32-01 Cordless Compact Drill & Driver Perceuse et tournevis compact Compacto taladro y destornillador Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY6105 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour référence.
English-02-03 I. GENERAL SAFETY Personal Safety RULES FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. • Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area 1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English-04-05 8) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Symbol Meaning V Volts Direct Current n0 No Load Speed .../min Revolutions or Reciprocation per minutes III.FOR BATTERY CHARGER & BATTERY PACK IMPORTANT SAFETY lNSTRUCTIONS 1) SAVE THESE INSTRUCTIONS-This manual contains important safety and operating instructions for battery charger EY0005.
English-06-07 IV. FUNCTIONAL DESCRIPTION V. ASSEMBLY Hold part (b) and turn part (a) in the counterclockwise direction (looking from the front) to open the chuck jaws. Attaching or removing bit (A) (B) CAUTION: • Always remove battery pack when attaching or removing a bit. • Drill bit blade has sharp edge. Pay attention to handle it. This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1. Attachment Turn the part (a) counterclockwise (looking from the front) to insert a bit.
English-08-09 Clutch Torque Setting Forward / Reverse lever Operation (Forward ( ), Neutral, Reverse ( Adjust the Motor shut off torque by selecting one of the 18 clutch settings or “ “ position to the application. CAUTION: • Test the setting before actual operation. Set the scale at this mark ( ). )) Vent hole CAUTION: • Do not operate Forward/ Reverse lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the tool.
English-10-11 X. SPECIFICATIONS CAUTION: • Do not use power source from an engine generator. • Do not cover vent holes on the charger. • Do not use the battery adapter EY0890 with battery charger EY0005. MAIN UNIT: EY6105 Model Motor EY6105 DC Motor 12 V 45 - 300 /min (rpm) 165 - 1100 /min (rpm) ø0.8 - ø10 mm (0- 3/8") Approx. 0.5 Nm, (5 kgf-cm, 4.3 in-lbs) 4.4 Nm, (45 kgf-cm, 39.0 in-lbs) For powerful driving and drilling. 199 mm (7-13/16") 1.4 kg, (3.
Francais-12-13 I. RÈGLES DE SÉCURITÉ 5) N’utilisez un outil qu’avec un blocbatterie conçu spécifiquement pour lui. L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créer un risque d’incendie. GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE AVERTISSEMENT! Sécurité des personnes VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. • Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Francais-14-15 II. RÈGLE DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE Symbole Signification V Volts Courant continu 1) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. 2) Portez des protections auditives si vous utilisez l’outil pendant une période prolongée.
Francais-16-17 17) N’incinérez pas la batterie. Elle peut exploser dans le feu. 18) Evitez tout environnement dangereux. N’utilisez pas le chargeur dans des endroits humides ou mouillés. 19) Le chargeur est conçu pour fonctionner sur le courant domestique standard uniquement. N’essayez pas de l’utiliser sous une autre tension ! 20) Ne forcez pas sur le cordon. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon ou tirez dessus d’un coup sec pour le débrancher de la prise secteur.
Francais-18-19 Opération de la détente de gâchette Opération du bouton de rotation arrière 1. La vitesse augmente avec la pression exercée sur la gâchette. Au début de la tâche, appuyez légèrement sur la gâchette pour démarrer lentement la rotation. 2. Le frein opère quand la gâchette est relâchée et le moteur s’arrête immédiatement. REMARQUE: • Lorsque le frein opère, un bruit de freinage peut se faire entendre, ce qui est normal. 1. Appuyez sur le levier pour la rotation arrière. 2.
Francais-20-21 REMARQUE: • Lors du chargement d’une batterie froide (en dessous de 5°C (41°F)) dans un endroit chaud, laissez la batterie en place et patientez plus d’une heure pour que la batterie revienne au niveau de la température ambiante. Sinon, la batterie risque de ne pas être complètement chargée. • Refroidissez le chargeur si vous chargez plus de deux batteries à la suite. • N’introduisez pas les doigts dans les orifices de contact, lorsque vous tenez le chargeur ou en toutes autres occasions.
Espanol-22-23 I. NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍAS ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. • No seguir todas las instrucciones listadas a continuación puede causar una descarga eléctrica, un incendio y/o graves lesiones a personas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo 1) Mantenga el área donde trabaje limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las áreas oscuras son una invitación a los accidentes.
Espanol-24-25 II. NORMAS DE 8) Durante la carga, el cargador podrá calentarse un poco. Esto es normal. SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1) Sujete la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando haga trabajos en los que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables que llevan corriente puede exponer las partes metálicas de la herramienta a la corriente y el operador podría recibir una descarga eléctrica.
Espanol-26-27 16) No cargue la batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 0°C (32°F) o SUPERIOR a 40°C (104°F). Esto es muy importante para mantener la batería en condiciones óptimas. 17) No incinere la batería porque podría explotar en el fuego. 18) Evite los ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados. 19) El cargador ha sido diseñado para funcionar con energía eléctrica convencional de la empleada en las casas. No intente utilizarlo con ninguna otra tensión.
Espanol-28-29 Funcionamiento del interruptor disparador 1. La velocidad aumenta cuanto más se presiona el disparador. Cuando empiece a trabajar, presione suavemente el disparador para que el comienzo de la rotación sea lento. 2. Cuando se suelta el disparador entra en funcionamiento el freno y el motor se detiene inmediatamente. NOTA: • Cuando funciona el freno se oye un sonido de frenado. Esto es normal. Funcionamiento de la palanca de avance / retroceso. 3.
Espanol-30-31 5. Consulte a un concesionario autorizado si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador a una toma de corriente o si la luz no se apaga después de haber transcurrido el tiempo de carga estándar. NOTA: • Cuando cargue una batería fría (menos de 5°C (41°F)) en un lugar caliente, deje la batería en ese lugar durante más de una hora para que ésta se caliente y alcance la temperatura ambiental. De lo contrario, puede que la batería no se cargue completamente.