Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Perceuse et tournevis sur batterie Trapano e cacciavite senza filo Draadloze boor en schroenvedraaier Taladro y destornillador sin cable eléctrico Ledningsfri bor og skrutrækker Laddningsbar borr/skruvdragare Oppladbar
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page 5 Dansk: Side 71 Deutsch: Seite 16 Svenska: Sid 81 Français: Page 27 Norsk: Side 91 Italiano: Pagina 38 Suomi: Sivu 101 Nederlands: Bladzijde 49 Русский: Страница 111 Español: Página 60 Українська: Сторiнка 122 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE
(A) Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin de perçage sans clé Mandrino senza chiave Sleutelloze boorkop Portabrocas de apriete sin llave Nøgleløs borepatron Snabbchuck Nøkkelfri chuck Pikaistukka Беcключевой сверлильный патрон Безключовий свердлильний патрон (C) Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Conmutador selector de velocidad Hastighedsvælgeromskifter Varvtalsomkopplare Hastighetsvelger Nopeusalueen va
(K) Overheat warning lamp (battery) Überhitzungs-Warnlampe (Akku) Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería) Advarselslamper til overophedning (batteri) Varningslampa för överhettning (batteri) Varsellampe for overoppheting (batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku) Предупреждающая лампочка перегрева (батареи) Попереджувальна лампочка перегріву (батареї) (L) L
Read the Safety Instructions booklet and the following before using. I. ADDITIONAL Symbol Meaning V Volts SAFETY RULES Direct current 1) Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 2) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet. 3) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered.
2. Removal Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit. III. OPERATION [Main Body] Switch Operation NOTE: If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and open the chuck jaws by turning the lock collar and tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counter clockwise (viewed from the front). 1. The speed increases with the amount of depression of the trigger.
chuck stops immediately when the trigger is released. 4. After use, set the lever to its center position (switch lock). can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor. * See specifications for “RECOM MENDED CAPACITIES”. NOTE: When the brake operates, a braking sound may be heard. This sound indicates engagement of the bit lock.
How to Use the Belt Hook To return the belt hook to the storing position, follow step 1. and 2. above, then lower the belt hook. To secure the lock, follow 3 and 4 above. WARNING! • Be sure to attach the belt hook securely to the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not firmly attached to the main unit, the hook may disconnect and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. • Periodically check screw for tightness. If found to be loose, tighten firmly.
• Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness. This product has the built-in LED light. This product is classified into “Class 1 LED Product” to EN 60825-1. • The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash. • If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately. Class 1 LED Product Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
7. If the power lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an authorized dealer. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only.) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Information on Disposal in Other Countries Outside the Euro pean Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. IV. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. V. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VI.
BATTERY PACK Model Storage battery Battery voltage Capacity EY9L40 Li-ion Battery 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) 3 Ah BATTERY CHARGER Model Electrical rating Weight EY0L80 See the rating plate on the bottom of the charger. 0.95 k (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] Charging time Voltage 14.4 V EY9L40 3 Ah Usable: 35 min. Full: 50 min. [Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.2 V EY9065 EY9066 1.7 Ah Charging time 2 Ah EY9168 9.6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
ONLY FOR U. K. VIII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. I. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn das Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist! Lange Einwirkung von starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen.
2. Abnehmen Den Knebelring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen. HINWEIS: Wenn starkes Spiel im Futter auf tritt, den Bohrer sichern, dann die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen. Anbringen oder Abnehmen des Akkus III. BETRIEB [Hauptteil] Schalterfunktion 1.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten. 4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre). Linkslauf - Schalterbetäti gung 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen. 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten. 3.
Bitverriegelungsfunktion 1. Wenn der Elektronikschalter bei eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 22,6 N·m, 230 kgf·cm). Es kann etwas Spiel im Futter vor handen sein, was jedoch keine Funk tionsstörung ist. 2.
Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens Dieses Produkt wurde als „LEDProdukt der Klasse 1“ entsprechend EN 60825-1 klassifiziert. Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden. LED-PRODUKT DER KLASSE 1 Vorsicht: S EHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. (2) Überhitzungs-Warnlampe 1. Bringen Sie den Riemenhaken in seine Ruhestellung. 2. Lösen Sie die Schraube durch Links drehen mit einem flachen Metallteil oder einem Flachschraubenzieher. 3.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe. • Wenn Sie bemerken, dass die Akku ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf. [Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Lebensdauer des Akkus Der Akku hat nur eine begrenzte Le bensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Li-Ion-Akku HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladegerät (EY0L80) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ßen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. 1 Die Ausrichtmarkierungen aus richten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen. 2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. 5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmit telbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler. 6.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Doku menten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden dürfen. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden.
VI. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell EY7440 Maschinenschraube Schrauben Holzschraube eindrehen Selbstbohrende Schraube Für Holz Bohren Für Metall M5 ø 6,8 mm (17/64") ø 6 mm (15/64") ø 35 mm (1-3/8") ø 13 mm (1/2") VII.
[Li-Ion-Akku] Ladezeit Spannung 14,4 V EY9L40 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Voll: 50 Min. [Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Ladezeit 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 Min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 Min. EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 Min. 15,6 V 18 V 24 V EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 Min.. EY9210 90 Min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 Min. 2 Ah EY9168 60 Min. EY9251 65 Min.
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à mi-course (commande de vitesse) pour arrêter le moteur. 9) Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BASHAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur. Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. I.
(en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter. 2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Collier de verrouillage 2. Enlèvement Faites tourner le collier de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche. Bouton III.
MISE EN GARDE: Réglez l’échelle sur cette marque ( Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3.
ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. Ne fermez pas les évents sur le côté du corps de l’outil pendant le fonctionnement. Sinon le fonctionnement de la machine peut être affecté négativement et une panne peut s’ensuivre. NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela peut endommager l’appareil. Utilisez l’outil de façon à ce que l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.
2. Tirez le crochet de 2 ceinture hors de sa 1 position de stockage 2 et mettez-le en 3 position. 3. Relâchez le levier de verrouillage du crochet de ceinture pour verrouiller l’angle du crochet de ceinture. 4.Assurez-vous que le crochet de ceinture est bien verrouillé. Veillez aussi à ce que le levier du crochet de ceinture soit verrouillé fermement à sa position 3. • Le crochet de ceinture ne peut pas être verrouillé à cette position. Verrouillez-le fermement à sa position avant d'utiliser l'outil.
témoin d’avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. • Lorsque la caractéristique de pro tection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complète ment (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe.
Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour la protection de l'environne ment naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complète ment chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une tempé rature de fonctionnement normale. 7.
INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union Européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. IV. ENTRETIEN Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. V.
BATTERIE AUTONOME Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie Capacité EY9L40 Batterie Li-ion 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) 3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
8) Non sottoporre lo strumento a sforzi tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti. 9) Non utilizzare il selettore di velocità (BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore. Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. I.
1. Installazione Inserire la punta e girare il collarino di blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente finché non si sente un click. 2. Per rimuovere il pacco batteria: Premere il tasto sulla parte anteriore per rilasciare il pacco batteria. Tasto Collarino di blocco 2. Rimozione Girare il collarino di blocco in senso antiorario (posizionandosi frontalmente), quindi rimuovere la punta. III.
PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente. Selezione velocità Uso dell’interruttore di rota zione in avanti 1. Spingere la leva per la rotazione in avanti. 2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile. 3. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto, per un serraggio delle viti e una trapanatura efficaci.
Usare l’utensile in modo tale che l’aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia a contatto diretto con la pelle. In caso contrario, ci si potrebbe bruciare. Funzione blocco punta 1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m, 230 k f-cm, 199 in-lbs). Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino; non si tratta di un’anomalia. 2.
Modifica del lato del gancio da cintura “Prodotto LED classe 1” in EN 60825-1. Prodotto LED classe 1 Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio. Precauzione: NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO (2) Spia avvertenza surriscaldamento 1. Porre il gancio da cintura nella posi zione iniziale. 2. Allentare la vite ruotandola in senso antiorario mediante una moneta o un cacciavite a testa piatta. 3.
• La funzione di protezione della batteria si attiva immediatamente prima che la batteria perda la carica, così da far lampeggiare la spia di avvertenza batteria scarica. • Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria. Durata del pacco batteria Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Pacco batteria Li-ion NOTA: Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. Caricabatteria (EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 1. Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. 2.
La spia di standby arancione lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente. 4. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde lampeggia rapidamente. 5. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato. 6.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accom pagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente.
VII. SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello Motore Basso In assenza di carico Alto Capacità mandrino Basso Coppia massima Alto Coppia frizione Lunghezza totale Peso (con pacco batteria: EY9L40) EY7440 14,4 V DC 60 - 400 /min (giri/min.) 200 - 1350 /min (giri/min.
[Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Tempo di caricamento 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 min. 15,6 V 18 V 24 V EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 60 min. EY9251 65 min. NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. I. EXTRA VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN 1) Draag oorbescherming wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd achtereen gebruikt. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan resulteren in gehoorverlies. 2) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden.
II. MONTAGE Bevestigen of verwijderen van de bit OPMERKING: Voordat u de bit bevestigt of verwij dert, moet u de accu losmaken van het gereedschap of de schakelaar in de middenstand zetten (schakelaarvergrendeling). Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop. 1. Bevestigen Steek de bit naar binnen en draai de vergrendelkraag rechtsom (ge zien vanaf de voorkant) totdat deze geen klikgeluiden meer maakt en de bit stevig vastzit. Bevestigen en verwijderen van de accu 1.
Bediening van de startschake laar en de links/rechtsschakelaar Rechts Instellen van het koppe lingsdraaimoment Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” stand. OPGELET: Test de instelling voordat u de klus uitvoert. Links Zet de schaalaanduiding tegenover deze markering ( ). Vergrendelstand OPGELET: Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
OPGELET: O m te voorkomen dat de behui zing van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen. Zorg dat de ventilatiegaten aan de zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt. Zorg dat u het gereedschap (motor) NIET overbelast.
Instellen van de stand van de riemclip 1.Verschuif de borghendel voor de riemclip 1 en houd de hendel vast om de riemclip te ontgrendelen. 2. Trek de riemclip uit 2 1 de bewaarstand 2 en zet deze in de 3 juiste stand. 3. Laat de borghendel voor de riemclip los om de riemclip in de gekozen stand te vergrendelen. 4. Controleer of de riemclip goed vastzit. Zorg ook dat de borghendel van de riemclip stevig vergrendeld is 3. • De riemclip kan niet in deze stand vergrendeld worden.
op het bedieningspaneel knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd. • Wanneer de oververhitting-beveili gingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten). Het gereedschap kan weer gebruikt worden wanneer het oververhittingwaarschuwingslampje uitgaat. • Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zodanig gebruikt dat de over verhitting-beveiligingsfunctie veel vuldig in werking treedt.
Recyclen van de accu ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. Li-ion accu EY9L40 Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. [Acculader] Opladen Li-ion accu OPMERKING: De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. Acculader (EY0L80) 1. Steek de lader in een stopcontact.
Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen. 7. Als de spanningsindicator niet meteen oplicht nadat de acculader op een stopcontact is aangesloten of als de laadindicator niet snel groen knippert nadat de standaard oplaadtijd is verstreken, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 8.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela den. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. IV. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken. V.
ACCU Model Soort accu Accuspanning Capaciteit EY9L40 Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen) 3 Ah ACCULADER Model Toelaatbaar vermogen Gewicht EY0L80 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion accu] Spanning 14,4 V 3 Ah Bruikbaar: 35 min. EY9L40 Laadtijd Vol: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd accu] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Laadtijd 2 Ah EY9168 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a conti nuación, antes de usarlo. I. REGLAS DE SEGURI DAD ADICIONALES 1) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición. 2) Tenga en cuenta que esta herra mienta está siempre en estado de funcionamiento, dado que no nece sita enchufarse a ninguna toma eléc trica.
II. MONTAJE Colocación o extracción de la broca NOTA: Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave. 1. Colocación Inserte la broca y gire el collar de bloqueo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos. Colocación y extracción de la batería 1.
Funcionamiento del inter ruptor y de la palanca de avance/marcha atrás Ajuste de torsión del em brague Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”. PRECAUCIÓN: Haga un ensayo de ajustes antes del funcionamiento real. Avance Ajuste la escala a esta marca ( Marcha atrás ). Selección de velocidad Bloqueo del interruptor PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo.
PRECAUCIÓN: Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería. No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el funcionamiento. De lo contrario, se ve afectado adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería. No manche la herramienta (motor).
3. Suelte la palanca de bloqueo del gancho del cinturón para bloquear el ángulo de gancho de cinturón. 4. Asegurese de que el gancho de cinturón esta firmemente bloqueado. Asegurese también que la palanca de fijacion del gancho del cinturón está bien bloqueado en su posición 3. • El gancho del cinturón no puede bloquearse en esta posición. Bloquee firmemente en su posición antes de utilizar.
brecalentamiento en el panel de control destella cuando esta función está activada. • Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que el destornillador se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). El destornillador está listo para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. • Evite utilizar el destornillador de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente.
Reciclado de la batería Cargador de batería (EY0L80) ATENCIÓN: Para la protección del medio am biente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país.
7. Si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador o si la luz de carga no empieza a destellar rápidamente en verde después del tiempo de carga normal, consulte con un concesionario autorizado. 8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
Información sobre la eliminación en otros países no per tenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. IV. MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. V.
BATERÍA Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería Capacidad EY9L40 Batería Li-ión 14.4 V CC (3.6 V × 4 celdas) 3 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo Régimen Peso EY0L80 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. 0,95 k (2,1 lbs) [Batería de Li-ión] Voltaje Tiempo de carga 14,4 V EY9L40 Utilizable: 35 min. 3 Ah Completa: 50 min. [Batería Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Tiempo de carga 2 Ah EY9168 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min.
teri hurtigt bliver udtjent eller at der øves skade på motorens interne mekanisme. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio ner” samt det følgende før brug. I. EKSTRA SIKKER HEDSREGLER 1) Brug høreværn, når værktøjet anvendes i længere tid. Længere tids udsættelse for støj af høj intensitet kan føre til høreska der. 2) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt. 3) Når der skrues eller bores ind i væg ge, gulve el.lign.
2. Afmontering Drej låsemanchetten mod uret (set forfra), og tag derefter bitset ud. III. BETJENING [Hoveddel] Omskifterbetjening BEMÆRK: Hvis der forekommer ekstremt slør i borepatronen, skal du fastgøre boret på plads og 1 åbne borkæberne ved at dreje låsemanchetten og 2 stramme skruen (skrue med venstregevind) med en skruetrækker ved at dreje den mod uret (set forfra). Isætning og udtagning af batteripakningen 1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren.
iskruning af skruer og boring kan ske effektivt. Bremsen virker, og bitset stopper straks, og borholderen stopper straks, når triggeren slippes. 4. Efter brugen skal grebet sættes i midterstillingen (omskifterlås). påkrævet, kan bevirke, at motoren bryder sammen). D rej ikke hastighedsvælgeren (LAV-HØJ), mens du trykker hastighedskontroltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigere udtjenes eller at motorens interne mekanisme lider skade. * Se spedifikationerne for “MAKS.
skrues stramning eller til at løsne en ekstremt stram skrue. Indstilling af bæltekrogens vinkelposition 1. Skyd låsehåndtaget til bæltekrogen 1 i stilling og hold det for at frigøre bæltekrogen. 2. Træk bæltekrogen fra udgangspositionen 2 2 1 og indstil den. 3. Frigør låsehåndtaget 3 til bæltekrogen for at låse bæltekrogens vinkel. 4. Forvis dig om, at bæltekrogen er ordentligt fastlåst. Kontroller ligeledes, at bæltekrogens låsearm er låst i position 3. • Bæltekrogen kan ikke låses i denne position.
Kontrolpanel • Hvis overophedningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres, skal du give skruetrækkeren tid til at køle helt af (mindst 30 minutter). Skruetrækkeren er klar til brug igen, når advarselslampen til overophedning slukker. • Undgå at anvende skruertrækkeren på en sådan måde, at overophedningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres gentagne gang. (3) (1) (2) (1) LED-lys Et tryk på bevirker, at LED-lyset tændes og sluk kes.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen Li-ion batteripakning (EY9L40) • Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås. • Det omgivende temperaturområde er mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F). Hvis batteripakken anvendes, når bat teritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
1. Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. 2. Tryk fremad i pilens retning. Ni-MH/Ni-Cd batteripakning BEMÆRK: Oplad en nyt batteripakning, eller en batteripakning, der ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt. Flugtemærker Batterioplader (EY0L80) 3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet. IV. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. V.
BATTERIPAKNING Model Opbevaringsbatteri Batterispænding Kapacitet EY9L40 Li-ion batteri 14,4 V DC (3,6 V × 4 celler) 3 Ah BATTERIOPLADER Model Mærkedata Vægt EY0L80 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] Opladnings tid Spænding 14,4 V EY9L40 3 Ah Brugbar: 35 min. Fuld: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd batteripakning] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Opladnings tid 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
eller skador på motorns inre mekaniska delar. Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. I. EXTRA SÄKERHETS REGLER 1) Bär hörselskydd, när verktyget används under långa perioder. Långvarig exponering för högintensivt buller kan orsaka hörselskador. 2) Observera att verktyget alltid är i driftstillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet.
III. DRIFT [Verktygshuset] OBSERVERA: Om spelrummet i chucken blir för stort, så justera detta genom att spänna fast borren och öppna chuckbackarna genom att vrida på låsringen och dra åt skruven (vänstergängad) med en skruvmejsel genom att skruva den moturs (sett framifrån). Montering/demontering av batteri 1. För att sätta fast batteriet: Placera anpassningsmärkena mot varandra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. Omkoppling 1.
stannar omedelbart, när avtrycka ren släpps upp. 4. Ställ riktningsomkopplaren i mitt läget (låst läge) efter avslutat arbete. Ändra inte varvtalsomkopplarens (LÅGA VARVTAL-HÖGA VARV TAL) läge medan varvtalsreglera ren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar. *L ä s s p e c i f i k a t i o n e r n a u n d e r ”MAXIMALT REKOMMENDERADE STORLEKAR”. OBSERVERA: När bromsen kopplas in kan ett inbromsningsljud höras.
Inställning av bälteskrokens vinkel 1. Skjut bälteskrokens låsknapp 1 åt sidan och håll den i detta läge för att låsa upp bälteskroken. 2. Dra bälteskroken från förvaringsläget 2 och 2 1 justera den. 3. Släpp bälteskrokens 3 låsknapp för att låsa fast bälteskroken i inställd vinkel. 4. Kontrollera att bälteskroken är or dentligt spärrad och att bälteskrokens låsknapp har återgått till ursp rungsläget 3. • Bälteskroken kan inte låsas fast i detta läge.
Kontrollpanel Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat. • Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktionen för överhettning aktiveras upprepade gånger. (3) (1) (2) (3) Varningslampa för svagt batteri (1) LED-ljus Tryck på för att tända eller släcka LED-ljuset. Ljuset förbrukar väldigt lite ström och har ingen negativ påverkan på verktygets prestanda vid batteridrift.
En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller brännskador. • Se till att arbetsområdet har god ventilation vid användning av batteriet. • Sätt genast på batteriskyddet igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteri polerna och kortslutning. VIKTIGT: Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. • Använd inte en motordriven generator som strömkälla.
5. När laddningen är klar börjar den gröna laddningslampan blinka intensivt. 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt. Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50% av den styrka som gäller för ett batteri som laddats upp helt vid normala temperaturförhållanden. 7.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
Information om kassering i övriga länder utanför den europeiska gemenskapen Denna symbol gäller bara inom den europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod. IV. SKÖTSEL Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. V.
BATTERI Modell Ackumulatorbatteri Batterispänning Kapacitet EY9L40 Litiumjonbatteri 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) 3 Ah BATTERILADDARE Modell Märkdata Vikt EY0L80 Se märkplåten på undersidan av laddaren. 0,95 k (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] Laddningstid Spänning 14,4 V EY9L40 3 Ah Användbar uppladdning: 35 min. Fullständig uppladdning: 50 min. [NiMH/NiCd-batteri] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Laddningstid 2 Ah EY9168 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min.
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følg ende før du tar i bruk verktøyet. I. EKSTRA SIKKER Symbol Betydning V Volt HETSREGLER Likestrøm 1) Benytt hørselsvern ved bruk av verktøyet over lengre perioder. Det å være utsatt for støy av høy intensitet over lengre tid kan forårsake hørselskade. 2) Vær klar over at dette verktøyet alltid er klart til bruk, da det ikke må tilkoples et vegguttak for strøm. 3) Når du borer i vegger, gulv, etc.
2. Demontering Drei låsekragen mot urviserne (sett fra forsiden) og trekk av biten. III. BETJENING [Hoveddel] Betjening av bryteren MERK: Dersom du finner usedvanlige beve gelser i chucken, legg verktøyet på et sted og 1 åpne chuckbakken ved å dreie låsekragen og 2 trekk skruen til (venstregjenget skrue) med en skrutrekker mot urviserne (sett fra forsiden). Montere eller demontere batteripakken 1. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren.
stanser så snart du slipper hovedbryteren. 4. Etter bruk setter du retningsbryteren i midtstilling (bryterlås). Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget. Se spesifikasjon for “REKOMEN * DERT KAPASITET”. MERK: Når bremsen fungerer, kan du høre en bremselyd. Bremselyden tyder på tilkobling av bitlåsen.
Sette beltekroken i en vink let stilling 1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold den for å låse opp beltekroken. 2. Trekk beltekroken ut av lagringsstilling 2 2 1 og sett den tilbake. 3. Slipp opp beltekro3 kens låsespak for å låse beltekroken i ønsket vinkel. 4. Kontroller at beltekroken er skikkelig låst. Forsikre deg om at beltekroken også er låst i posisjon 3. • Beltekroken kan ikke låses i denne posisjonen. Lås den forsvarlig i posisjon før bruk.
Kontrollpanel (minst 30 minutter). Verktøyet er klart til bruk igjen når varsellampen er sloknet. • Unngå å bruke verktøyet på den måten at funksjonen for å hindre overoppheting trer i kraft gjentatte ganger. (3) (1) (2) (3) Varsellampe for at batteriet er for lavt (1) LED-lys Ved å trykke vil lyset tennes og sloknes. Lyset trenger meget lite strøm, og det vil ikke påvirke motorytelsen under bruk eller batterikapasiteten nev neverdig.
Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann. • Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteri pakken. • Når du fjerner batteripakken fra verktøyet, skal batteripakkedekselet lukkes for å hindre at batteripolene blir forurenset av støv eller skitt, noe som kan føre til kortslutning. • Ikke bruk strøm fra en motorgenera tor. • Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og batteripakken. • Trekk laderen ut av kontakten når den ikke er i bruk.
6. Dersom temperaturen på batteri pakken er 0 ˚C eller under, tar det lengre tid til å lade batteriet helt opp enn vanlig. Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det ha ca. 50% av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur. 7. Dersom strømlampen ikke lyser umidderbart etter laderen er koblet inn eller ladelampen ikke blinker raskt i grøn farge etter en vanlig ladetid, må du ta kontakt med en autorisert forhandler. 8.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte. IV. VEDLIKEHOLD Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. V. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. VI.
BATTERIPAKKE Modell Batteritype Batterispenning Kapasitet EY9L40 Li-ion-Batteri 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) 3 Ah BATTERILADER Modell Merkedata Vekt EY0L80 Se merkeplaten på bunnen av laderen. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] Spenning 14,4 V 3 Ah Brukbar: 35 min. EY9L40 Ladetid Fullt ladet: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Ladetid 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 min.
Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. I. LISÄTURVAOHJEITA 1) Käytä korvasuojaimia, kun käytät työkalua pitempiä aikoja. Pitkäaikainen altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 2) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla. 3) Porattaessa seinään, lattiaan jne. on otettava huomioon, että pinnan alla saattaa olla “jännitteisiä” sähköjohtoja.
2. Irrottaminen Käännä lukkorengasta vastapäivään (edestä katsottuna) ja irrota terä. III. TOIMINTA [Päärunko] Kytkimen toiminta HUOMAUTUS: Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiinnitä terä paikalleen ja avaa istukan kiinnikkeet kääntämällä lukkorengasta ja kiristä ruuvi (vasemmanpuoleinen ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä vastapäivään (edestä katsottuna). 1. Nopeus suurenee liipaisimen paino voiman mukaisesti. Kun työskentely aloitetaan, paina liipaisinta kevyesti, jotta pyörintä alkaa hitaasti.
Jarru toimii ja kiinnityslaite pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan. 4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko). aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia. * Katso tekniset tiedot kohdasta “SUOSITETTU KAPASITEETTI”. HUOMAUTUS: Jarrun toimiessa saattaa kuulua jarrutusääntä. Tämä ääni ilmaisee, että terän lukko on kytkeytynyt.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat suuremman vääntömomentin kuin ruuvinvääntimen suurin vääntömomentti (asento kytkimessä), ruuvin kireyden tarkistamiseen tai erittäin tiukan ruuvin irrotukseen. Vyölenkin käyttö VAROITUS! • Varmista, että kiinnität vyölenkin kunnolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on kiristetty kunnolla. Jos vyölenkki ei ole kunnolla kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota.
Säätöpaneeli uuttia). Ruuvinväännin on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen varoi tusvalo on sammunut. • Vältä ruuvinvääntimen käyttöä tavalla, joka kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti. (3) (1) (2) (3) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo (1) LED-valo painaminen kytkee ja sammuttaa LED-valon. Valo palaa erittäin pienellä jännitteellä eikä heikennä ruuvinvääntimen toimintaa käytön aikana eikä vaikuta akun kapasiteettiin.
• Kun käytät akkua, varmista, että työskentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto. • Kun akku otetaan pois työkalusta, pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akkuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä synny oikosulkua. Li-ioniakku HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan liik keessä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Latauslaite (EY0L80) Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.
tavallisen latausajan jälkeen, ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään. 8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saat taa syttyä palamaan. Muutaman minuu tin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis. Ni-MH/Ni-Cd akku HUOMAUTUS: Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saadaan käyttöön. 4.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
IV. HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. V. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VI. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Ruuvaus Poraus EY7440 M5 ø 6,8 mm (17/64") ø 6 mm (15/64") ø 35 mm (1-3/8") ø 13 mm (1/2") Koneruuvi Puuruuvi Itseporautuva ruuvi Puu Metalli VII.
AKKULATURI Malli Teho Paino EY0L80 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ioniakku] Latausaika Jännite 14,4 V EY9L40 3 Ah Käytettävissä: 35 min. Täysi: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 1,7 Ah Latausaika 2 Ah EY9168 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 min. 15,6 V 18 V EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 24 V 60 min. EY9210 90 min.
Перед использованием прочтите брошюру “Инструкция по технике безопасности”, а также следующее. I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1) Одевайте наушники при использо вании инструмента в течение длительного периода времени. Продолжительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к потере слуха. 2) Помните, что данный инструмент всегда находится в рабочем состоя нии, поскольку его не требуется включать в электрическую розетку.
Символ Значение B Вольты смотреть спереди), а затем снимите насадку. Постоянный ток n0 Скорость без нагрузки …/мин Число оборотов или возвратнопоступательных движений в минуту Амперчас Электрическая емкость батарейного блока ПРИМЕЧАНИЕ: Если в патроне появится чрез мерный люфт, зафиксируйте дрель откройте губки пат на месте, и рона, повернув блокирующую втулку, и затяните винт (левосторонний винт), поворачивая его с помощью отвертки против часовой стрелки (если смотреть спереди).
III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 3. Скорость возрастает с увеличением нажима на переключатель для эффективной затяжки шурупов и сверления. При отпускании пере ключателя срабатывают тормоза и патрон немедленно останавливается. 4. После использования установите рычаг в центральное (нейтральное) положение. [Главный блок] Функционирование пере ключателя 1. Скорость возрастает с увеличением нажима на переключатель. Начиная работу, слегка нажмите на переключа тель, чтобы медленно начать вращение. 2.
ВНИМАНИЕ: П роверьте селекторный пере ключатель скорости перед его испо льзованием. Используйте низкую скорость вращения, если во время работы нужен высокий крутящий момент. (Использование высокой скорости в случае, если требуется высокий крутящий момент, может привести к поломке мотора). Н е используйте селекторный переключатель скорости (НИЗКАЯВЫСОКАЯ), одновременно нажи мая на переключатель регулировки скорости.
• Если основной блок удерживается поясным крюком, избегайте прыгать и бегать с ним. Это может привести к соскальзыванию крюка и падению основного блока. Это может привести к несчастному случаю или травме. • Если поясной крюк не используется, у бедитесь, что он возвращен в положение для хранения. Поясной крюк может зацепиться за что-либо. Это может привести к несчастному случаю или травме. • Если бл ок повешен на поясном ремне при помощи поясного крюка, не закрепляйте на него насадки шуруповерта.
Данное изделие классифицируется как “Светодиодное изделие класса 1” согласно EN 60825-1. • Функция защиты батареи активи руется непосредственно перед тем, как батарея потеряет свой заряд, что заставляет мигать предупреждающую лампочку низкого заряда батареи. • Если вы заметили, что предупре ждающая лампочка низкого заряда батареи мигает, немедленно заря дите батарейный блок. Светодиодное изделие класса 1 Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения риска пожара или повреждения зарядного устройства. • Не используйте в качестве источ ника питания генератор двигателя. • Не блокируйте вентиляционные отверстия на зарядном устройстве и батарейном блоке. • Выключите зарядное устройство из штепсельной розетки, если оно не используется.
4. 5. 6. 7. 8. Оранжевая лампочка режима ожи дания будет мигать, пока батарея не остынет. Затем зарядка начнется автомати чески. Лампочка зарядки (зеленая) будет медленно мигать, как только батарея будет заряжена примерно на 80%. После завершения зарядки лампочка зарядки начнет быстро мигать зеле ным светом. Если температура батарейного блока составляет 0ºC или меньше, полная зарядка батарейного блока займет больше времени, чем обычное время зарядки.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
VI. ПРИЛОЖЕНИЕ МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НАГРУЗКИ Модель EY7440 M5 ø 6,8 мм (17/64") ø 6 мм (15/64") ø 35 мм (1-3/8") ø 13 мм (1/2") Завинчи Крепежный винт вание Шуруп для дерева шурупа Шуруп-саморез Для дерева Сверление Для металла VII.
[Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый батарейный блок] 1,2 Амперчас 7,2 B EY9065 EY9066 1,7 Амперчас Время зарядки 9,6 B 12 B EY9080 EY9001 EY9086 20 мин EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 мин EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 мин 15,6 B 18 B 24 B EY9136 EY9116 EY9117 3 Амперчас EY9200 EY9230 45мин EY9210 90 мин 3,5 Амперчас EY9201 EY9231 55 мин 2 Амперчас EY9168 60 мин EY9251 65 мин ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем регионе.
Перед використанням прочитайте брошуру “Інструкція з техніки безпеки”, а також наступне. I. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1) Надівайте навушники при викори станні інструменту протягом три валого періоду часу. Тривалий вплив шуму високої інтенсивності може призвести до втрати слуху. 2) Пам’ятайте, що даний інструмент завжди перебуває у робочому стані, оскільки його не треба вмикати в електричну розетку.
Символ Значення В Вольти дивитися спереду), а потім зніміть насадку.
III. ФУНКЦІОНУВАННЯ 3. Швидкість зростає зі збільшенням натиснення на перемик ач для ефективного затягування шурупів і свердління. При відпуск анні перемикача спрацьовують гальма і патрон негайно зупиняється. 4. Після використання встановіть важіль в центральне (нейтральне) положення. [Головний блок] Функціонування перемикача 1. Швидкість зростає зі збільшенням натиснення на перемикач. Почи наючи роботу, злегка натисніть на перемикач, щоб повільно почати обертання. 2.
Використовуйте низьку швидкість обертання, якщо під час роботи потрібен високий крутильний момент. (Використання високої швидкості у випадку, коли потрібен в и с о к и й к ру т и л ь н и й м о м е н т, може призвести до пошкодження мотору). Н е використовуйте селекторний перемикач швидкості (НИЗЬКАВИСОКА), одночасно натискаючи на перемик ач регулювання швидкості. Це може призвести до швидкої розрядки батареї або до пошкодження внутрішнього механізму мотору.
• Якщо основний блок утримується поясним крюком, уникайте стрибати та бігати з ним. Це може призвести до вислизнення крюк а і падіння основного блоку. Це може призвести до нещасного випадку або травми. • Якщо поясний крюк не використовує ться, переконайтеся, що його поверну то в положення для зберігання. Поясний крюк може зачепитися за що-небудь. Це може призвести до нещасного випадку або травми.
Даний виріб оснащений вбудованим світлодіодним підсвічуванням. Даний виріб класифікується як “Світлодіодний виріб класу 1” згідно EN 60825-1. • Функція захисту батареї активується б ез п о с е р ед н ь о п е р ед т и м , я к батарея втратить свій заряд, що змушує мигати попереджувальну лампочку низького заряду батареї. • Якщо ви помітили, що попереджу вальна лампочка низького заряду батареї мигає, негайно зарядіть батарейний блок. Світлодіодний виріб класу 1 Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ.
Термін служби батарейного блоку Акумуляторні батареї мають об межений термін служби. Якщо після зарядки час функціонування стає надмірно коротким, замініть батарейний блок на новий. Утилізація батареї УВАГА: З метою захисту навколишнього середовища та утилізації матеріалів, переконайтеся, що вона утилізована в офіційно визначеному місці, якщо такі є у Вашій країні.
батарейного блоку займе більше часу, ніж звичайний час зарядки. Навіть після повної зарядки батарея буде мати приблизно 50% потужності батареї, яка була повністю заряджена за звичайної робочої температури. 7. Якщо лампочка живлення не заго риться негайно після включення зарядного пристрою, або якщо після закінчення стандартного часу лампочка не почне швидко мигати, зверніться до уповноваженого сервісного центру. 8.
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
VI. ДОДАТОК МАКСИМАЛЬНІ НАВАНТАЖЕННЯ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ Модель EY7440 M5 ø 6,8 мм (17/64") ø 6 мм (15/64") ø 35 мм (1-3/8") ø 13 мм (1/2") Загвинчу- Гвинт для кріплення вання Шуруп для дерева шурупа Шуруп-саморіз Свердлі Для дерева ння Для металу VII.
[Літій-іонний батарейний блок] 14,4 В постійного струму EY9L40 Напруга Час зарядки 3 Ампергодина Придатний для використання: 35 хв. Повний: 50 хв. [Нікель-металогідридний/нікель-кадмієвий батарейний блок] 1,2 Ампергодина 1,7 Ампергодина Час зарядки 2 Ампергодина 3 Ампергодина 3,5 Ампергодина 7,2 В EY9065 EY9066 EY9168 9,6 В 12 В EY9080 EY9001 EY9086 20 хв. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 хв. EY9106 EY9188 EY9107 EY9108 30 хв. EY9200 15,6 В 18 В EY9116 EY9117 EY9136 60 хв.
-MEMO- - 133 - EY7440(EU).
-MEMO- - 134 - EY7440(EU).
-MEMO- - 135 - EY7440(EU).
Matsushita Electric Works, Ltd. Osaka, Japan No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971074401 H1809 EY7440(EU).