Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Cordless Auto Drill&Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/ Akku-Auto Bohrschrauber Percecuse-visseuse sans fil/Percecuse à percussion-visseuse sans fil/ Percecuse-visseuse automatique sans fil Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordle
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Deutsch: Seite Français: Page Italiano: Pagina Nederlands: Bladzijde 8 21 34 47 60 Español: Dansk: Svenska: Norsk: Suomi: Página Side Sid Side Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS (A) (B) 73 86 99 111 123 (O) (C) 9 ņ V (F) E
(A) Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans fil Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel Mandril sin llave Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite (C) Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin (E) Belt hook Riemenhaken Croc
(M) Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu (O) Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi (N) V
D Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden • Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
NL Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken • Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen. • Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
S Se till att använda batteriskyddet • När batteriet inte används bör det förvaras på ett sätt som gör att främmande ämnen, såsom damm eller vatten, inte kan hamna på batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sätta på batteriskyddet. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne återfinns på polerna.
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4) Wear a dust mask, if the work causes dust. 5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
Symbol WARNING ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. V Meaning Volts Direct current Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack. Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
III. ASSEMBLY Attaching or Removing Battery Pack Attaching or Removing Bit NOTE: When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. Slide the battery pack until it locks into position. ●● This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1.
* This lag occurs as the tool’s circuitry starts up when the trigger is pulled for the first time after installing a new battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute (or at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any lag during second and subsequent operations. 3. After use, set the lever to its center position (switch lock). Clutch Torque Setting Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position (EY7441, EY74A1).
The more the variable speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes. T h e E Y 7 4 4 3 o ff e r s A U TO m o d e , which detects the load on the tool and automatically switches between HIGH and LOW speed operation. When the load is low, the tool always starts operation in HIGH speed. When the tightening torque increases, the tool switches to LOW speed. Keep a secure grip on the tool so that it doesn’t twist out of your hands due to the increased torque.
How to Use the Belt Hook Control Panel EY7441/EY7940/EY74A1 WARNING! ●● ●● ●● ●● ●● ●● Be sure to attach the belt hook securelyto the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not firmly attached to the main unit, the hook may disconnect and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. Periodically check screw for tightness. If found to be loose, tighten firmly. Be sure to attach the belt hook firmly and securely onto a waist belt or other belt.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation. If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active. If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
EY7443 ●● ●● ●● ●● ●● ●● The battery protection feature may activate when a high load is abruptly placed on the motor, even if ample battery charge remains. In this case, both the battery low warning lamp and LED light will flash (EY7443, EY74A1). If both the battery low warning lamp and LED light flash, reduce the force with which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting (EY7443, EY74A1).
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. Do not use power source from an engine generator. Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. Unplug the charger when not in use. ●● ●● ●● NOTE: Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) (Orange) Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. V.
VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY7441 Motor voltage No load speed Blows Rate Per Minute EY7940 EY7443 EY74A1 14.4 V Low 70~400 min-1 High 200~1400 min-1 AUTO – Low 1260~7200 min 80~600min-1 Chuck capacity 160~1400min-1 – – – – – – – – -1 3600~25200 min – 18 V 50~480min-1 160~1400min-1 130~1400min-1 220~1750min-1 – – High 60~400min-1 14.4 V -1 ø1.5 mm - ø13 mm Approx 0.5N m- Approx 1.0N m- Approx 0.5N m4.4Nm 4.4Nm 4.4Nm Clutch torque Approx 0.5N m-4.
ONLY FOR U. K. IX. ELECTRICALPLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. I. B ESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. II.
8) Betätigen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden. 9) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit aufladen. 10) Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel zum Lagern oder Tr a g e n d e s We r k z e u g s a u f d i e Mittenstellung (Schaltersperre).
Symbol Bedeutung V Volt HINWEIS: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den Bohrer sichern, dann 1 die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen. Gleichstrom no Leerlaufdrehzahl ...min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro Minute Ah Akkukapazitat in Ampere Stunden Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten. 3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten. HINWEIS: Bei der Betätigung der Bremse kann ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal. VORSICHT: Wird die Maschine durch Betätigen des Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Wenn der Kupplungsring sich nach dem Festziehen von Schrauben mit Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder Hammermodus einstellen lässt, den Kupplungsring auf Position 1 stellen und die Kupplung eine Sekunde lang betätigen. Wahl der Drehzahl Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940, EY74A1) NIEDRIG HOCH Je weiter der stufenlose Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
●● ●● ●● Blockieren Sie nicht die Ve n t i l a t i o n s ö f f n u n g e n a n d e n Seiten des Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Belasten Sie das Werkzeug (den Motor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
2. Befestigen des Hakens auf der anderen Seite (1) F ühren Sie den Haken auf der anderen Seite ein. (2) Ziehen Sie die Schraube gut fest. (2) Overheat warning lamp Aus (normaler Betrieb) Bedienfeld EY7441/EY7940/EY74A1 (1) (3) (2) EY7443 (1) (1) LED-Leuchte Leuchten: Blinken: Überhitzung Überhitzung (motor) (akku) Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
●● ●● Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. F a l l s d a s We r k z e u g b e i n i e d r i g e r Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Batterie-Recycling ACHTUNG: Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist. Li-Ion-Akku ●● ●● ●● ●● ●● Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Ladegerät 1. L a d e g e r ä t a n W a n d s t e c k d o s e anschließen. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. 1) D i e A u s r i c h t m a r k i e r u n g e n ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen. 2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben. Ausrichtmarkierungen 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien D i e s e S y m b o l e a u f d e n P r o d u k t e n , Ve r p a c k u n g e n u n d / o d e r Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell Schrauben eindrehen Bohren EY7441 EY7940 Maschinenschraube EY7443 EY74A1 – – M5 Holzschraube ø6,8 mm Selbstbohrende Schraube ø6 mm Für Holz ø35 mm Für Metall ø13 mm For Masonry – 13 mm VIII.
AKKU Modellnr. EY9L41 EY9L42 Akku Akkuspannung EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion Battery 14.4V DC (3,6V x 4 Zellen) 14.4V DC (3,6V x 8 Zellen) 18V DC (3,6V x 10 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modellnr. EY0L81 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg EY9L41 Ladezeit EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 Nutzbar:45min Nutzbar:30min Nutzbar:50min Nutzbar:65min Nutzbar:50min Nutzbar:65min Voll:60min Voll:35min Voll:65min Voll:80min Voll:65min Modellnr.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. I. U SAGE PREVU Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion. II.
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période. 10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
III. MONTAGE Fixation ou retrait de la batterie autonome Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé. 1.
MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement. * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche).
Si la poignée d’embrayage ne peut pas être réglée sur le mode de perçage ou de percussion après le vissage avec la fonction embrayée, placez la poignée d’embrayage en position 1 et utiliser l’embrayage pendant une seconde. Sélection de la vitesse Choisissez une vitesse basse ou haute correspondant à l’utilisation désirée. (EY7441, EY7940, EY74A1) HAUT BAS Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente.
●● ●● NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela peut endommager l’appareil. Utilisez l’outil de façon à ce que l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler. ●● ●● Fonction de verrouillage de la mèche 1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilize comme un tournevis manuel (jusqu’à 22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 po-lbs).
Panneau de commande EY7441/EY7940/EY74A1 (1) (3) (2) (2) Témoin d’avertissement de surchauffe EY7443 (1) (1) Lumière DEL Avant d'utiliser la lumière DEL, tirez toujours une fois l'interrupteur d'alimentation. Appuyez sur la touche de la lumière DEL . La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
●● ●● ●● Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0°C (32°F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
●● Si les deux témoins clignotent par alternance, appuyez à nouveau sur la gâchette. (EY7443) [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion ●● ●● ●● ●● ●● Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Liion sans la charger après l’avoir utilisée. Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc.
●● Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. REMARQUE: Vo t r e b a t t e r i e a u t o n o m e n ’ e s t p a s complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Chargeur de batterie 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 1) Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
VI. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé. VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle Vissage de vis Perçage EY7441 EY7940 Vis pour machine EY7443 EY74A1 – – M5 Vis à bois ø6,8 mm Vis auto perçante ø6 mm Pour le bois ø35 mm Pour le métal ø13 mm Pour la maçonnerie – 13 mm VIII.
BATTERIE AUTONOME N° du modèle EY9L41 EY9L42 Stockage de la batterie Tension de la batterie EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion Battery 14,4V DC (3,6V x 4 piles) 14,4V DC (3,6V x 8 piles) 18V DC (3,6V x 10 piles) CHARGEUR DE BATTERIE N° du modèle Puissance nominale EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue II. N ORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. 1) I. U SO PREVISTO Questi utensili possono essere utilizzati per serrare viti e per eseguire fori nel legno, a seconda della modalità selezionata.
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/ inversione quando l’interruttore principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni. 9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo. 10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/inversione nella posizione centrale (blocco interruttore).
III. MONTAGGIO Applicazione o rimozione del pacco batteria Applicazione e rimozione del bit NOTA: Quando si installano o si rimuovono le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile oppure posizionare l’interruttore nella posizione centrale (blocco interruttore). Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave. 1. Installazione Inserire la punta e girare il collarino di blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente finché non si sente un click. 1.
PRECAUZIONE: Quando si tira la levetta per avviare il prodotto, possono trascorrere alcuni istanti prima che la rotazione inizi. Ciò, tuttavia, non è un malfunzionamento. * L'intervallo di tempo è dovuto al fatto che il circuito del prodotto si avvia quando la leva viene tirata per la prima volta dopo che è stato inserito un pacco batteria nuovo o dopo che il prodotto non è stato utilizzato per almeno 1 minuto (o 5 minuti se la luce LED è accesa).
Selezione velocità Scegliere una velocità alta o bassa in base all’uso. (EY7441, EY7940, EY74A1) BASSO ALTO A seconda del carico, l'utensile potrebbe passare ripetutamente alla velocità HIGH e poi LOW o viceversa. Se si desidera evitare questi passaggi, scegliere la velocità HIGH o LOW manualmente. PRECAUZIONE: Verificare il selettore di velocità prima dell’uso. Utilizzare ad una velocità bassa quando si necessita di una coppia elevata durante l’uso.
Funzione blocco punta ●● 1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m, 230 k f-cm, 199 in-lbs). Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino; non si tratta di un’anomalia. 2.
PRECAUZIONE: ●● ●● ●● ●● La luce LED incorporata è stata realizzata per l’illuminazione temporanea di un’area di lavoro ridotta. Non utilizzarla in sostituzione di una luce normale: la luminosità sarà insufficiente. La luce LED si spegne se l’utensile non viene utilizzato per 5 minuti. Precauzione: N O N FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radiazioni.
●● ●● ●● Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria. Se la carica residua della batteria è molto ridotta, il prodotto potrebbe smettere di funzionare senza che la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica lampeggi. Ciò indica che l'alimentazione è insufficiente e che il pacco batteria deve essere caricato prima di continuare l'uso.
●● Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’utensile, riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito. ●● ●● Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
5. A ricarica completata, la spia verde si spegne. 6. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale. Anche a batteria completamente carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperature di esercizio normale. 7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. 8.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello EY7441 EY7940 Avvitamento Vite a ferro viti Vite da legno EY7443 EY74A1 – – M5 ø6,8 mm Vite autoforante ø6 mm Per legno Trapanatura Per metallo ø35 mm ø13 mm Per lavori di muratura – 13 mm VIII.
PACCO BATTERIA Modello N° EY9L41 EY9L42 Accumulatore Tensione batteria EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batteria Li-ion 14,4V DC (3,6V x 4 celle) 14,4V DC (3,6V x 8 celle) 18V DC (3,6V x 10 celle) CARICABATTERIA Modello N° Potenza EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. II. E XTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) 2) I. T OEPASSING Deze gereedschappen kunnen gebruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metal in de boorstand.
9) De acculader wordt tijdens het opladen warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op. 10) Z e t d e l i n k s / r e c h t s s c h a k e l a a r in de middelste stand (schakelaarvergrendeling) indien u het gereedschap opbergt of meeneemt. 11) Overbelast het gereedschap niet door de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de motor tot stilstand komt. 12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt.
Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop. 1. Bevestigen Steek de bit naar binnen en draai de vergrendelkraag rechtsom (gezien vanaf de voorkant) totdat deze geen klikgeluiden meer maakt en de bit stevig vastzit. 2. Verwijderen van de accu: Trek vanaf de voorkant aan de knop om de accu los te maken. IV. BEDIENING 2. Verwijderen Draai de vergrendelkraag linksom (gezien vanaf de voorkant) en verwijder dan de bit.
Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar Rechts Instellen van het koppelingsdraaimoment Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” stand. (EY7441, EY74A1). Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” , “ ” stand. (EY7940). Links OPMERKING: Vergrendelstand OPGELET: Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
Kies de trage, snelle of automatische modus afhankelijk van de klus (EY7443) LAAG HOOG AUTO OPGELET: Controleer voor gebruik de instelling van de snelheidskeuzeschakelaar. Gebruik een lage snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist bij de karwei. (Bij gebruik van een hoge snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist, kan de motor defect raken.) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt.
Bit-vergrendelfunctie ●● 1. W a n n e e r e e n s c h r o e f b i t i n h e t gereedschap vergrendeld is, kan het gereedschap als gewone schroevendraaier worden gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment 22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs). In de boorkop is een geringe speling voelbaar, maar dit is geen defect. 2.
(1) LED-lampje Let bij het gebruik van het gereedschapop deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen. Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu stoppen met werken. Het oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd. Wanneer de oververhittingbeveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten).
●● Als het gereedschap wordt gebruikt bij lage omgevingstemperaturen (zoals in de winter) of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt stopgezet, bestaat de kans dat de oververhittingbeveiligingsfunctie niet in werking treedt. De prestatie van de EY9L42 is aanzienlijk minder bij temperaturen lager dan 10°C als gevolg van de gewijzigde werkomstandigheden en andere factoren.
[Accu] Voor een juist gebruik van de accu Recyclen van de accu ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. Li-ion accu ●● ●● ●● ●● ●● Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt. Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
Acculader 1. Steek de lader in een stopcontact. 2. Plaats de accu goed in de lader. 1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader. 2) Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren. Uitlijntekens 3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model Schroeven Boren EY7441 EY7940 Machineschroef EY7443 EY74A1 – – M5 Houtschroef ø6,8 mm Zelfborende schroef ø6 mm In hout ø35 mm In metaal ø13 mm Voor metselwerk – ø13 mm VIII.
ACCU Modelnr. EY9L41 EY9L42 Soort accu EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion accu 14,4V gelijkstroom (3,6V x 4 cellen) Accuspanning 14,4V gelijkstroom (3,6V x 8 cellen) 18V gelijkstroom (3,6V x 10 cellen) ACCULADER Modelnr. EY0L81 Gegevens Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. I. U SO PREVISTO Estas herramientas se pueden usar para apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de Madera y metal en el modo taladro. Además, se puede usar el modelo EY7960 para perforar orificios en concreto suave y materiales similares en modo de martillo. II.
8) NO utilice la palanca de avance/ marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. 9) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo. 10) C u a n d o g u a r d e o t r a n s p o r t e l a herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
III. MONTAJE Colocación y extracción de la batería Colocación o extracción de la broca NOTA: Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave. 1. Colocación Inserte la broca y gire el collar de bloqueo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos. 2.
PRECAUCIÓN: Cuando se opera la herramienta tirando del disparador, puede que genere un intervalo momentáneamente antes de iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento. * E ste intervalo ocurre cuando se inicia el sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del disparador por primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido).
Selección de velocidad Nota: Cuando se selecciona AUTO en el Elija una alta o baja velocidad de acuerdo al uso. (EY7441, EY7940, EY74A1) BAJA ALTA A medida que aumenta la fuerza de presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad. Elija la velocidad LOW, HIGH o AUTO, en función de cuál es la que mejor se adapta al uso (EY7443) BAJA ALTA AUTO EY7443.
●● ●● ●● No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el funcionamiento. De lo contrario, se ve afectado adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería. No manche la herramienta (motor). Esto puede dañar la unidad. Utilice la herramienta de tal forma que se evite que el aire que sale por los orificios de ventilación del cuerpo sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse. ●● ●● ●● Función de bloqueo de broca 1.
Panel de controle EY7441/EY7940/EY74A1 (1) (3) (2) (2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento EY7443 (1) (1) Luz LED Apagado Iluminado: Destella: (funcionamiento Sobrecalentamiento Sobrecalentamiento normal) (motor) (batería) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor. Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez. Presione el botón de luz LED .
●● ●● Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país. Batería de Li-ión ●● ●● ●● ●● ●● Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Cargador de batería 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. 2. Meta firmemente la batería en el cargador. 1) Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2) Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha. 4. 5. 6. Marcas de alineación 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo Apriete de tornillo Taladrado EY7441 EY7940 Tornillo de máquina EY7443 EY74A1 – – M5 Tornillo para madera ø6,8 mm Tornillo autorroscante ø6 mm Para madera ø35 mm Para metal ø13 mm Para albañilería – 13 mm VIII.
BATERÍA N.º de modelo EY9L41 EY9L42 Batería de almacenaje Tensión de batería EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion Battery 14,4V CC (3,6V x 4 celdas) 14,4V CC (3,6V x 8 celdas) 18V CC (3,6V x 10 celdas) CARGADOR DE BATERÍA N.º de modelo Potencia nominal EY0L81 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. I. B EREGNET BRUG II. E KSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) 2) Disse maskiner kan anvendes til at stramme skruer i koblingsindstilling og til at bore huller i træ og metal i boreindstilling. Derudover kan model EY7960 anvendes til at bore huller i blød beton og lignende materialer i hammerindstilling.
9) Under opladning kan det ske, at opladeren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode. 10) N å r v æ r k t ø j e t o p b e v a r e s e l l e r transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). 11) Belast ikke værktøjet ved at holde hastighedskontroltriggeren halvt ned (hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper. 12) Anvend ikke hastighedsvælgeren ( L AVHØJ), mens hastighedskontroltriggeren trykkes ind.
III. MONTERING ●● Montering eller afmontering af bit BEMÆRK: Når et bit monteres eller afmonteres, skal batteripakningen tages af værktøjet, eller triggeren skal stilles i midterstilling (omskifterlås). Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron. 1. Montering Sæt bitset ind og drej låsemanchetten med uret (set forfra) for at stramme godt til, indtil den holder op med at klikke. 2. Afmontering Drej låsemanchetten mod uret (set forfra), og tag derefter bitset ud.
Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ”, “ ” stillingen (EY7940). FORSIGTIG: Forlæns Hold op med at anvende værktøjet og fjern det fra arbejdsemnet, når der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at koblingshåndtaget drejes. Baglæns FORSIGTIG: Sæt koblingsindstillingen til dette mærke ( ), inden maskinen betjenes.
EY7443 har AUTO-funktionstilstand, der registrerer belastningen på værktøjet og automatisk skifter mellem HØJ- og LAV-hastighedsfunktion. Værktøjet starter altid kørsel i HØJ hastighed, når belastningen er lav. Når tilspændingsmomentet øges, skifter værktøjet til LAV hastighed. Hold godt fast på værktøjet, så det ikke vrider sig ud af dine hænder grundet øget drejningsmoment.
Hvordan bæltekrogen bruges 2. Montering af krogen på den anden side (1) Indsæt krogen i den anden side. (2) S pænd skruen helt, så den fastgøres ordentligt. ADVARSEL! ●● ●● ●● ●● ●● ●● Forvis dig om, at bæltekrogen er fastgjort sikkert til hovedapparatet med skruen fast tilspændt. Hvis bæltekrogen ikke er spændt godt fast til hovedapparatet, er der risiko for, at krogen går af, hvorved hovedapparatet kan falde ned. Dette kan resultere i et uheld eller personskade.
(2) Advarselslampe for overophedning Fra Lyser: Blinker: (normal Overophedning Overophedning anvendelse) (motor) (batteri) Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af motoren eller batteriet. ●● ●● For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne operation udføres. Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere.
Hvis værktøjet udsættes for en pludselig belastning under brug, som får motoren til at lukke ned, kan overbelastningssensoren udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens nedlukning og sætte triggeren i gang.
Genbrug af batterier OBS: Batterioplader For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land. 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. 2. S æ t b a t t e r i p a k n i n g e n h e l t i n d i opladeren. 1) Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. 2) Tryk fremad i pilens retning.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) (Orange) Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. V.
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY7441 Motorspænding Ubelastet hastighed Slaghastighed per minut EY7940 EY7443 EY74A1 14,4 V 14,4 V -1 60~400min -1 18 V 50~480min -1 80~600min-1 Lav 70~400 min Høj 200~1400 min-1 160~1400 min-1 130~1400 min-1 220~1750 min-1 AUTO – – 160~1400 min-1 – – Lav – 1260~7200 min-1 – – – Høj – 3600~25200 min-1 – – – Borepatron-kapacitet ø1.5 mm - ø13 mm Ca. 0,5 N·m Ca. 1,0 N·m Ca.
BATTERIOPLADER Model nr. EY0L81 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg EY9L41 Opladningstid EY9L42 EY9L44 EY9L50 EY9L51 Brugbar:45minBrugbar:30minBrugbar:50minBrugbar:65minBrugbar:50minBrugbar:65min Fuld:60min Fuld:35min Fuld:65min Model nr. Fuld:80min Fuld:65min Fuld:80min EY0L82 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. I. A VSEDD ANVÄNDNING Dessa verktyg kan användas för att dra fast skruvar i kopplingsläget samt för att borra hål i trä och metall i borrläget. Dessutom kan EY7960 användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagborrläget. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. II.
11) Ansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar. 12) Ändra inte varvtalsomkopplarens (LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar. ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.
OBSERVERA: Om spelrummet i chucken blir för stort, så justera detta genom att spänna fast borren och 1 öppna chuckbackarna genom att vrida på låsringen och 2 dra åt skruven (vänstergängad) med en skruvmejsel genom att skruva den moturs (sett framifrån). 2. En elektronisk återkopplingsstyrenhet sörjer för stark åtdragning även vid lågt varvtal. 3. En broms kopplas in när avtryckaren släpps upp, varpå motorn omedelbart stannar. OBSERVERA: När bromsen kopplas in kan ett inbromsningsljud höras.
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv skruvdragning och borrning. Bromsen kopplas in och chucken stannar omedelbart, när avtryckaren släpps upp. 4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete. Varvtalsomkoppling Drift med rotation bakåt 1. Tr y c k r i k t n i n g s o m k o p p l a r e n t i l l läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet påbörjas. 2.
Notera: Vid val av läget AUTO på EY7443 Under drift i läget AUTO kan verktyget växla till LOW (låg) hastighet under lätta belastningar om det finns kort kvarvarande batterilivslängd eller om temperaturen i batterifacket är låg (0°C eller lägre). I detta fall ska du ladda batteriet eller placera batteriet på en varm plats under minst en timme för att låta det värmas upp innan användning.
●● ●● ●● ●● (1) LED-ljus Se till att bälteskroken hakas fast ordentligt och säkert på en livrem eller på ett annat bälte. Se till att verktyget inte kan glida loss från bältet, eftersom det kan resultera i en olycka eller personskada. Undvik att hoppa eller springa medan verktyget bärs med bälteskroken, eftersom det kan få bälteskroken att glida och verktyget att falla ner. Det kan resultera i en olycka eller personskada.
●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinker när denna funktion har aktiverats. Om skyddsfunktionen för överhettning har aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat.
●● ●● ●● ●● Batteriets skyddsfunktion kan aktiveras om motorn plötsligt utsätts för hög belastning eller tryck, även om det finns gott om laddning kvar. I detta fall kommer både varningslampan för svagt batteri och LED-lysdioden att blinka (EY7443, EY74A1). Om både varningslampan för batteriladdning och LED-lysdioden blinkar, minska kraften du utsätter maskinen för eller, om du använder en borrskruvdragare, justera varvtalsregleringen till en lägre inställning (EY7443, EY74A1).
Batteriladdare 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 1) P l a c e r a b a t t e r i e t i d o c k a n p å laddaren med anpassningsmärkena placerade mot varandra. 2) Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassningsmärken 3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. Om batteriet är för vamt (t.ex.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
VI. TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modell Skruvdragning EY7441 EY7940 Maskinskruv Träskruv EY74A1 – – ø6,8 mm Självdragande skruv Borrning EY7443 M5 ø6 mm I trä ø35 mm ø13 mm I metall För murverk – 13 mm VIII.
BATTERI Modellnr. EY9L41 EY9L42 Ackumulatorbatteri Batterispänning EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Litiumjonbatteri 14,4V likström (3,6V x 4 celler) 14,4V likström (3,6V x 8 celler) 18V likström (3,6V x 10 celler) BATTERILADDARE Modellnr. EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. I. T ILSIKTET BRUK Disse verktøyene kan brukes til skruing i clutchmodus, og til boring i tre og metall i boremodus. I tillegg kan model EY7960 brukes til å bore hull i lettbetong og tilsvarende materialer i slagmodus. Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. II.
11) Ikke belast verktøyet ved å holde hovedbryteren halvveis inne (hastighetskontroll) slik at motoren stanser. 12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget. Symbol V ●● no Hastighet uten belastning ...
MERK: Dersom du finner usedvanlige bevegelser i chucken, legg verktøyet på et sted og 1 åpne chuckbakken ved å dreie låsekragen og 2 trekk skruen til (venstregjenget skrue) med en skrutrekker mot urviserne (sett fra forsiden). 2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment med en lav hastighet. 3. Bremsen fungerer og motoren stanser så snart du slipper hovedbryteren. MERK: Når bremsen fungerer, kan du høre en bremselyd. Dette er normalt.
3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren for effektiv boring og tilstramming av skruer. Bremsen fungerer og chucken stanser så snart du slipper hovedbryteren. 4. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås). Valg av hastighet Velg en lav eller høy hastighet etter arbeidet som gjøres. (EY7441, EY7940, EY74A1) LAV Bryterbetjening ved bakover rotasjon Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryuteren.
Avhengig av belastningen, kan verktøyet bytte frem og tilbake mellom HØY og LAV hastighet flere ganger. Hvis denne vekslingen er uønsket, sett verktøyet i HØY eller LAV hastighet manuelt. FORSIKTIG: Kontroller hastighetsvelger før bruk. Velg lav hastighet når det kreves et høyere moment under arbeidet. (Arbeid med høy hastighet og høy dreiemoment samtidig kan forårsake motorskade.) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne.
●● Så lenge enheten er hektet på buksebeltet med beltekroken må du ikke montere biter på enheten. En skarp gjenstand, slik som en bit, kan medføre ulykker eller skader. ●● ●● Forsiktig: I KKE SE INN I LYSSTRÅLEN. Bruk av kontroller eller justeringer eller prosessytelse annet enn de som er spesifisert herved kan føre til at man blir utsatt for farlig stråling. Bytte feste av beltekroken Beltekroken kan festes på begge sider av enheten. 1. Fjerning av festekrok (1) Fjern skruen. (2) Dra ut festekroken.
●● ●● ●● Temperaturen må være mellom 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F). Dersom du forsøker å bruke batteripakken når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig. Ved opplading av et kaldt batteri (under 0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med lav temperatur (f.eks.
●● ●● Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann. Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteripakken.
5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne ladelampen seg av. 6. Dersom temperaturen på batteripakken er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å lade batteriet helt opp enn vanlig. Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca. 50% av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur. 7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av. 8. N å r d u s e t t e r e n f e r d i g o p p l a d e t batteripakke i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell Skrutrekking Boring EY7441 EY7940 Maskinskrue EY7443 EY74A1 – – M5 Treskrue ø6,8 mm Selvborende skrue ø6 mm For tre ø35 mm For metall ø13 mm For murverk – 13 mm VIII.
BATTERIPAKKE Model Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 Batterilagring Batterispenning EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion-Batteri 14,4V likestrøm (3,6V x 4 celler) 14,4V likestrøm (3,6V x 8 celler) 18V likestrøm (3,6V x 10 celler) BATTERILADER Model Nr. EY0L81 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvallisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. I. K ÄYTTÖTARKOITUS Näitä työkaluja voidaan käyttää ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla ja reikien poraamiseen puuhun ja metalliin porausmuodolla. Lisäksi mallia EY7960 voidaan käyttää reikien poraamiseen pehmeään betoniin ja muuhun samantapaiseen materiaaliin vasaramuodolla. Pyydämme lukemaan “Turvallisuusohjeet” ja ennen käytön aloittamista.
12) Älä käytä nopeusalueen valitsinta (PIENI-SUURI), kun vedät nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia. Tunnus V ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta. Älä anna metalliesineiden koskettaa akkuliittimiä.
HUOMAUTUS: Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiinnitä terä paikalleen ja 1 avaa istukan kiinnikkeet kääntämällä lukkorengasta ja 2 kiristä ruuvi (vasemmanpuoleinen ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä vastapäivään (edestä katsottuna). 3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja moottori sammuu välittömästi. HUOMAUTUS: Kun jarru toimii, saattaa kuulua jarrutusääni. Se on normaalia.
3. Nopeus suurenee liipaisimen painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien kiristys ja poraus käy tehokkaasti. Jarru toimii ja kiinnityslaite pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan. 4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko). Nopeuden valinta Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö 1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa p y ö r i m i s t ä v a r t e n . Va r m i s t a pyörimissuunta ennen käyttöä. 2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu käynnistyy hitaasti. 3.
H u o m a a : K u n v a l i t s e t A U TO - t i l a n EY7443-meisselistä AUTO-tilassa toimiessaan työkalu voi vaihtaa MATALA-nopeuteen kevyillä kuormilla, jos akussa on vähän varausta jäljellä tai jos akun lämpötila on alhainen (0°C tai sen alle). Tässä tapauksessa lataa akku tai sijoita akku lämpimään paikkaan vähintään yhdeksi tunniksi, jotta se ehtii lämmetä ennen käyttöä. Kuormasta riippuen työkalu voi vaihdella edestakaisin KORKEAN ja MATALAN nopeuden välillä useita kertoja.
●● ●● ●● (1) LED-valo Kun kone on vyölenkin varassa, vältä hyppimistä tai juoksemista koneen kanssa. Vyölenkki saattaa luistaa ja kone voi pudota. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden. Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se säilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua kiinni johonkin. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden. Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan vyölenkillä, älä kiinnitä koneeseen muita kuin hylsyjä ja vääntöbitsejä.
●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä. Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna työkalun jäähtyä tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia). Työkalu on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen varoitusvalo on sammunut. Vältä työkalun käyttöä tavalla, joka kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti.
●● ●● ●● Jos sekä akun matalan varaustason varoituslamppu että LED-valo vilkkuvat, vähennä voimaa, jota työnnettäessä kohdistuu ruuviavaimeen, tai jos käytät porakonetta, säädä nopeuskatkaisin alaasetukseen (EY7443, EY74A1). Jos työkalu ei vaihda AUTO-tilassa PIENI- ja SUURI-tilan välillä, moottori pysähtyy ja akun alhaisen jännitteen varoitusvalo ja kuumenemisen varoitusvalo vilkkuvat vuorotellen. Tämä ei ole merkki moottorin rikkoutumisesta.
HUOMAUTUS: Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä latauslamppu sammuu. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
VI. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Ruuvaus Taladrado EY7441 EY7940 Koneruuvi M5 Puuruuvi ø6,8 mm Itseporautuva ruuvi ø6 mm Puu ø35 mm Metalli ø13 mm Muuraustyöhön – EY7443 EY74A1 – – 13 mm VIII.
AKKUPAKETTI Malli Nr. EY9L41 EY9L42 Akun säilytys EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ioniakku Tasavirta 14,4V (3,6V x 4 kennoa) Akun jännite Tasavirta 14,4V (3,6V x 8 kennoa) Tasavirta 18V (3,6V x 10 kennoa) AKKULATURI Malli Nr. EY0L81 Luokitusarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 135 - EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.
1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY972074412 2012 12 EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.