uppåt i steg om 100 g. • Tryck på startknappen. Kom ihåg att röra om i eller vända maten under upptining.
Program Rekommenderad vikt 1. FÄRSK MÅLTID 200 - 1000 g 1 tryck 2. FRUSEN MÅLTID 200 - 1000 g Instruktioner För att värma färsk mat eller gryta på tallrik. All mat måste vara tillagad. Maten bör ha kylskåpstemperatur, ca +5º. Rör om när halva tiden har gått. När det är färdigt, låt stå några minuter. Se till att maten är ordentligt varm före servering. Stora bitar fisk eller kött i tunn sås kan behöva längre tillagning. För att värma frusen mat eller gryta på tallrik.
Frågor och svar Fråga: Varför startar inte ugnen? Svar: 1. 2. Om ugnen inte startar, kontrollera följande: Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut nätkontakten från eluttaget, vänta 10 sekunder och sätt i nätkontakten igen. Finns det spänning i eluttaget? Sätt i nätkontakten till en annan apparat och kontrollera om den fungerar. Om den inte heller fungerar, kontrollera säkringen i elcentralen. Om den andra apparaten fungerar, är det troligen fel på ugnen. Kontakta i så fall en auktoriserad serviceverkstad.
Skötsel av ugnen 1. Stäng av ugnen innan du gör ren den. 2. Håll ugnens insida, luckans tätningslist och tätningsytorna rena. Torka upp allt spill på väggarna, tätningslisterna och tätningsytorna med en fuktad torkduk. Ett milt rengöringsmedel kan användas om ugnen är mycket smutsig. Använd inte kraftiga rengöringsmedel eller slipmedel. ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FÖR VANLIGA UGNAR. 3. Gör ren utsidan av mikrovågsugnen med en fuktad torkduk.
Tekniska data Nätanslutning: 230 V, 50 Hz Anslutningseffekt: Mikrovågor: 1175 W Effekt: Mikrovågor: 850 W (IEC-60705) Yttermått: 482 (B) x 346 (D) x 284(H) mm Ugnens innermått: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm Vikt: Ljudnivå: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Vikt och mått är ungefärliga. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. Denna produkt uppfyller den europeiska stnadarden EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet).
Installation Undersøg mikrobølgeovnen Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer og undersøg for skader som f.eks. buler, skadede dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af skader kontaktes forhandleren straks. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn. Jordtilslutning VIGTIGT: OVNEN SKAL VÆRE FORSVARLIGT TILSLUTTET AF HENSYN TIL DEN PERSONLIGE SIKKERHED. Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller tilsluttet et HFI-relæ, er det ejerens personlige ansvar at få dette ordnet. 4.
Sikker brug af ovnen ADVARSEL Vigtige sikkerhedsvejledninger 4. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person, så der ikke opstår farlige situationer. 5. Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at bruge ovnen sikkert og forstår risikoen ved forkert brug. 6. Væsker eller anden mad må ikke opvarmes i flasker eller konservesglas med låg da de kan eksplodere. 7.
Tips og gode råd 1) Tilberedningstid • Tilberedelsestiden afhænger af tilstand, temperatur, mængden af mad og på typen af kogegrej. • Begynd med den korteste tilberedelsestid for at undgå at varme for meget. Hvis maden ikke er tilstrækkeligt gennemvarm, kan den altid varmes lidt mere. OBS: Hvis den anbefalede tilberedelsestid overskrides, ødelægges maden, og i ekstreme tilfælde kan den bryde i brand og evt. ødelægge ovnens indre.
Oversigtsdiagram [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Knap til åbning af dor Tryk på knappen for at åbne døren. Når du åbner døren, mens ovnen er i gang, standser den midlertidigt uden dog at slette tidligere foretagne indstillinger. Genoptager tilberedning, så snart døren lukkes, og der trykkes på startknappen.
Ovnens betjeningspanel NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (1) (2) (6) (9) 9 Biplyd : Når der trykkes på knapperne, lyder der en biplyd. Hvis der ikke lyder en biplyd, når der trykkes på en knap, har ovnen ikke accepteret instruktionen eller kan ikke acceptere den. Når et program er færdigt, bipper ovnen 5 gange. Denne ovn har en energibesparende funktion. Vær opmærksom på følgende: 1. Når ovnen er på standby dæmpes displayets lys. 2.
Indstilling af uret Første gang, ovnen tilsluttes, vises “88.88” på displayet. • Tryk en gang på urknappen. To prikker blinker. • Indstil tiden ved at dreje på tid/vægt knappen. Tiden kommer frem i displayet og 2 prikker blinker. • Tryk på urknappen. Prikkerne stopper med at blinke og uret er i gang. OBS 1. Gentag trin 1 til 3 for at nulstille klokkeslættet. 2. Uret beholder klokkeslættet, så længe ovnen er tilsluttet strømmen. 3. Dette er et 24-timers ur, dvs. kl.
Forsinket start Ved hjælp af knappen Forsinket start/hvile kan der programmeres et forsinket starttidspunkt. F.eks. • Tryk på knappen Forsinkets tart/hvile. • ldstil det forsinkede starttidspunkt ved at dreje knappen Tid/vægt (op til 9 timer). • Indstil det ønskede tilbered- • Tryk på Startningsprogram og den ønskede tilberedningstid. knappen. BEMÆRK: 1. Der kan foretages programmering af tilberedning i tre faser herunder tilberedning med forsinket start. F.eks. Forsinket start: 1 time 850 W: 10 min.
Tilberedning og optøning med mikrobølger Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges. • 1 tryk 850 Watt Høj 2 tryk 600 Watt Medium 1 tryk 440 Watt Lav 2 tryk 250 Watt Simbre 1 tryk 270 Watt Optøning 2 tryk 100 Watt Varm Vælg den ønskede mikrobølgeeffekt. • Drej tilberedningstiden på tid/vægt knappen (850 Watt: op til 30 min; Andre effekter op til 90 min). • Tryk på startknappen. Tilberedningsprogrammet starter, og tiden på displayet begynder at tælle nedad.
Optøningsvejledning Optøningstips Kontroller optøningen flere gange, selvom du bruger de automatiske programmer, og overhold hviletiderne. Hakkekød, kød i tern eller fisk Hviletider Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde i midten. Før du tilbereder maden, skal den hvile i mindst en time. Under hviletiden udjævnes temperaturen, og maden optøs vha. varmeledning.
Optøning efter vaegt Denne funktion kan bruges til at optø frossen mad efter vægt. • Tryk på startknappen. • Vælg det ønskede program • Stil madens vægt ved at dreje proHusk at røre rundt 1 tryk (små stykker) gram. Når knappen drejes langsomt, eller vende maden 2 tryk (stort stykke) ændres vægten i trin på 10 g. Når under optøning. knappen drejes hurtigt, ændres vægten i trin på 100 g. Program Min./max.
Program Anbefalet Vægtinstruktioner 200 - 1000 g Opvarmning af tallerken med et optøet måltid på eller en sammenkogt ret. Alle fødevarer skal være tilberedt på forhånd. Fødevarerne skal have køleskabstemperatur, cirka +5 °C. Omrør midtvejs under opvarmningen. Lad retten stå et par minutter bagefter. Tjek, at retten er dampende varm før servering. Store stykker fisk/kød i tynd sovs skal muligvis tilberedes i længere tid.
Spørgsmål og svar Spørgsmål: Hvorfor tænder ovnen ikke? Svar: 1. 2. 3. Når ovnen ikke tænder check følgende: Er ovnen tilsluttet lysnettet? Sluk for stikkontakten i 10 sekunder for at nulstille ovnen og tænd så igen. Kontrollér om sikringen er sprunget. Hvis sikringen er i orden, prøv da at tilslutte den samme stikkontakt til et andet apparat. Fungerer dette, er der noget galt med ovnen. Fungerer det ikke, er der noget galt med stikkontakten.
Vedligeholdelse af ovnen 1. Sluk for ovnen, når den skal rengøres. 2. Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og dørkarme holdes rene. Madstænk og spildt mad, der sætter sig på ovnvægge, tætningslister og dørkarme, tørres af med en fugtig klud. En mild sulfoopløsning kan anvendes, hvis de er meget snavsede. Stærke rengøringsmidler eller skuremidler frarådes. BRUG IKKE DE KOMMERCIELLE OVNRENSEMIDLER. 3. Ovnens yderside rengøres med en fugtig klud.
Tekniske specifikationer Strømkilde: 230 V, 50 Hz Strømforbrug: Mikrobølger 1175 W Udgangseffekt: Mikrobølger 850 W (IEC-60705) Ydre mål: 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm Ovnrummets mål: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm Vægt: Støjniveau: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) De angivne mål og vægt er omtrentlige. Specifikationerne kan ændres uden varsel. Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet).
Installering og tilkopling Kontroller at mikrobølgeovnen er i orden. Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og kontroller at ovnen ikke har noen skader som f.eks. bulker, ødelagte dørhåndtak eller sprekker i døren. Kontakt din lokale forhandler umiddelbart dersom du finner skader. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn. 4. Plasser ikke ovnen nær elektrisk komfyr eller gasskomfyr. 5. Føttene må ikke fjernes. 6. Denne ovnen er kun til bruk i husholdningen. Bruk ikke ovnen utendørs. 7.
Sikkerhetsforanstaltninger ADVARSEL Viktig Sikkerhetsforanstaltninger 4. Hvis tilførselsledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten, deres ser vicetekniker eller en annen kvalifisert person for å unngå farerisiko. 5. Barn kan kun bruke ovnen uten tilsyn hvis de har fått nødvendige anvisninger, slik at de er i stand til bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene ved feilaktig bruk. 6. Væsker eller andre typer matvarer måaldri varmes i en tett beholder, da de kan eksplodere. 7.
Viktig informasjon 1) Koketider • Koketiden avhenger av matens konsistens, temperatur, mengde mat og type kokekar. • Begynn med den korteste koketiden for å unngå for lang koketid. Dersom maten ikke er gjennomvarm, kan du alltids varme den litt lenger. Merk: Dersom anbefalt koketid overskrides, kan maten ødelegges og i ekstreme tilfeller ta fyr og skade ovnen innvendig. 2) Små mengder mat • Små mengder mat eller mat med lavt væskeinnhold kan bli brent, tørke ut eller ta fyr ved for lang koketid.
Oversiktsplan [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Døråpner Trykk på knappen for å åpne døren. Hvis du åpner døren mens ovnen er i gang, stopper den midlertidig uten at innstillingene blir slettet. Starter igjen så snart du lukker døren.
Kontrollpanel NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (1) (2) (5) (6) (7) (8) (10) (9) Lydsignal: Når du trykker på tastene, hører du et pip. Hvis du ikke hører et pip, betyr det at mikrobølgeovnen ikke har registrert instruksjonen. Ved slutten av et program gir ovnen fra seg 5 pip. Denne ovnen er utstyrt med en energisparingsfunksjon. Vennligst merk: 1. I standby-modus vil lyset i displayet være noe dempet. 2. Ovnen går i standby-modus når den først blir koblet til og når den er ferdig med sin siste oppgave.
Stille klokken Første gang ovnen koples til, vises “88.88” i displayet. • Trykk én gang på klokkeknappen. Kolonet begynner å blinke. • Still inn klokkeslettet ved å dreie tids/vektinnstillingsbryteren. Klokkeslettet vises på displayet og kolonet blinker. • Trykk på klokkeknappen. Kolonet slutter å blinke og klokkeslettet er innstilt. Merk 1. Hvis du vil endre klokkeslett gjentar du trinn 1 til 3. 2. Klokken viser tiden så lenge den er tilkoplet og får strøm. 3. Dette er en 24-timersklokke, dvs.
Forsinket start Ved å bruke Forsinkelse-/hviletid-knappen kan du programmere forsinkelse på tilberedningsstarten. f.eks. • Trykk på Forsinkelse/hviletidknappen. • Still inn forsinkelsestiden ved å dreie på hjulet for tid og vekt (opp til 9 timer). • Angi ønsket tilberedningsprogram og tilberedningstid. • Trykk startknappen. MERK: 1. Tilberedning i tre trinn kan programmeres, inkludert forsinket starttid for tilberedning. f.eks. Forsink tilberedningsstarten: 1 time Høy effekt: 10 min.
Lage og tine mat med mikrobølger Glasstallerken må alltid være på plass når du bruker ovnen. 1 trykk 850 Watt Høy 2 trykk 600 Watt Medium 1 trykk 440 Watt Lav 2 trykk 250 Watt Småkoke 1 trykk 270 Watt Tining 2 trykk 100 Watt Varm • Velg ønsket mikrobølgeeffektnivå. • Still inn koketiden med tids/vektinnstillingsbryteren (HØY effekt: Opp til 30 min. Lavere effekt: Opp til 90 min.). • Trykk på starttasten. Kokeprogrammet starter og koketiden telles ned i displayet.
Retningslinjer for tining Tips for tining Kontroller tiningen flere ganger, selv om du bruker det automatiske programmet. Følg med på pausetidene. Kjøttdeig eller biter av kjøtt eller sjømat Pausetidene Små porsjoner kan kokes nesten rett etter tining. Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, og bør derfor stå ute til tining i minst én time før tilberedning. I løpet av denne tiden blir temperaturen jevnt fordelt, og maten tines ved romtemperatur.
Auto tining Med denne funksjonen kan du tine frossenmat i henhold til vekt. • Velg ønsket tiningsprogram 1 trykk (små biter) 2 trykk (store biter) Program • Still inn vekten på frysevaren med tids-/vektinnstillingsbryteren. Ved å dreie langsomt på hjulet teller man opp i trinn på ti gram. Ved å dreie raskt på hjulet teller man opp i trinn på 100 gram. Min.-/maks.-vekt • Trykk på starttasten. Husk å snu eller røre i maten underveis.
Program Ranbefalt vekt Instruksjoner 200 - 1000 g Varme opp et ferskt måltid på tallerken eller i gryte All mat må være tilberedt på forhånd. Matvarene bør ha kjøleskapstemperatur, omtrent +5 °C. Rør halvveis gjennom oppvarmingen. La stå et par minutter. Pass på at maten er gjennomvarm før servering. Store biter med fisk/kjøtt i en tynn saus kan trenge lengre koketid. 200 - 1000 g Varme opp et frossent måltid på tallerken eller i gryte All mat må være tilberedt på forhånd og frosset.
Spørsmål og svar Hvorfor starter ikke ovnen? Kontroller følgende dersom ovnen ikke starter: 1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? Ta ut støpselet, vent 10 sekunder og sett støpselet inn i kontakten igjen. 2. Kontroller strømbryteren og sikringen. Tilbakestill strømbryteren eller skift sikring dersom den har gått. 3. Dersom strømbryteren og sikringen er i orden, kople et annet apparat til kontakten. Dersom dette apparatet virker, er det sannsynligvis noe galt med ovnen.
Vedlikehold av mikrobølgeovnen 1. Skru av ovnen før rengjøring. 2. Hold ovnsrommet, dørpakningene og områdene rundt rene. Fjern matsøl med en fuktig klut. Mildt rengjøringsmiddel kan brukes hvis nødvendig. Det anbefales ikke å bruke sterke eller slipende rengjøringsmidler. BRUK IKKE RENGJØRINGSMIDLER FOR STEKEOVN. 3. Ikke bruk sterke vaskemidler med slipende virkning eller skraper av metall til å rengjøre ovnsdøren i glass da disse kan skrape opp overflaten, noe som igjen kan føre til at glasset sprekker.
Tekniske data Strømforsyning: 230 V, 50 Hz Strømforbruk: Mikrobølge: 1175 W Utgangseffekt: Mikrobølge: 850 W (IEC-60705) Utvendige mål: 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm Ovnsrommets mål: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm Vekt Lyd: 9.0 kg 58.8 dB (EN60704) Speisifikasjoner kan endres uten forvasel. Dette produktet opfyller den europeiske standarden EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet).
Asennus ja kytkentä Tarkista mikroaaltouuni Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni ei ole millään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussa tai muualla uunissa ja luukun saranat ovat ehjät). Jos havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi jälleenmyyjällesi. Vaurioitunutta mikroaaltouunia ei saa ottaa käyttöön. Maadoitusohjeet TÄRKEÄÄ: TURVALLISUUDEN TAKAAMISEKSI ON LAITE MAADOITETTAVA ASIANMUKAISESTI.
Turvaohjeet VAROITUS Tärkeitä turvallisuusohjeita 5. Laitetta ei saa käyttää MIKROAALTO. ELLEI UUNISSA OLE RUOKAA. Uuni saattaa muussa tapauksessa vahingoittua. 4. Jos sähköjohto on vaurioitunut, anna valmistajan, valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihtaa se, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 6. Jos uunissa syttyy tuli, paina pysäytysnäppäintä, käännä ajastin nollille ja jätä uunin ovi kiinni. Vedä uunin johto irti pistorasiasta tai katkaise virta ottamalla sulake pois.
Tärkeitä tietoja 1) Kypsennysajat • Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä, kuten lämpötila, ruuan määrä ja kypsennysastian tyypistä. • Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääksesi ylikypsymisen. Ellei ruoka ole riittävästi kypsynyttä, voit kypsentää sitä hieman pitempään. Huom: Jos suositetut kypsennysajat ylitetään, ruoka pilaantuu ja saattaa äärimmäistapauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia.
Uunin kaaviokuva [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Oven avauspainike Avaa ovi painikkeesta. Jos avaat oven kypsennyksen aikana, kypsennys keskeytyy, mutta tehdyt asetukset jäävät voimaan. Kypsennys jatkuu, kun ovi suljetaan ja painetaan aloituspainiketta.
Ohjauspaneeli NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Näyttöruutu Automaattilämmitysohjelmat Automaattikypsennysohjelmat Turbosulatusohjelmat Aika/painovalitsin Tehot Viive-/odotuspainike Kellopainike Pysäytys-/peruutuspainike: Ennen kypsennystä: yksi painallus poistaa asetukset Kypsennyksen aikana: yksi painallus pysäyttää väli aikaisesti kypsennysohjelman. Toinen painallus peruuttaa kaikki asetukset ja näyttöön tulee päivämäärä.
Kellonajan säätäminen Kun uuni otetaan käyttöön, näyttöruudulla lukee 88:88. • Paina kellopainiketta kerran. Kaksoispiste alkaa vilkkua. • Syötä Kellonaika kääntämällä Aika/painovalitsin. Kellonaika ilmestyy näyttöön ja kaksoispiste vilkkuu. • Paina kellopainiketta. Kaksoispiste lakkaa vilkkumasta ja kellonaika on asetettu. HUOM. 1. Kun haluat asettaa kellonajan uudelleen, toista kohdat 1-3. 2. Kello pysyy oikeassa ajassa niin kauan kuin uuni on kytketty sähkövirtaan. 3.
Kypsennys viivästetyllä käynnistyksellä Viive-/odotuspainikkeella voidaan ohjelmoida viivästetty kypsennyksen käynnistys. esim. • Paina viive/odotuspainiketta • Aseta viive kään- tämällä aika-/painovalitsinta (suurin mahdollinen asetus 9 tuntia). • Aseta haluttu kypsennysohjelma ja -aika • Paina käyn- nistyspainiketta Huomautus: 1. Kolmivaiheiseen kypsennykseen voidaan ohjelmoida viivästetty kypsennyksen käynnistys. esim.
Kypsennys ja sulatus Lasialustan on oltava paikallaan aina uunia käytettäessä. 1 painallus 850 Wattia Korkea 2 painallusta 600 Wattia Keski 1 painallus 440 Wattia Matala 2 painallusta 250 Wattia Haudutusteho 1 painallus 270 Wattia Sulatus 2 painallusta 100 Wattia Lämmitys • Valitse haluttu • Säädä kypsennysaika mikroaaltouunin tehotaso. käyttämällä aika/painovalitsinta (Suurin teho: 30 min. asti muut tehot: 90 min. asti). • Paina käynnistyspainiketta.
Sulatusohjeet Vihjeitä sulatukseen Tarkista ruoan tila useita kertoja sulatuksen aikana, vaikka käyttäisit automaattisia ohjelmia. Noudata annettuja odotusaikoja. Jauheliha, lihakuutiot, kala ja äyriäiset Odotusaika Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentää lähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On tavallista, että isot annokset jäävät keskeltä jäisiksi. Anna näiden seistä vähintään yksi tunti ennen kypsentämistä. Tämän odotusajan kuluessa lämpö jakautuu tasaisesti ja jäinen osa sulaa.
Automaattinen painonmukainen sulatus Tällä toiminnolla voit sulattaa pakasteita niiden painon mukaan. • Valitse haluamasi automaattinen sulatusohjelma. 1 painallus (pieni määrä) 2 painalllusta (iso määrä) Ohjelma • Säädä pakasteruuan paino käyttämällä aika/painovalitsinta. Kun valitsinta käännetään hitaasti, asetus vaihtuu 10 gramman välein. Kun valitsinta käännetään nopeasti, asetus vaihtuu 100 gramman välein. Min/Maks. paino • Paina käynnistyspainiketta.
Ohjelma Suosituspaino 1. TUOREATERIA 200 - 1000 g 1 painallus 2. PAKASTEATERIA 200 - 1000 g 2 painallusta 3. LÄMMITÄ KUPPI 150 g Ohjeet Tuoreen annoksen tai pata-annoksen lämmitys lautasella. Kaikkien ruokien täytyy olla valmiiksi kypsennettyjä. Ruokien tulee olla jääkaappikylmiä noin +5 °C. Sekoita lämmityksen puolessavälissä. Anna seistä muutaman minuutin. Varmista, että ruoka on kiehuvan kuumaa ennen tarjoilua. Suurten kala/lihapalojen lämmitys voi kestää pitempään.
Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei käynnisty: 1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla tavalla? Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke sitten verkkojohto uudelleen. 2. Tarkista katkaisin ja sulake. Paina katkaisinta tai vaih da sulake, jos se on palanut. 3. Jos katkaisin tai sulake on kunnossa, kytke jokin toinen laite kyseiseen pistorasiaan. Jos tämä toinen laite toimii, uunissa on todennäköisesti jokin vika.
Uunin hoito 1. Katkaise virta uunista ennen puhdistamista. 2. Pidä uunin sisäpinnat, ovitiivisteet ja tiivistealueet puhtaina. Jos uunin seiniin, tiivisteisiin ja tiivistealueisiin roiskuu tai valuu nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta, jos ne ovat hyvin likaisia. Emme suosita hankaavien puhdistusaineiden normaalin käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ MYYNNISSÄ OLEVIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA. 3. Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla.
Tekniset tiedot Virtalähde: 230 V, 50 Hz Tehonkulutus: Mikroaalto; 1175 W Lähtöteho: Mikroaalto; 850 W (IEC-60705) Ulkomitat: 482 (L) x 346 (S) x 284 (K) mm Uunitilanmitat: 325 (L) x 330 (S) x 218 (K) mm Paino: 9.0 kg Äänitaso 58.8 dB (EN60704) Kaikki oikeudet pidätetään. Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen yhteensopivuus) EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää vaadittavat ehdot.
Instalace a připojení Použití na pracovní desce kuchyňské linky: Zkontrolujte troubu a) Volný prostor kolem trouby: 15 cm nad troubou, 10 za troubu, 5 cm na jedné straně a na druhé straně musí být volný prostor alespoň v délce 40 cm. b) Pokud jedna strana přiléhá těsně ke zdi, druhá nebo horní strana trouby musí být zcela volná. Vybalte troubu, odstraňte veškerý balící materiál a zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozená (prohnutý plech, zlomené západky dvířek nebo prasklá dvířka).
Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní pokyny 4. Dojde-li k poškození přívodního elektrického kabelu, musí být vyměněn za speciální kabel od výrobce. 5. Dětem dovolte ovládat mikrovlnnou troubu bez dohledu pouze v případě, že jim byly dány dostatečné instrukce tomu, aby troubu bezpečně používaly a chápaly nebezpečí spojená s nesprávným použitím. 6. Tekutiny ani jiné pokrmy nesmí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože by mohly explodovat. 7.
Důležité informace 1) Doba přípravy 6) Tekutiny • • • Doba přípravy záleží na stavu, teplotě a množství pokrmu a typu nádoby. Začněte s nejkratší dobou přípravy, abyste pokrm nepřevařili. Pokud jídlo není ještě dostatečně uvařeno, můžete je vždy povařit o něco déle. Poznámka: Pokud překročíte doporučené časy pro vaření, dojde ke znehodnocení pokrmu a v extrémních případech může dojít i k jeho vznícení a poškození vnitřního prostoru trouby.
Nákres [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Tlačítko pro uvolnění dvířek Stisknutím tlačítka se otevírají dvířka. Pokud otevřete dvířka při vaření, dojde k přerušení vaření, aniž by se vymazala dřívější nastavení. U modelů NN-E252 a NN-E222 dojde k opětnému zahájení vaření po zavření dvířek a stisknutí tlačítka Start.
Ovládací panely NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 Česky Zvuková signalizace (pípnutí): Pokud se správně dotknete tlačítka, ozve se pípnutí. Pokud se dotknete tlačítka a signalizace se neozve, znamená to, že přístroj nezaznamenal, nebo nemůže přijmout instrukci. Na konci každého programu přístroj 5-krát zapípá.
Nastavení hodin Po prvním zapojení trouby do sítě se na displeji objeví "88:88". Stiskněte 2krát (nastavení minut po 10) • Jednou stiskněte tlačítko nastavení hodin. Začne blikat dvojtečka. • Otáčením voliče času/hmotnosti zadejte čas. Na displeji se zobrazí čas, přičemž bude blikat dvojtečka. • Stiskněte tlačítko nastavení hodin. Dvojtečka přestane blikat, displej zobrazuje aktuální čas. Poznámka: 1. Chcete-li vynulovat den, opakujte kroky 1 až 3. 2.
Oddálení spuštění přípravy pokrmu Pomocí tlačítka oddálení spuštění přípravy pokrmu/prodleva můžete naprogramovat oddálení přípravy pokrmů. např. • Stiskněte tlačítko • Voličem času/ oddálení spuštění přípravy pokrmu/prodleva. hmotnosti nastavte dobu oddálení (až 9 hod). • Nastavte požadovaný program a dobu přípravy pokrmu. • Stiskněte tlačítko spuštění. POZNÁMKA: 1. Lze naprogramovat třífázovou přípravu pokrmů, včetně oddálení spuštění přípravy. např.
Režimy Mikrovlny a Rozmrazování Při používání trouby musí být skleněný talíř vždy na svém místě. • 1 stisknutí 850 W 2 stisknutí 600 W Max. výkon Střední výkon 1 stisknutí 440 W Nizký výkon 2 stisknutí 250 W Mirný výkon 1 stisknutí 270 W 2 stisknutí 100 W Rozmrazování Jemný ohřev Zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trouby. • Pomocí voliče času/hmotnosti nastavte délku doby přípravy (vysoký výkon: do 30 minut, ostatní výkony: do 90 minut). • Stiskněte tlačítko Start.
Rady pro rozmrazování Tipy I když používáte automatické programy, několikrát rozmrazování zkontrolujte. Dodržujte doporoučenou dobu na odstátí. MLETÉ MASO, MASOVÉ KOSTKY A MOŘSKÉ POKRMY DOBA NA ODSTÁTÍ Jednotlivé porce je možné vařit okamžitě po rozmrazení, ale velké porce jsou zpravidla promrzlé ve středu. Před vařením je nechejte minimálně 1 hodinu odstát. Během této doby se teplota rovnoměrně rozdělí po celém objemu pokrmu, a tím se dokončí rozmrazování.
Rozmrazování s nastavením hmotnosti Pomocí této funkce můžete rozmrazovat potraviny podle jejich hmotnosti. • Zvolte požadovanýý • Pomocí voliče času/hmotnosti nastavte hmotnost mraženého jídla. Pomalým otáčením voliče nastavíte hmotnost s přesností 10 g. Rychlým otáčením voliče nastavíte hmotnost s přesností 100 g. automatický program 1 stisknutí (malé kousky) 2 stisknutí (velký kus) • Stiskněte tlačítko Start. Nezapomeňte pokrm při rozmrazování míchat nebo otáčet. Program Min. / Max.
Program Doporučená hmotnost Pokyny 200 - 1000 g Ohřívání jídla na talíři nebo v servírovací nádobě. Pokrm musí být předvařený nebo musí mít teplotu chladničky (přibližně +5 °C). V polovině přípravy promíchejte. Nechejte chvíli odstát. Před podáváním musí být pokrm tak horký, že se z něj kouří. Velké kusy masa / ryby se řídkou šťávou mohou vyžadovat delší dobu přípravy. 200 - 1000 g Pro ohřev zmrazeného jídla na talíři nebo v nádobě, ve které se jídlo podává.
Otázky a odpovědi Proč trouba nejde zapnout? Když se trouba nezapne, zkontrolujte následující: 1. Je trouba správně zapnutá do zásuvky. Vyjměte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 sekund a zapněte ji zpět. 2. Zkontrolujte jistič a pojistku. Zapněte "vyhozený" jistič, nebo vyměňte spálenou pojistku. 3. Je-li jistič nebo pojistka v pořádku, zkuste k zásuvce připojit jiný elektrický spotřebič. Pokud tento spotřebič funguje, bude pravděpodobně závada na troubě.
Jak o troubu pečovat 1. Před čištěním vypněte troubu. 7. Kruhová podložka a dno vnitřního prostoru trouby se mají pravidelně čistit, aby se zabránilo nadměrné hlučnosti. Jednoduše vyčistěte povrch dna trouby jemným saponátem a horkou vodou, poté jej vysušte čistým hadříkem. Kruhovou podložku lze opláchnout jemnou mýdlovou vodou. Během opakovaného používání trouby dochází k hromadění výparů v důsledku přípravy pokrmů, avšak tyto výpary v žádném případě neovlivňují povrch dna nebo součásti kruhové podložky.
Technické parametry Zdroj: 230 V, 50 Hz Příkon: Mikrovlny: 1175 W Výkon: Mikrovlny: 850 W (IEC-60705) Vnější rozměry: 482 (Š) x 346 (H) x 284 (V) Vnitřní rozměry trouby: 325 (Š) x 330 (H) x 218 (V) Hmotnost (nezabalená) 9.0 kg Hlučnost 58.8 dB Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry bez předchozího upozornění. Tento výrobek splňuje evropskou normu pro poruchy elektromagnetické kompatibility (EMC = elektromagnetická kompatibilita) EN 55011.
Instalare øi conectare Ex aminafli cu atenflie cuptorul dumneav oastră cu microunde Despachetafli cuptorul, înlăturafli toate materialele de împachetare øi examinafli cu atenflie cuptorul pentru orice formă de deteriorare, cum ar fi urme de lovituri, ruperea dispozitivului de închidere a uøii sau fisuri ale uøii. Dacă descoperifli vreo formă de deteriorare, anunflafli-vă imediat distribuitorul. Nu instalafli un cuptor cu microunde deteriorat.
Instrucfliuni de siguranflæ A V ERTISMENT Instrucfliuni importante de siguranflă 3. Nu utilizafli acest aparat dacă acesta are CABLUL DE ALIMENTARE SAU ØTECHERUL deteriorat, dacă nu funcţionează în mod corespunzător, sau dacă s-a defectat sau a fost scăpat pe jos. Acest lucru este periculos pentru orice persoană în afara tehnicianului de service care este instruit de producător să asigure lucrările de reparaflii. 4.
Informaflii importante 1 ) Timpul de preparare • Timpul de preparare depinde de starea, temperatura, cantitatea de alimente øi de tipul de vase de bucătărie utilizate. • Începefli cu timpul minim de preparare pentru a evita gătirea excesivă. Dacă mâncarea nu este gătită suficient, putefli continua să o gătifli încă puflin timp.
Schemă de prezentare [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1 ] Buton pentru deschiderea uøii Apăsafl pentru a deschide uøa. Atunci când deschideţi uøa cuptorului în timpul operaţiunii de preparare a alimentelor, această operafliune este întreruptă temporar fără anularea setărilor făcute anterior. Operafliunea de preparare este reluată imediat ce se închide uøa øi se apasă butonul Pornire.
Panou de comandă NN-SD2 7 9 S (1) (4) (2) (1) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (10) (9) 9 Ecran de afiøaj P rograme de reîncălzire automată (3) P rograme de preparare automată (4) P rograme pentru decongelare rapidă (5) S elector rotativ Timp/Greutate (6) N iv eluri de intensitate a microundelor (7) B uton Întârziere/A øteptare (8) B uton Ceas (9) B uton Oprire/A nulare: Înainte de preparare: o singură apăsare anulează comenzile dumneavoastră.
Setarea ceasului • A păsafli o dată butonul Ceas. Cele două puncte încep să clipească. • Introducefli ora curentă cu ajutorul selectorului rotativ Timp/Greutate. Ora este afiøată pe ecran øi afiøajul øi cele două puncte clipesc. • A păsafli o dată butonul Ceas. Cele două puncte nu mai clipesc øi este introdusă ora curentă. Reflinefli 1. Pentru resetarea orei curente, repetafli paøii de la 1 la 3. 2. Este afiøată ora curentă, cu excepflia cazului în care este întreruptă alimentarea. 3.
Pornirea cu întârziere a preparării Utilizând butonul Amânare/Întârziere, putefli programa opfliunea de Pornire cu întârziere a preparării. de exem plu • A păsafli butonul • Introducefli ora • Setaţi programul de • A păsafli butonul curentă cu ajutorul preparare dorit øi timpul Pornire. selectorului rotativ de preparare. Timp/Greutate. (până la 9 ore). NOTĂ: 1. Poate fi programată prepararea în trei paøi, incluzând pornirea cu întârziere a preparării. de exemplu A mânare/ Întârziere. Putere mare: 10 min.
Preparare øi decongelare cu microunde Platoul rotativ din sticlă trebuie să fie întotdeauna fixat în momentul utilizării cuptorului. 1 Apăsare 8 5 0 W att Max im 2 Apăsări 6 0 0 W att Mediu 1 Apăsare 4 4 0 W att Mic 2 Apăsări 2 5 0 W att Fierbere 1 Apăsare 2 7 0 W att Decongelare 2 Apăsări 1 0 0 W att • Selectafli niv elul de putere dorit al microundelor.
Reguli de decongelare Sfaturi pentru decongelare Verificafli decongelarea de mai multe ori, chiar dacă folosifli programele automate. Respectafli timpul necesar decongelării complete a alimentelor.
Cântărire / Decongelare automată Cu ajutorul acestei funcflii putefli decongela alimentele congelate în funcflie de greutate acestora. • Selectafli programul automat pentru decongelare 1 A păsare bucăfli mici 2 A păsări bucată mare Numărul programului automat este afiøat. Se aprind indicatorii automat øi decongelare. • Setaţi greutatea alimentelor congelate cu ajutorul selectorului rotativ Timp/Greutate. Rotifli uøor selectorul pentru a seta greutatea în trepte de câte 10g.
Program Greutate recomandată Comenzi 200 - 1000g Pentru a reîncălzi alimente proaspete pe farfurie sau caserolă. Toate alimentele trebuie să fie preparate în prealabil. Alimentele trebuie să fie la temperatura frigiderului de aproximativ +5°C. Amestecafli la jumătatea procesului de reîncălzire. Permitefli încălzirea în voie timp de câteva minute. Asigurafli-vă că alimentele sunt încălzite înainte de a le servi. Bucăflile mai mari de peøte/carne în sos diluat necesită un timp de preparare mai mare.
Întrebări øi răspunsuri Î: De ce nu porneøte cuptorul? R: Atunci cănd cuptorul nu porneøte, verificafli următoarele: 1. Cuptorul este conectat corect la priza de alimentare? Scoateţi øtecherul din priză, aøteptafli 10 secunde øi conectafli-l din nou la priză. 2. Verificafli întrerupătorul øi siguranfla. Reconectafli întrerupătorul sau înlocuifli siguranfla dacă aceasta dacă acesta este arsă. 3. Dacă întrerupătorul sau siguranfla sunt în regulă, conectafli un alt aparat electrocasnic la priză.
Modul de întreflinere a cuptorului 1. Oprifli funcflionarea cuptorului înainte de curăflare. 2. Păstrafli interiorul cuptorului, garniturile øi zonele de etanøare ale uøii curate. Atunci când există resturi de mâncare sau urme de lichide pe pereflii cuptorului, pe garniturile øi zonele de etanøare ale uøii, øtergefli-le cu o cârpă umedă. Putefli folosi detergenfli cu acfliune blândă dacă acestea se murdăresc foarte tare. Nu utilizafli detergenfli cu acfliune puternică sau materiale abrazive.
Specificaflii tehnice Sursă de alimentare: 230 V, 50 Hz Consum de energie: Microunde; 1175 W Ieøire: Microunde; 850W (IEC-60705) Dimensiuni exterioare: 482 (L) x 346 (I) x 284 (Î) mm Dimensiuni incintă cuptor: 325 (L) x 330 (I) x 218 (Î) mm Greutate netă: Zgomot: 9,0 kg 58,8 dB (EN60704) Specificafliile pot suferi modificări fără o notificare prealabilă.
Telepítés és csatlakoztatás Ellenőrizze mikrohullámú sütőjét Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a csomagolást, és ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a sütőn, pl. bemélyedések, törött ajtó fogantyúk, vagy repedések az ajtón. Ha bármilyen sérülést észlel, azonnal értesítse a kereskedőt. Ne helyezzen működésbe sérült mikrohullámú sütőt. Földelési utasítások FONTOS: A SZEMÉLYI BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN EZT AZ EGYSÉGET MEGFELELŐEN FÖLDELNI KELL.
Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Fontos biztonsági utasítások 3. Ne működtesse ezt a készüléket, ha a VEZETÉK VAGY A CSATLAKOZÓ megsérült, ha a készülék nem működik megfelelően, vagy ha megsérült, vagy leejtették. A gyártó által képzett szakembereken kívül más személyek számára a javítás elvégzése veszélyes. 4. Ha megsérült a hálózati kábel, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy a gyártó hivatalos szervizének, vagy egy hasonlóan képzett személynek kell azt kicserélnie. 5.
Fontos információk 1) Főzési idők • A főzési idő az étel állapotától, hőmérsékletétől, mennyiségétől és az edény típusától függ. • A minimális főzési idővel kezdje, hogy megelőzze a túlfőzést. Ha az étel nem főtt meg kellőképpen, mindig főzheti egy kicsit tovább. MEGJEGYZÉS: Ha túllépi a megadott főzési időket, az étel tönkremehet, és rendkívüli esetben akár meg is gyulladhat, ami a sütő belsejének károsodásához vezethet.
Áttekintő ábra [6] [4] [5] [2] [8] [7] [1] [3] [1] Ajtónyitó gomb Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha sütés közben nyitja ki az ajtót, a sütés a korábbi beállítások törlése nélkül átmenetileg leáll. A sütés folytatódik, amikor az ajtót becsukja, és megnyomja a START gombot.
Vezérlőpanel NN-SD279S (1) (4) (2) (3) (5) (6) (7) (8) (9) (10) 9 Hangjelzés Ha megfelelően nyomja meg a gombot, hangjelzés hallható. Ha megnyomja a gombot, de nem hallható hangjelzés, akkor a készülék nem fogadta el, vagy nem tudta elfogadni az utasítást. Bármely teljes program végén a sütő 5 alkalommal ad hangjelzést.
Az óra beállítása • Nyomja meg egyszer • Adja meg az időt az időaz óra gombot. A kettőspont elkezd villogni. • Nyomja meg egyszer az /súlyválasztó tárcsa tekerésével. Az idő megjelenik a kijelzőn és a kettőspont villogni kezd. óra gombot. A kettőspont abbahagyja a villogást, és az időbeállítás rögzül. MEGJEGYZÉS: 1. Az idő ismételt beállításához ismételje meg az 1-3 lépéseket. 2. A sütő megjegyzi az időbeállítást, amíg hálózatra van csatlakoztatva, és van hálózati feszültség. 3. Ez egy 24 órás óra, pl.
Késleltetett indítású sütés A Késleltetés/Várakozás gomb használatával késleltetett indítású sütést lehet beprogramozni. pl. • Nyomja meg • Állítsa be a késleltetési a Késleltetés /Várakozás gombot. id őt az id ő-/súlyválasztó tárcsa forgatásával. (max 9 óráig). • Állítsa be a kívánt sütési programot és időt. • Nyomja meg a Start gombot. MEGJEGYZÉS: 1. Három-fokozatú sütést lehet beprogramozni beleértve a Késleltetett indítású sütést. pl.
Mikrohullámú sütés és kiolvasztás A sütő használatakor az üvegtálcának mindig helyén kell lennie. 1 gombnyomás 850 W Max 2 gombnyomás 600 W Közepes 1 gombnyomás 440 W Alacsony 2 gombnyomás 250 W Párolás 1 gombnyomás 270 W Kiolvasztás 2 gombnyomás 100 W Melegítés • A kívánt mikrohullám energiaszint beállítása. • A sütési idő beállítása az idő/súlybeállító tárcsával (MAGAS energiaszint: max 30 percig, egyéb energiaszintek: max 90 percig) • Nyomja meg a Start gombot.
Kiolvasztási útmutató Tippek a kiolvasztáshoz Több alkalommal ellenőrizze a kiolvasztást, még akkor is, ha az automatikus programokat használja. Tartsa be az állási időket. ÁLLÁSI IDŐK DARÁLT, VAGY SZELETELT HÚS ÉS TENGER GYÜMÖLCSEI Külön ételadagokat csaknem közvetlenül kiolvasztás után is meg lehet sütni. A nagyobb ételadagoknál természetes, hogy középen még fagyottak. Sütés előtt hagyja l egalább 1 óráig állni. Ez alatt a hőmérséklet eloszlása egyenletessé válik és az étel hőátadással kiolvad.
Automatikus tömeg szerinti kiolvasztás Ennek a funkciónak a segítségével fagyasztott ételeket olvaszthat ki súlyuknak megfelelően. • Válassza ki a kívánt Automatikus kiolvasztás programot 1 gombnyomás kis darabok 2 gombnyomás nagy darab Az automatikus program száma jelenik meg a képernyőn. Az automatikus és a kiolvasztás jelzőlámpák égnek. Program • Állítsa be a fagyasztott étel tömegét az idő-/súlybeállító tárcsával. A tárcsa lassú forgatásával 10 grammonként lép felfelé.
Program Javasolt súlyok Utasítások 200-1000g Friss készétel, vagy ragu újramelegítése. Minden ételt elő kell fõzni. Az ételek a kb. +5°C-os hűtőszekrény hőmérsékleten vannak. Keverje a melegítés felénél. Hagyja néhány percig állni. Tálalás előtt győződjön meg arról, hogy az étel nem lett-e forró. Nagyobb darab halak/húsok kis szaftban hosszabb sütést igényelhetnek. 200-1000g Fagyasztott készétel, vagy ragu újramelegítése. Minden ételnek előfőzöttnek és fagyasztottnak kell lennie.
Kérdések és válaszok K: Miért nem kapcsol be a sütőm? V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az alábbiakat: 1. Megfelelően csatlakoztatva van a sütő? Húzza ki a csatlakozót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, és dugja be újra. 2. Ellenőrizze a megszakítót és a biztosítékot. Állítsa vissza a megszakítót, vagy cserélje ki a biztosítékot, ha bekapcsolt, vagy kiégett. 3. Ha a megszakító és a biztosíték rendben van, csatlakoztasson egy másik készüléket a konnektorhoz.
A sütő karbantartása 1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt. 2. Rendszeresen tisztítsa meg a sütő belsejét, az ajtó szigetelését, és ajtó szigetelésének környékét. Ha a sütő falára, az ajtó szigetelésére és az ajtó szigetelés körülötti területekre étel vagy folyadék kerül, törölje le nedves ruhával. Ha nagyon piszkos, használjon enyhe mosogatószert. Erős mosogatószer vagy súrolószer használata nem ajánlott. NE HASZNÁLJON KERESKEDELMI SÜTŐTISZTÍTÓ VEGYSZEREKET. 3.
Műszaki adatok Tápforrás: 230 V, 50 Hz Energiafogyasztás: Mikrohullám 1175 W Teljesítmény: Mikrohullám 850 W (IEC-60705) Külső méretek: 482 (Sz) x 346 (M) x 284 (Mag) mm Sütőtér méretek: 325 (Sz) x 330 (M) x 218 (Mag) mm Csomagolás nélküli tömeg: 9.0 kg Zaj 58.8 dB (EN60704) A műszaki jellemzők értesítés nélkül megváltozhatnak. Ez a termék megfelel az Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, (EMC) EN 55011 európai szabványnak. E szabvány alapján ez a berendezés a 2.
Panasonic Manufacturing U.