Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine Destornillador
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Deutsch: Seite Français: Page Italiano: Pagina Nederlands: Bladzijde 5 16 28 40 52 Español: Dansk: Svenska: Norsk: Suomi: Página Side Sid Side Sivu 64 76 88 99 110 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS (A) (B) (C) (D) (L) (M) (N) (I) (O) (H
(A) Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans fil Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel Mandril sin llave Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite (C) Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin (E) Belt hook Riemenhaken Croc
(M) Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu (O) Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi (N) V
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4) Wear a dust mask, if the work causes dust. 5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet. 6) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered.
Symbol WARNING ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. V Meaning Volts Direct current Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack. Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
III. ASSEMBLY Attaching or Removing Battery Pack Attaching or Removing Bit NOTE: 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. Slide the battery pack until it locks into position. When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). ●● This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation Clutch Torque Setting Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position (EY7441). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ”, “ ” position (EY7940). NOTE: Forward Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
How to Use the Belt Hook CAUTION: ●● ●● ●● ●● To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack. Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
Control Panel ●● (3) (1) (2) (1) LED light ●● Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity. ●● ●● CAUTION: ●● ●● ●● The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily. Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery Pack Battery Recycling ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Li-ion Battery Pack ●● ●● ●● For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without charging it.
Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1) Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2) Slide forward in the direction of the arrow. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC.
V. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center. VI.
BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Charging time Usable: 45 min Usable: 30 min Full: 60 min Full: 35 min NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card. BATTERY CHARGER Model EY0L81 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit einem Akku, erfüllt die entsprechenden IPSchutzgrade auf der Basis der IECVorschriften. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. II.
8) Betätigen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden. 9) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit aufladen. 10) Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel zum Lagern oder Tr a g e n d e s We r k z e u g s a u f d i e Mittenstellung (Schaltersperre).
Symbol Bedeutung V Volt HINWEIS: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den Bohrer sichern, dann 1 die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen. Gleichstrom no Leerlaufdrehzahl ...min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro Minute Ah Akkukapazitat in Ampere Stunden Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten. 3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten. HINWEIS: Bei der Betätigung der Bremse kann ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal. Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Umschalthebels Linkslauf – Schalterbetätigung 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen. 2.
VORSICHT: Überprüfen Sie den DrehzahlWahlschalter vor Gebrauch. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer Beschädigung des Motors führen.) Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen.
●● ●● VORSICHT: Wenn der Riemenhaken nicht verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie das Werkzeug mit dem Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen, bringen Sie außer Schrauberbits keine anderen Bits am Werkzeug an. ●● ●● ●● Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
●● ●● Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die ÜberhitzungsSchutzfunktion öfters ansprechen. F a l l s d a s We r k z e u g b e i n i e d r i g e r Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
[Ladegerät] Laden 2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben. Ausrichtmarkierungen VORSICHT: ●● ●● ●● ●● ●● Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten. Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien D i e s e S y m b o l e a u f d e n P r o d u k t e n , Ve r p a c k u n g e n u n d / o d e r Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
V. WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben.
AKKU Modell EY9L41 EY9L42 Akku Li-Ion-Akku Akkuspannung 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) Ladezeit Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 30 Min. Voll: 60 Min. Voll: 35 Min. HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP II.
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période. 10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
III. MONTAGE Fixation ou retrait de la batterie autonome Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Rotation en sens normal 3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur). Réglage du couple de serrage de l’embrayage Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ” (EY7441). Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ”, “ ” (EY7940).
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement. ( L’ u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.) Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
●● ●● MISE EN GARDE: Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
●● ●● ●● Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe. Si l'outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s'il est utilize dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active fréquemment.
Longévité des batteries autonomes Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve. Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: [Chargeur de batterie] Recharge ●● ●● ●● ●● REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale. 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 8.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
V. ENTRETIEN Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche. VI.
BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L41 EY9L42 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) Durée de chargement Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue Il prodotto, unitamente al pacco batteria, soddisfa gli appropriati gradi di protezione IP come previsto dalle norme IEC. Definizione dei codici IP II. N ORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI 1) 2) IP5X: l’ingresso di polvere non è totalmente impedito, ma la quantità di polvere non influisce sul corretto funzionamento (qualora la polvere di talco nel prodotto sia inferiore a 75 μm).
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/ inversione quando l’interruttore principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni. 9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo. 10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/inversione nella posizione centrale (blocco interruttore).
III. MONTAGGIO Applicazione o rimozione del pacco batteria Applicazione e rimozione del bit NOTA: Quando si installano o si rimuovono le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile oppure posizionare l’interruttore nella posizione centrale (blocco interruttore). Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave. 1. Installazione Inserire la punta e girare il collarino di blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente finché non si sente un click. 2.
Uso della leva di avanzamento/inversione Avanti Impostazione coppia mandrino Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ” (EY7441). Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ”, “ ” (EY7940). Inversione NOTA: Blocco interruttore PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente.
Non utilizzare il selettore di velocità ( B A S S O - A LTO ) m e n t r e s i t i r a i l grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore. * S i vedano le specifiche “CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE”.
Modifica del lato del gancio da cintura Precauzione: N O N FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radiazioni. Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio. 1. Rimozione del gancio (1) Rimuovere la vite. (2) Estrarre il gancio. 1 (2) Spia avvertenza surriscaldamento 2 1 2 2.
●● Se l'utensile viene utilizzato in condizioni di temperature molto basse (ad esempio in inverno) o viene utilizzato con intervalli frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi. estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
[Caricabatterie] Ricarica 2) Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia. Marcature allineamento PRECAUZIONE: ●● ●● ●● ●● ●● Qualora la temperatura del pacco batteria scendesse all’incirca al di sotto dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe automaticamente per impedire la degradazione della batteria. La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. (Verde) Spenta (Arancione) Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
V. MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto. In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. VI.
PACCO BATTERIA Modello EY9L41 EY9L42 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 14,4 V DC (3,6 V × 4 celle) Tempo di caricamento Utilizzabile: 45 min. Utilizzabile: 30 min. Completa: 60 min. Completa: 35 min. NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più recente. Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen Dit gereedschap, samen met de accu, voldoet aan de voorgeschreven IP-beschermingsgraad gebaseerd op de IEC-bepalingen. II.
9) De acculader wordt tijdens het opladen warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op. 10) Z e t d e l i n k s / r e c h t s s c h a k e l a a r in de middelste stand (schakelaarvergrendeling) indien u het gereedschap opbergt of meeneemt. 11) Overbelast het gereedschap niet door de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de motor tot stilstand komt. 12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt.
Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop. 1. Bevestigen Steek de bit naar binnen en draai de vergrendelkraag rechtsom (gezien vanaf de voorkant) totdat deze geen klikgeluiden meer maakt en de bit stevig vastzit. Uitlijntekens 2. Verwijderen van de accu: Duw vanaf de voorkant tegen de knop om de accu los te maken. 2. Verwijderen Draai de vergrendelkraag linksom (gezien vanaf de voorkant) en verwijder dan de bit. Knop IV.
Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar Rechts Instellen van het koppelingsdraaimoment Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” stand. (EY7441). Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” , “ ” stand. (EY7940). Links OPMERKING: Vergrendelstand OPGELET: Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor. * Z i e d e t e c h n i s c h e g e g e v e n s v o o r de “AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN”. ●● 2.
●● ●● OPGELET: Zet de riemclip in de bewaarstand wanneer de clip niet wordt gebruikt. Anders kan de riemclip achter andere voorwerpen blijven hangen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben. Bevestig geen andere bit dan een schroefbit aan het gereedschap wanneer dit aan de riemclip wordt gedragen. Scherpe voorwerpen, zoals boren en schroefbits, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
●● ●● ●● Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zodanig gebruikt dat de oververhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt. Als het gereedschap continu wordt gebruikt onder omstandigheden met hoge belasting of bij hoge omgevingstemperaturen (zoals in de zomer), bestaat de kans dat de overve rhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Recyclen van de accu ATTENTIE: Acculader Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. 1. Steek de lader in een stopcontact. 2. Plaats de accu goed in de lader. 1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader. 2) Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren.
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. (Groen) (Oranje) Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
V. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken. In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft verzameld.
ACCU Model EY9L41 EY9L42 Soort accu Li-ion accu Accuspanning 14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen) Laadtijd Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 30 min. Vol: 60 min. Vol: 35 min. OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus. Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer. ACCULADER Model Gegevens Gewicht EY0L81 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC. Definición del código IP II. R EGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) 2) IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad.
8) NO utilice la palanca de avance/ marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. 9) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo. 10) C u a n d o g u a r d e o t r a n s p o r t e l a herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
III. MONTAJE Colocación y extracción de la batería Colocación o extracción de la broca NOTA: Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave. 1. Colocación Inserte la broca y gire el collar de bloqueo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos. 2.
Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/ marcha atrás Avance 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor). Ajuste de torsión del embrague Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ” (EY7441). Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”, “ ” (EY7940).
Utilice a baja velocidad cuando necesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.) No haga funcionar el interruptor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor. * Vea las especificaciones para “MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS”. ●● 2.
●● Cuando la unidad se engancha al cinturón de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del destornillador a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente. ●● ●● Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.
●● ●● Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente. Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
[Cargador de la batería] Carga 2) Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha. Marcas de alineación PRECAUCIÓN: ●● ●● ●● ●● ●● Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería. La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
V. MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta.
BATERÍA Modelo EY9L41 EY9L42 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas) Tiempo de carga Utilizable: 45 min. Utilizable: 30 min. Completa: 60 min. Completa: 35 min. NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog Denne maskine som en komplet enhed med en batteripakning opfylder betingelserne i passende IP-grader af beskyttelse, baseret på IEC-regulativer. II. E KSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) 2) Definition af IP-kode IP5X: Indtrængen af støv er ikke helt forhindret, men støv må ikke trænge ind i en sådan mængde, at det påvirker en tilfredsstillende anvendelse af maskinen eller nedsætter sikkerheden.
9) Under opladning kan det ske, at opladeren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode. 10) N å r v æ r k t ø j e t o p b e v a r e s e l l e r transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). 11) Belast ikke værktøjet ved at holde hastighedskontroltriggeren halvt ned (hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper. 12) Anvend ikke hastighedsvælgeren ( L AVHØJ), mens hastighedskontroltriggeren trykkes ind.
III. MONTERING ●● Montering eller afmontering af bit BEMÆRK: Når et bit monteres eller afmonteres, skal batteripakningen tages af værktøjet, eller triggeren skal stilles i midterstilling (omskifterlås). Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron. 1. Montering Sæt bitset ind og drej låsemanchetten med uret (set forfra) for at stramme godt til, indtil den holder op med at klikke. Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads. Flugtemærker 2.
Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ”, “ ” stillingen (EY7940). FORSIGTIG: Forlæns Hold op med at anvende værktøjet og fjern det fra arbejdsemnet, når der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at koblingshåndtaget drejes. Baglæns FORSIGTIG: Sæt koblingsindstillingen til dette mærke ( ), inden maskinen betjenes.
FORSIGTIG: ●● ●● ●● ●● For at forhindre, at værktøjets overflade bliver for varm, må man ikke anvende værktøjet uafbrudt med brug af to eller flere batteripakninger. Værktøjet har behov for afkølingstid, inden det skifter til en anden batteripakning. Lad være med at blokere ventilationsåbningerne på siderne af værktøjet under anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes negativt, så maskinen ikke fungerer som den skal. Belast IKKE værktøjet (motoren).
2. Montering af krogen på den anden side (1) Indsæt krogen i den anden side. (2) S p æ n d s k r u e n h e l t , s å d e n fastgøres ordentligt. (2) Advarselslampe for overophedning Kontrolpanel (1) Fra Lyser: Blinker: (normal Overophedning Overophedning anvendelse) (motor) (batteri) Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af motoren eller batteriet. (3) (2) (1) LED-lys Inden anvendelse af LEDlyset, skal der altid trækkes en gang i afbryderen. Tryk på LED-lysknappen.
(3) Luz de advertencia de batería baja Fra (normal anvendelse) ●● Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret Ekstrem (fuld) afledning af Li-ion batterier vil afkorte deres levetid betragteligt. Skruetrækkeren er udstyret med en batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af ekstrem afladning af batteripakningen. Batteribeskyttelsesfunktionen aktiveres umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke.
●● ●● ●● ●● Det omgivende temperaturområde er mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F). Hvis batteripakken anvendes, når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion. Når man vil oplade en kold batteripakning (under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades. Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batteripakninger efter hinanden.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) (Orange) Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/ EF og 2006/66/EF.
V. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt. Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i værktøjet.
BATTERIPAKNING Model EY9L41 EY9L42 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 14,4 V DC (3,6 V × 4 celler) Opladningstid Brugbar: 45 min. Brugbar: 30 min. Fuld: 60 min. Fuld: 35 min. BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog. Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort. BATTERIOPLADER Model Mærkedata Vægt EY0L81 Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk Detta verktyg, som en komplett produkt med ett batteri, uppfyller tillämpliga IPskyddsgrader baserade på IEC:s regler. Definition av IP-kod IP5X: Inträngande av damm är inte helt förebyggt, men damm bör inte tränga in i sådan mängd att det förhindrar tillfredsställande drift av verktyget eller äventyrar säkerheten (gäller då mindre än 75 μm talkpuder tränger in i verktyget).
11) Ansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar. 12) Ändra inte varvtalsomkopplarens (LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar. ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.
OBSERVERA: Om spelrummet i chucken blir för stort, så justera detta genom att spänna fast borren och 1 öppna chuckbackarna genom att vrida på låsringen och 2 dra åt skruven (vänstergängad) med en skruvmejsel genom att skruva den moturs (sett framifrån). 2. En elektronisk återkopplingsstyrenhet sörjer för stark åtdragning även vid lågt varvtal. 3. En broms kopplas in när avtryckaren släpps upp, varpå motorn omedelbart stannar. OBSERVERA: När bromsen kopplas in kan ett inbromsningsljud höras.
Drift med rotation bakåt VIKTIGT: 1. Tr y c k r i k t n i n g s o m k o p p l a r e n t i l l läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet påbörjas. 2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget. 3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete. Kontrollera varvtalsomkopplarens läge före användning. Använd ett lågt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åtdragningsmoment.
2. Denna funktion kan vara praktisk vid åtdragning av skruvar som kräver store åtdragningsmoment än maximalt åtdragningsmoment vid skruvdragning (läget på kopplingen), vid kontroll av en skruvs åtdragning eller vid lossning en skruv som dragits åt för hårt. ●● Låt inte något annat bits än ett skruvbits sitta fast i verktyget medan verktyget hanger i livremmen med bälteskroken. Ett föremål med vassa kanter, såsom en skruvdragarspets, kan orsaka personskada eller en olycka.
(3) Varningslampa för svagt batteri Viktigt: T ITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder utöver vad som beskrivs häri kan resultera i exponering för farlig strålning. Släckt (normal drift) (2) Varningslampa för överhettning Släckt (normal drift) Lyser: Blinkande: Överhettning Överhettning (motor) (batteri) Anger att driften har avbrutits på grund av överhettning av motor eller batteri.
●● Sätt genast på batteriskyddet igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning. ●● ●● Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet. Koppla loss batteriladdaren från vägguttaget, när den inte ska användas. OBSERVERA: Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning. Batteriladdare Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter ett antal minuter slocknar den gröna laddningslampan. ANZEIGELAMPEN Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (Grön) Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa (Orange) Batteriet är kallt.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
V. SKÖTSEL Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av verktyget.
BATTERI Modell EY9L41 EY9L42 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) Laddningstid Användbar uppladdning: 45 min. Användbar uppladdning: 30 min. Fullständig uppladdning: 60 min. Fullständig uppladdning: 35 min. OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog. Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk Dette verktøyet, som en komplett enhet med batteripakke, tilfredsstiller tilhørende IP-Grader av Beskyttelse i henhold til IECreglene. Definisjon av IP-kode IP5X: Støvinntrenging kan ikke bli helt forhindret, men støv må ikke trenge inn i mengder som er til hinder for tilfredsstillende drift av verktøyet eller sette brukeren i fare (i tilfelle talkumpulver mindre enn 75 μm trenger inn i verktøyet).
11) Ikke belast verktøyet ved å holde hovedbryteren halvveis inne (hastighetskontroll) slik at motoren stanser. 12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget. Symbol V ●● no Hastighet uten belastning ...
MERK: Dersom du finner usedvanlige bevegelser i chucken, legg verktøyet på et sted og 1 åpne chuckbakken ved å dreie låsekragen og 2 trekk skruen til (venstregjenget skrue) med en skrutrekker mot urviserne (sett fra forsiden). 2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment med en lav hastighet. 3. Bremsen fungerer og motoren stanser så snart du slipper hovedbryteren. MERK: Når bremsen fungerer, kan du høre en bremselyd. Dette er normalt.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås). * S e s p e s i f i k a s j o n f o r “ S T Ø R S T E ANBEFALTE KAPASITETER”. Innstilling av clutchdreiemoment FORSIKTIG: ●● Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon (EY7441). Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinnstillingene eller til “ ”, “ ” posisjon (EY7940).
Hvordan bruke beltekroken 2. Montering av festekrok på den andre siden (1) Sett inn festekroken på den andre siden. (2) Stram skruen skikkelig slik at den er festet ordentlig. ADVERSEL! ●● ●● ●● ●● ●● ●● Pass på å feste beltekroken skikkelig til hovedenheten med en godt tilstrammet skrue. Dersom beltekroken ikke er skikkelig festet til hovedenheten kan kroken løsne, og enheten kan dermed falle ned. Dette kan føre til en ulykke eller en skade.
For å beskytte motoren eller batteriet, pass på følgende når dette arbeidet utføres. Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv. Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting blir aktivert må verktøyet få tid til avkjøling (minst 30 minutter). Når varsellampen har slokket er verktøyet er klart til bruk igjen.
Resirkulering av batteri LEGG MERKE TIL: 2) Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land. [Batterilader] Lading FORSIKTIG: ●● ●● ●● ●● ●● Dersom temperaturen til batteripakken faller til under −10°C (14°F), vil oppladingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet. Temperaturen må være mellom 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Grønn) (Oransje) Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
V. VEDLIKEHOLD Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. Hvis verktøyets eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det renne av og la det tørke så fort som mulig. Fjern forsiktig all støv eller jernfilspon som samler seg inne i verktøyet. Hvis du opplever problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter. VI.
BATTERIPAKKE Modell EY9L41 EY9L42 Batterilagring Li-ion-Batteri Batterispenning 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) Ladetid Brukbar:45 min. Brukbar:30 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 35 min. MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog. Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset. BATTERILADER Modell Merkedata Vekt EY0L81 Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet Tämä työkalu, laite ja akku, täyttää asiaankuuluvat IP-suojamääräykset IECsäännösten mukaisesti. IP-koodin määritys IP5X: Pölyn pääsyä ei ole kokonaan estetty, mutta pölyä ei pääse sisään niin paljon että se häiritsisi työkalun tyydyttävää toimintaa eikä vaaranna turvallisuutta (kun työkalun sisään on päässyt talkkia alle 75 μm).
12) Älä käytä nopeusalueen valitsinta (PIENI-SUURI), kun vedät nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia. Tunnus V ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta. Älä anna metalliesineiden koskettaa akkuliittimiä.
HUOMAUTUS: Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiinnitä terä paikalleen ja 1 avaa istukan kiinnikkeet kääntämällä lukkorengasta ja 2 kiristä ruuvi (vasemmanpuoleinen ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä vastapäivään (edestä katsottuna). 3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja moottori sammuu välittömästi. HUOMAUTUS: Kun jarru toimii, saattaa kuulua jarrutusääni. Se on normaalia. Toimintakytkimen ja eteenpäin/taaksepäin vivun toiminta Akun kiinnittäminen tai irrottaminen Eteenpäin 1.
Kytkimen vääntömomentin säätö Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “ ” (EY7441). Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “ ”, “ ” (EY7940). * K atso tekniset “ S U U R I M M AT KAPASITEETIT”. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ●● HUOMAUTUS: Lopeta aina työkalun käyttö ja irrota se työstökappaleesta, kun valitset iskumuodon porausmuodolta tai kun vaihdat porausmuodolle iskumuodolta pyörittämällä kytkimen kahvaa.
Vyölenkin käyttö 2. Lenkin kiinnittäminen toiselle puolelle (1) T y ö n n ä l e n k k i s i s ä ä n t o i s e l l e puolelle. (2) Kiristä ruuvi kokonaan niin, että se on kunnolla kiinnitetty. VAROITUS! ●● ●● ●● ●● ●● ●● Varmista, että kiinnität vyölenkin kunnolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on kiristetty kunnolla. Jos vyölenkki ei ole kunnolla kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.
(2) Ylikuumenemisen varoitusvalo Sammunut (normaali toiminta) Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) purkautuminen lyhentää akun käyttöikää huomattavasti. Ruuvinvääntimessä on suojatoiminto, joka estää akun liiallisen purkautumisen. Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen kuin akku menettää varauksensa ja alhaisen akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu. Jos huomaat, että alhaisen akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda akku välittömästi.
Akun kestoikä Latauslaite Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. Akun kierrätys HUOMIO: Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi. [Akkulaturi] Lataus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ●● ●● ●● ●● ●● Jos akun lämpötila laskee alle −10°C (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. (Oranssi) Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
V. HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. VI. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VII.
AKKUPAKETTI Malli EY9L41 EY9L42 Akun säilytys Li-ioniakku Akun jännite Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa) Latausaika Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 30 min. Täysi: 60 min. Täysi: 35 min. HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä. Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista. AKKULATURI Malli Luokitusarvot Paino EY0L81 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY971075409 2010 07 EY7441_EY7940_Book.