Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Vacuum Cleaner Staubsauger Aspirateur Aspirapolvere Stofzuiger Aspiradora Støvsuger Dammsugare Støvsuger Pölynimuri Model No: EY3743 CAUTION Please read the instruction manual before using the machine, and save this manual for future use.
Index / Index / Index / Indice / Index / Indice / Indeks / Index / Indeks / Hakemisto English: Page ................................................. 10 Deutsch: Seite ................................................ 16 Français: Page ............................................... 21 Italiano: Pagina ............................................... 26 Nederlands: Bladzijde..................................... 31 Español: Página ............................................. 36 Dansk: Side ..................
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation (batterie) fournie avec l’appareil. • Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances.
ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • El aparato debe utilizarse solamente con la unidad de fuente de alimentación (batería) suministrada con el aparato. • Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia o capacitación.
NO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Barn bør holdes under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet. • Apparatet skal kun brukes sammen med strømforsyningsenheten (batteripakken) som fulgte med apparatet. • Denne maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring eller kunnskap. ADVARSEL Operatører skal bli tilstrekkelig opplært for bruk av disse maskinene.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS (F) (A) (B) (G) (E) (C) (D) (H) (I) (J) (K) (L) NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit. HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten. REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.
Switch Schalter Bouton Interruttore Schakelaar (A) Interruptor Afbryder Strömbrytare Bryter Kytkin Exhaust outlet Abluftauslass Sortie d’air Uscita di scarico Uitlaat (E) Salida de escape Udstødningsaftræk Utblås Returluft Poistoaukko Concrete hole nozzle Lochdüse Embout en béton pour les trous Ugello per fori nel cemento Betonmondstuk (I) Boquilla para orificios específicos Konkret huldyse Betonghålsmunstycke Betonghulldyse Betonireikäsuulake Button for attaching or removing dust cup Taste zum Anbringen
Fig.1. Assembly / Abb. 1. Montage / Fig. 1. Ensemble / Fig. 1. Montaggio / Afb. 1. Montage / Figura 1. Ensamblaje / Fig. 1. Samling Bild 1. Hopsättning / Fig. 1. Montering / Kuva 1. Kokoaminen Fig.2. Usage of tools / Abb. 2. Verwendung der Werkzeuge / Fig. 2. Utilisation des outils / Fig. 2. Utilizzo degli utensili / Afb. 2. Gebruik van hulpstukken / Figura. 2 Uso de herramientas / Fig. 2. Anvendelse af værktøj / Bild 2. Användning av verktyg / Fig. 2. Bruk av verktøy / Kuva 2. Suulakkeiden käyttö Fig.3.
Fig.4. How to empty dust cup / Abb. 4. Entleeren der Staubkappe / Fig. 4. Comment vider le compartiment à poussière / Fig. 4. Come svuotare il vano raccoglipolvere / Afb. 4. Hoe de stofvanger te legen / Figura. 4 Cómo vaciar el contenedor de polvo / Fig. 4. Sådan tømmer du støvbeholderen / Bild 4. Hur man tömmer dammskålen / Fig. 4. Hvordan tømme støvkoppen / Kuva 4.
I. READ ALL INSTRUCTIONS WARNING • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. • Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it. • Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals. • Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
IV. MAINTENANCE Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. • To make any adjustments, changing accessory, or storing the vacuum cleaner, remove battery pack from the vacuum cleaner. • To clean the vacuum cleaner, wipe with a dry, soft cloth.
[Battery Charger] Charging 6. If the temperature of the battery pack is 0 °C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50 % of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is connected into the charger again, the charging lamp lights up.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80 % charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. (Orange) Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.
I. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN WARNUNG • Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus. • Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus. • Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen. • Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. 3. Bringen Sie den Einlass des Staubsaugers nah an die zu reinigende Oberfläche. 4.
• Wenn der Akku heiß wird, wird die Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb des Akkus wird gestoppt. Für den sicheren Gebrauch • Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Akkusatz ordnungsgemäß in das Hauptgerät eingesetzt wurde. • Setzen Sie den Akku in das Gehäuse des Werkzeugs ein, bis die rote oder gelbe Markierung verschwindet. 2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein. 3.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des Akku gefallen ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
I. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT • N’utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable. • Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d’une source de chaleur excessive. • N’enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n’essayez pas de la modifier. • Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80 %. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Vert) Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. (Orange) La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
I. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVISO • Non utilizzare pacchi batteria diversi da quelli Panasonic, appositamente progettati per l’uso con questo utensile ricaricabile. • Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e non esporlo a eccessi di calore. • Non introdurre chiodi nel pacco batteria, non sottoporlo a urti, non smontarlo e non tentare di modificarlo. • Evitare che oggetti metallici entrino a contatto con i terminali del pacco batteria.
IV. MANUTENZIONE • Quando si usa i l pacco batteria, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato. • Per effettuare regolazioni e cambi di accessorio o per riporre l’aspirapolvere, rimuovere il pacco batteria dall’aspirapolvere stesso. • Per pulire l’aspirapolvere, utilizzare un panno asciutto e morbido. Durata del pacco batteria Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata.
Per un utilizzo sicuro • Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Assicurarsi che il pacco batteria sia stato installato correttamente sull’unità principale prima dell’uso. • Collegare il pacco batteria inserendolo nel corpo dell’utensile fino allo scomparire dell’etichetta rossa o gialla. 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80 % circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. È pronto per il caricamento. (Verde) Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione (Arancione) Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
I. LEES ALLE INSTRUCTIES WAARSCHUWING • Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. • Accu's niet verbranden of aan extreme hitte blootstellen. • Accu's niet doorboren met voorwerpen als spijkers, niet blootstellen aan harde schokken, niet demonteren en niet wijzigen. • Laat geen metalen voorwerpen in contact komen met de aansluitingen van de accu.
IV. ONDERHOUD Levensduur van de accu De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt. • Om aanpassingen te maken, accessoires te veranderen, of de stofzuiger op te bergen, dient u de accu van de stofzuiger te verwijderen. • Veeg met een droge zachte doek om de stofzuiger schoon te maken Hoe de stofvanger te legen (Afb. 4) 1. Schakel de stofzuiger uit. 2.
[Acculader] Opladen 6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0 °C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50 % van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen. 7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 8.
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80 % opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. (Groen) Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. (Oranje) De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
I. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA • Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con esta herramienta recargable. • No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. • No perfore la batería con clavos o algo similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla. • Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos. • No transporte ni guarde la batería en el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares.
IV. MANTENIMIENTO • Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. • Para realizar ajustes, cambiar de accesorio o guardar la aspiradora, extraiga la batería de la aspiradora. • Para limpiar la aspiradora, pásele un paño suave y seco. Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Para un uso más seguro • La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente en la unidad principal antes del uso. • Conecte el paquete de baterías en el cuerpo de la herramienta hasta que desaparezca la etiqueta roja o amarilla. 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80 %. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
I. LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL • Benyt ikke andre akkuer end de Panasonicakkuer, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. • Smid ikke akkuen på ilden, og udsæt den ikke for ekstrem varme. • Lad være med at drive søm etc. ind i akkuen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den. • Lad ikke metalgenstande komme i berøring med akkuens terminaler. • Undlad at transportere eller opbevare akkuen i den samme beholder som søm eller lignende metalgenstande.
IV. VEDLIGEHOLDELSE Batteripakningens levetid • For at foretage justeringer, udskiftning af tilbehør eller opbevaring af støvsugeren skal du fjerne batteripakken fra støvsugeren. • For at rengøre støvsugeren skal du tørre den af med en tør, blød klud. Genbrug af batterier De udskiftelige batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.
For sikker brug • Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at følge en fremgangsmåde med to trin for sikkerhedens skyld. Sørg for, at batteripakningen installeres ordentligt i hovedenheden før brug. • Tilslut batteripakningen i værktøjskabinettet, indtil det røde eller gule mærkat forsvinder. 3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
LAMPEINDIKATIONER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80 % opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) Ændring af statuslampen Venstre: Grøn Højre: Orange vil blive vist (Orange) Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding og genbrug i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
I. LÄS ALLA INSTRUKTIONER VARNING • Använd inte andra batterier än Panasonicbatterier som är utformade för det laddningsbara verktyget. • Kasta inte batteriet i eld eller utsätt det för hög värme. • Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt det för stötar. Ta inte isär det eller försök ändra på det. • Låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna. • Bär eller förvara inte batterier på samma ställe som spikar eller liknande metallföremål.
IV. UNDERHÅLL Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, ska det bytas ut mot ett nytt. • När du ska göra justeringar, byta tillbehör eller förvara dammsugaren, ta bort batteripaketet från dammsugaren. • För att rengöra dammsugaren, torka av den med en torr, mjuk trasa. Batteriåtervinning NOTERA: Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön.
För säker användning • Batteriet ska monteras genom vidtagande av två säkerhetsåtgärder. Försäkra dig om att batteriet är ordentligt monterat på huvudenheten före användning. • Batteriet ansluts genom att sätta det i verktyget så att märket (rött eller gult) inte längre syns. 4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått cirka 80% laddning. 5. När laddningen är klar slocknar den gröna laddningslampan. 6.
LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (Grön) Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa (Orange) Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
Information för användare om insamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
I. LES ALLE INSTRUKSJONENE ADVARSEL • Bruk ikke andre batteripakker enn Panasonic batteripakker som er utviklet til bruk i dette oppladbare verktøyet. • Batteripakken må ikke brennes eller utsettes for kraftig varme. • Det skal ikke slås spiker eller lignende inn i batteripakken, og den må ikke utsettes for sjokk eller demonteres, og det må ikke gjøres forsøk på å modifisere den. • Ikke la metallgjenstander komme i berøring med polene på batteripakken.
IV. VEDLIKEHOLD Resirkulering av batteri MERK: For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land. • Fjern batteripakken fra støvsugeren før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller dersom den ikke skal benyttes på en stund. • Støvsugeren rengjøres med en tørr, myk klut. Hvordan tømme støvkoppen (Fig.4) 1. Slå av støvsugeren. 2.
[Batterilader] Lading 6. Dersom temperaturen på batteripakken er 0 °C eller under, tar det lengre tid å lade batteriet helt opp enn vanlig. Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca. 50 % av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur. 7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av. 8. Dersom en fulladet batteripakke blir satt inn i laderen igjen, vil ladelampen lyse opp. Etter flere minutter vil ladelampen med grønn farge slås av.
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80 %. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Grønn) Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). (Oransje) Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakken foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
I. LUE KAIKKI OHJEET VAROITUS • Älä käytä muita kuin Panasonicin tähän ladattavaan tuotteeseen suunniteltuja akkusarjoja. • Älä hävitä akkusarjaa polttamalla tai altista sitä suurelle kuumuudelle. • Älä lyö nauloja akkusarjaan, altista sitä iskuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä. • Älä anna metalliesineiden koskettaa akkusarjan napoja. • Älä kuljeta tai säilytä akkusarjaa samassa tilassa naulojen ja vastaavien metalliesineiden kanssa. • Älä lataa akkusarjaa kuumassa tilassa, esim.
IV. HUOLTO Akun kestoikä • Kun teet säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai varastoit pölynimurin, irrota akku. • Puhdista pölynimuri pyyhkimällä se kuivalla, puhtaalla liinalla. Akun kierrätys Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. HUOMAUTUS: Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi.
[Akkulaturi] Lataus 7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos latauslamppu (vihreä) ei sammu. 8. Jos täyteen ladattu akku liitetään uudelleen laturiin, latauksen merkkivalo syttyy. Muutaman minuutin jälkeen latauksen vihreä merkkivalo sammuu. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Jos akun lämpötila laskee alle −10 °C:n (14 °F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen. • Käyttöympäristö: 0 °C (32 °F) −40 °C (104 °F).
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80 %. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. (Oranssi) Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akku on lämmin. Lataus alkaa, kun akun lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10 °C tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun lämpötila nousee. Lataus ei onnistu.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
- MEMO -
- MEMO -
Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI EY9710374301 2013.